Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Great Expectations 1946 wg dokladnosci:
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, 1, cd, english, en,
original filename: Great Expectations - 1946 - 1CD - English - en - 59aabcab0bd373850e26883931aece14.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,120 --> 00:01:17,200
My father's family name
being Pirrup,
2
00:01:17,400 --> 00:01:19,840
and my Christian name Philip,
3
00:01:20,120 --> 00:01:23,120
my infant tongue
could make of both names
4
00:01:23,280 --> 00:01:25,960
nothing longer
or more explicit than Pip.
5
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
So l called myself Pip
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,920
and came to be called Pip.
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,640
Keep still, you little deviI,
or I'll cut your throat.
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,080
No, sir, no.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
Tell us your name. Quick.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,014 --> 00:01:17,117
Numele de familie al tatãlui meu
fiind Pirrip,
2
00:01:17,308 --> 00:01:19,739
iar numele meu de nastere, Philip,
3
00:01:20,026 --> 00:01:23,034
limba mea de copil
nu a putut scoate din cele douã nume.
4
00:01:23,194 --> 00:01:25,849
Nimic mai lung sau
mai explicit decât Pip.
5
00:01:26,361 --> 00:01:28,375
Asa ca m-am numit Pip
6
00:01:28,535 --> 00:01:30,838
si am ajuns sã mi se spunã Pip.
7
00:02:53,525 --> 00:02:55,573
Stai linistit, diavol mic,
cã de nu, iti tai gâtul.
8
00:02:55,733 --> 00:02:57,012
Nu, domnule, nu.
9
00:02:57,939 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{213}My father's family name|being Pirrup,
{223}{298}and my Christian name Philip,
{310}{400}my infant tongue|could make of both names
{407}{488}nothing longer|or more explicit than Pip.
{507}{567}So I called myself Pip
{575}{644}and came to be called Pip.
{3228}{3291}Keep still, you little devil,|or I'll cut your throat.
{3300}{3338}No, sir, no.
{3368}{3428}Tell us your name. Quick.
{3437}{3493}Pip. Pip, sir.
{3537}{3603}Show us where you live.|Point out the place.
{3618}{3660}There, sir, there.
{4211}{4259}Now, where's your mother?
{4264}{4300}There, sir.
{4314}{4374}No, sir. There, sir.
{4407}{4494}Also Georgiana,|that's my mot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,505 --> 00:00:07,725
Numele de familie al tatãlui meu
fiind Pirrip,
2
00:00:07,943 --> 00:00:10,467
lar numele meu de nastere, Philip,
3
00:00:10,772 --> 00:00:13,905
Limba mea de copil
nu a putut scoate din cele douã nume
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,864
Nimic mai lung sau
mai explicit decât Pip.
5
00:00:17,387 --> 00:00:19,475
Asa ca m-am numit Pip
6
00:00:19,649 --> 00:00:22,042
Si am ajuns sã mi se spunã Pip.
7
00:01:48,298 --> 00:01:50,429
Stai linistit, diavol mic,
cã de nu, iti tai gâtul.
8
00:01:50,605 --> 00:01:51,953
Nu, domnule, nu.
9
00:01:52,910 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{302}MARILE SPERANTE
{300}{377}DUPÃ ROMANUL LUI CHARLES DICKENS
{475}{727}Traducere realizatã de|Amza Ionut Paul|email: paulamza_787@yahoo.com
{1800}{1877}Numele de familie al tatãlui meu|fiind Pirrip,
{1882}{1943}Iar numele meu de nastere, Philip,
{1950}{2025}Limba mea de copil|nu a putut scoate din cele douã nume
{2029}{2096}Nimic mai lung sau|mai explicit decât Pip.
{2109}{2159}Asa ca m-am numit Pip
{2163}{2220}Si am ajuns sã mi se spunã Pip.
{4290}{4341}Stai linistit, diavol mic,|cã de nu, iti tai gâtul.
{4345}{4378}Nu, domnule, nu.
{4400}{4452}Sã-ti auzim numele. Repede.
{4457}{4505}Pip. Pip, domnule.
