Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Get A Clue is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Get A Clue wg dokladnosci:
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, a, clue, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finale,
original filename: Get a Clue (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,315 --> 00:01:25,113
- Hey, sunshine.
- Morning, Jen.
2
00:01:27,087 --> 00:01:28,884
- Awake yet?
- Now I am.
3
00:01:41,634 --> 00:01:43,158
- Hey.
- Hi.
4
00:01:43,236 --> 00:01:45,329
So, what's your outfit du jour?
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,236
I've narrowed it
down to two. Ready?
6
00:01:52,745 --> 00:01:54,736
Hmm. Don't care much for that one.
7
00:01:54,814 --> 00:01:59,217
Okay...
There's this timeless ensemble.
8
00:01:59,285 --> 00:02:01,549
Now, that I could borrow.
It's trés cute.
9
00:02:01,621 --> 00:02:05,057
- You think?
- Most definitely. Okay
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, a, clue, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42326-Get_a_Clue_(2002)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,315 --> 00:01:11,113
- Bunã, Razã-de-soare.
- ´Mneaþa, Jen.
2
00:01:13,087 --> 00:01:14,884
- Te-ai trezit?
- Acum, da.
3
00:01:27,634 --> 00:01:29,158
- Bunã.
- Bunã.
4
00:01:29,236 --> 00:01:31,329
Cu ce te îmbraci azi?
5
00:01:31,405 --> 00:01:33,236
Am de ales între douã. Gata?
6
00:01:38,745 --> 00:01:40,736
Nu te gândi prea mult la asta.
7
00:01:40,814 --> 00:01:45,217
Bine... mai e aceastã
combinaþie bunã oricând.
8
00:01:45,285 --> 00:01:47,549
Asta da.
E foarte drãguþã.
9
00:01:47,621 --> 00:01:51,057
- Crezi?
- Cu certitudine. Bine, rându
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,315 --> 00:01:11,113
- Bunã, Razã-de-soare.
- ´Mneaþa, Jen.
2
00:01:13,087 --> 00:01:14,884
- Te-ai trezit?
- Acum, da.
3
00:01:27,634 --> 00:01:29,158
- Bunã.
- Bunã.
4
00:01:29,236 --> 00:01:31,329
Cu ce te îmbraci azi?
5
00:01:31,405 --> 00:01:33,236
Am de ales între douã. Gata?
6
00:01:38,745 --> 00:01:40,736
Nu te gândi prea mult la asta.
7
00:01:40,814 --> 00:01:45,217
Bine... mai e aceastã
combinaþie bunã oricând.
8
00:01:45,285 --> 00:01:47,549
Asta da.
E foarte drãguþã.
9
00:01:47,621 --> 00:01:51,057
- Crezi?
- Cu certitudine. Bine, rându
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,315 --> 00:01:25,113
- Hey, sunshine.
- Morning, Jen.
2
00:01:27,087 --> 00:01:28,884
- Awake yet?
- Now I am.
3
00:01:41,634 --> 00:01:43,158
- Hey.
- Hi.
4
00:01:43,236 --> 00:01:45,329
So, what's your outfit du jour?
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,236
I've narrowed it
down to two. Ready?
6
00:01:52,745 --> 00:01:54,736
Hmm. Don't care much for that one.
7
00:01:54,814 --> 00:01:59,217
Okay...
There's this timeless ensemble.
8
00:01:59,285 --> 00:02:01,549
Now, that I could borrow.
It's trés cute.
9
00:02:01,621 --> 00:02:05,057
- You think?
- Most definitely. Okay
Napisy dla Get A Clue
keywords: 1504, get, a, clue, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15040-Get_a_Clue_(2002)_(TV)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{154}{y:i}# I've got a little hunch that|{y:i}there is something going on now
{185}{274}{y:i}# The clothes I bought, the friends|{y:i}I've got, my teacher had a meltdown
{309}{427}{y:i}# Then I look at me|{y:i}and I start to see
{429}{532}{y:i}# And a voice inside|{y:i}tells me what I must do
{534}{609}{y:i}# Wake up, who knew?|{y:i}It's me, it's you, get a clue
{611}{701}{y:i}- # It's there inside of you|{y:i}- # Oh, yeah, that's right
{703}{816}{y:i}# Get a clue|{y:i}There's nothing you can't do
{818}{884}{y:i}# Nothing's ever quite|{y:i}what it seems
{886}{956}{y:i}# Just look|{y:i}a little closer at me
{958}{1039}{y:i}#
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{91}/...And I start to see/
{92}{195}/And a voice inside|tells me what I must do/
{197}{272}/Wake up, who knew?|It's me, it's you, get a clue/
{274}{364}/It's there inside of you|- d Oh, yeah, that's right/
{366}{480}/Get a clue|There's nothing you can't do/
{481}{547}/Nothing's ever quite|what it seems/
{549}{619}/Just look|a little closer at me/
{621}{702}/Wake up, who knew?|It's me, it's you, get a clue/
{753}{788}/That's the way it goes now/
{789}{876}/Did you ever see the world|around you change before your eyes?/
{909}{1004}/The people you
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
°°ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃð
°±Ãà ð
°±Ãà ±ÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃà Ãà ±ÃÃÃÃÃÃà ±ÃÃà ð
°±Ãà ±Ãà ±ÃÃÃ
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, smart, read, nfo, cam, ruins,
original filename: Get Smart READ NFO CAM XVID-RUINS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:29,373
Tu puedes.
Es tuya.
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,169
Materiales nuclares robados.
3
00:00:32,988 --> 00:00:34,608
Comprar leche.
4
00:00:37,447 --> 00:00:41,053
La cerca circunda todo el terreno...
5
00:00:41,939 --> 00:00:43,981
y esta electrificada.
6
00:00:45,974 --> 00:00:48,670
Nueva seguridad.
7
00:00:51,312 --> 00:00:54,919
La octava es la vencida.
8
00:00:55,512 --> 00:00:58,430
Comprar un nuevo pez dorado.
9
00:00:59,645 --> 00:01:03,907
Mira el tama?o de esa.
Que alguien traiga mi arpon.
10
00:01:03,942 --> 00:01:05,695
Es mi esposa.
Napisy dla Get A Clue
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, french, get,
original filename: Chevaliers du ciel Les (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,270 --> 00:01:45,200
SKY FIGHTERS
2
00:01:59,903 --> 00:02:03,734
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:03,872 --> 00:02:05,945
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:06,082 --> 00:02:08,832
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:08,963 --> 00:02:11,647
The differences with other models
are slight.
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,288
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:21,576 --> 00:02:25,320
You can decide it by yourself.
8
00:02:25,449 --> 00:02:26,464
Miss.
9
00:02:26,602 --> 00:02:27,977
Champagne fo
Napisy dla Get A Clue
keywords: annie, get, your, gun, 1950, eng, western,
original filename: Annie Get Your Gun (1950) ENG WESTERN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,453 --> 00:01:27,365
"Who's got the stuff
that made the Wild West wild
2
00:01:27,813 --> 00:01:30,725
"Who pleases every woman, man and child
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,648
"Who does his best
to give the customers a thrill
4
00:01:34,813 --> 00:01:36,849
-"Who
-"Colonel Buffalo Bill
5
00:01:38,053 --> 00:01:41,011
"Who's got the show
that gets the most applause
6
00:01:41,133 --> 00:01:43,966
"Five hundred Indians and fifty squaws
7
00:01:44,693 --> 00:01:48,208
"Ten feature acts
and there's the special feature still
8
00:01:48,373 --> 00:01:49,965
-"Who
-"Colonel Buff
Napisy dla Get A Clue
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, 4, put, out, or, get,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Spanish - es - 28cf477ff86382be843096ea4e08ec51.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,065 --> 00:00:16,265
Un peque?o secreto. Las chicas que est?n bailando con sus amigas
2
00:00:16,287 --> 00:00:18,487
Preferir?an estar bailando con un posible novio
3
00:00:18,529 --> 00:00:20,529
S?, a no ser que est?n juntas
4
00:00:20,586 --> 00:00:22,626
Ya sabes, que sean pareja
5
00:00:22,654 --> 00:00:24,492
?Esa no es la fantas?a de cualquier t?o?
6
00:00:24,277 --> 00:00:26,132
?Dos chicas a la vez?
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,650
No creas todo lo que lees, Spencer
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,428
No, me baso en todo lo que t? lees
9
00:00:31,311 --> 00:00:33,411
Napisy dla Get A Clue
keywords: high, school, girl, get, married, 2004, crystal,
original filename: Id041708.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{398}{493}Producer - Kim Yong-tae|/ Kim Yun-hong Kim Jin-hong
{571}{663}project|/Kim Yong-tae Kim Jin-hong
{751}{846}supervising producer|/Kim Jin-hong
{890}{1062}/this movie is based on a part|/of a history book on three ancient kingdoms.
{1066}{1230}/It's about princess Pyongang, daughter|/of king Pyongwon, and general Ondal.
{1294}{1377}/Believe it or not...
{1678}{1905}What? What are you talking about?|You can't marry the fool, ondal!
{1964}{2042}But you told me to marry him|whenever I cried.
{2044}{2116}Why don't you just say yes?
{212
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 --> 00:00:15,399
[Birds Twittering]
2
00:00:51,206 --> 00:00:54,539
[Man Narrating] I came late to sex.
I was nearly ten.
3
00:00:54,610 --> 00:00:58,808
That was when my friend Mark Watkins
told me how babies were made.
4
00:01:01,450 --> 00:01:03,816
Really?
Are you sure?
5
00:01:03,886 --> 00:01:08,880
Yeah. Honest.
Saw it in one of my daddy's videos.
6
00:01:08,957 --> 00:01:12,518
[Man Narrating] For over a year after
that, I thought babies were made
7
00:01:12,594 --> 00:01:15,893
when two women tied a man to a bed
and covered his willy with ice cream.
8
00:01:2
Napisy dla Get A Clue
keywords: on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, deutsch, de, go, schweik, ger,
original filename: On Your Marx, Get Set, Go! - 2004 - 1CD - Deutsch - de - a0968af58a265e76caf741c6ceb75db1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:27:46,132 --> 00:27:48,088