{4537}{4590}Arat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,720 --> 00:01:26,720
Otac mi se prezivao Pirrup,
2
00:01:26,840 --> 00:01:29,360
a moje kršteno ime je Philip.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,640
Ali moj djetinji jezik nije
mogao od oba ta imena
4
00:01:31,720 --> 00:01:35,880
stvoriti ništa duže
ni jasnije do Pip.
5
00:01:35,960 --> 00:01:37,920
I tako nazovem sebe Pipom,
6
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
i ostanem Pip.
7
00:03:03,040 --> 00:03:05,160
Umukni, ili æu ti
prerezati grkljan!
8
00:03:05,360 --> 00:03:07,280
Nemojte, gospodine! Ne!
9
00:03:07,720 --> 00:03:09,640
Reci mi svoje ime! Brzo!
10
00:03:09,840
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, david, lean, 1,
original filename: Great Expectations (1946) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,190 --> 00:01:26,279
My father's family name
being Pirrup,
2
00:01:26,488 --> 00:01:28,909
and my christian name Philip,
3
00:01:29,202 --> 00:01:32,207
my infant tongue
could make of both names
4
00:01:32,376 --> 00:01:35,047
nothing longer
or more explicit than Pip.
5
00:01:35,549 --> 00:01:37,552
So I called myself Pip
6
00:01:37,719 --> 00:01:40,014
and came to be called Pip.
7
00:03:02,771 --> 00:03:04,816
Keep still, you little devil,
or I'll cut your throat.
8
00:03:04,984 --> 00:03:06,277
No, sir, no.
9
00:03:07,197 --> 00:03:09,242
Tell us your name. Quick.
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, internal, schizo, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Great.Expectations.1946.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,600 --> 00:01:40,700
My father's family name
being Pirrup,
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
and my Christian name Philip,
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,900
my infant tongue
could make of both names
4
00:01:47,100 --> 00:01:49,800
nothing longer
or more explicit than Pip.
5
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
So I called myself Pip
6
00:01:52,800 --> 00:01:55,100
and came to be called Pip.
7
00:03:21,200 --> 00:03:23,300
Keep still, you little devil,
or I'll cut your throat.
8
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
No, sir, no.
9
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
Tell us your name. Quick.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:11,200
BÃYÃK UMUTLAR
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,700
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:08,600 --> 00:01:11,700
Soyadým Pirrup...
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,400
vaftiz adým da Philip'ti.
5
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Ama çocuk aðýzým iki ismi
bir arada söyleyemediðinden...
6
00:01:17,800 --> 00:01:21,200
ve ortaya Pip'ten daha
anlaþýlýr bir þey çýkmadýðýndan...
7
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
kendime Pip dedim...
8
00:01:23,200 --> 00:01:25,800
ve adým Pip olarak kaldý.
9
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
Sesini çýkarma sen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:11,240
CADENAS ROTAS
2
00:01:09,120 --> 00:01:12,200
Pirrup era el apellido
de mi padre
3
00:01:12,400 --> 00:01:14,840
y mi nombre de pila Philip.
4
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
Mi lengua infantil
no lograba pronunciar
5
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
nada más largo
ni explÃcito que Pip.
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,440
Me llamé a mà mismo Pip
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,920
y asà acabé siendo conocido.
8
00:02:48,600 --> 00:02:50,640
Quieto o te corto eI gaznate.
9
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
No, señor, no.
10
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:41,800
Otac mi se prezivao Pirip,
2
00:01:41,200 --> 00:01:44,300
a moje kršteno ime je Filip,
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
ali moj detinji jezik nije
mogao od oba ta imena
4
00:01:46,300 --> 00:01:51,500
da stvori ništa duže
ni jasnije do Pip.
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
I tako nazovem sebe Pipom,
6
00:01:52,900 --> 00:01:56,000
i ostanem Pip.
7
00:03:21,500 --> 00:03:24,100
Umukni, ili æu ti prerezati grkljan!
8
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
Nemojte, gospodine! Ne!
9
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
Reci mi svoje ime! Brzo!
10
00:03:28,600 --
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, internal, schizo, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4614-Great.Expectations.1946.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,600 --> 00:01:40,700
My father's family name
being Pirrup,
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
and my Christian name Philip,
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,900
my infant tongue
could make of both names
4
00:01:47,100 --> 00:01:49,800
nothing longer
or more explicit than Pip.
5
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
So I called myself Pip
6
00:01:52,800 --> 00:01:55,100
and came to be called Pip.
7
00:03:21,200 --> 00:03:23,300
Keep still, you little devil,
or I'll cut your throat.
8
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
No, sir, no.
9
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
Tell us your name. Quick.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,841
Dragul meu domn Pip,
2
00:00:02,281 --> 00:00:04,402
Domnul Gargery merge la Londra
3
00:00:04,723 --> 00:00:06,724
Si ar fi bucuros,
dacã sunteti de acord,
4
00:00:06,885 --> 00:00:08,526
Sã îi permiteti sã vã viziteze.
5
00:00:08,686 --> 00:00:11,448
Ar veni marti, de dimineatã,
la ora nouã.
6
00:00:12,169 --> 00:00:14,370
Vorbim despre dvs., în bucãtãrie,
în fiecare searã
7
00:00:14,531 --> 00:00:16,892
Si ne întrebãm ce zici si ce faci...
8
00:00:17,373 --> 00:00:19,454
Cu aceleasi sentimente, dragul meu Pip,
9
00:00:19,895 --> 00:
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, 2, 5, fps, cadenas, rotas, dual, cd, 1,
original filename: 40439-Great_Expectations_(1946)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,240
Vor... vor mai trece multi
ani pânã atunci, domnule Jaggers?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
Când acea persoanã îsi va dezvãlui identitatea,
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,440
Dvs. si persoana respectivã
vã veti regla singuri conturile.
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,560
Responsabilitatea mea în
aceastã problemã va înceta.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,520
Este tot ceea ce am de spus.
Wemmick, condu-l pe domnul Pip.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,480
Multumesc, domnule Jaggers.
7
00:00:15,880 --> 00:00:17,280
Dragul meu domn Pip,
8
00:00:17,680 --> 0
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, internal, schizo, 2, cd, sr, 1,
original filename: Great.Expectations.1946.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO-2CD-SR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:41,800
Otac mi se prezivao Pirip,
2
00:01:41,200 --> 00:01:44,300
a moje kršteno ime je Filip,
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
ali moj detinji jezik nije
mogao od oba ta imena
4
00:01:46,300 --> 00:01:51,500
da stvori ništa duže
ni jasnije do Pip.
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
I tako nazovem sebe Pipom,
6
00:01:52,900 --> 00:01:56,000
i ostanem Pip.
7
00:03:21,500 --> 00:03:24,100
Umukni, ili æu ti prerezati grkljan!
8
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
Nemojte, gospodine! Ne!
9
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
Reci mi svoje ime! Brzo!
10
00:03:28,600 --
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: great, expectations, 1946, 2, cd, romanian, ro, cadenas, rotas, dual, 1,
original filename: Great Expectations - 1946 - 2CD - Romanian - ro - 9bef4bfc416e5a6bdb2742a1fb6be363.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,120 --> 00:01:12,200
Numele de familie al tat?lui meu
fiind Pirrip,
2
00:01:12,400 --> 00:01:14,840
Iar numele meu de nastere, Philip,
3
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
Limba mea de copil
nu a putut scoate din cele dou? nume
4
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
Nimic mai lung sau
mai explicit dec?t Pip.
5
00:01:21,440 --> 00:01:23,440
Asa ca m-am numit Pip
6
00:01:23,640 --> 00:01:25,920
Si am ajuns s? mi se spun? Pip.
7
00:02:48,600 --> 00:02:50,640
Stai linistit, diavol mic,
c? de nu, iti tai g?tul.
8
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
Nu, domnule, nu.
9
00:02:53,000 --> 00:02:5
Napisy dla Great Expectations 1946
keywords: greatexpectations, 1946, english, my, super, ex, girlfriend, david, lean, great, cd, 1, 2,
original filename: GreatExpectations1946-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest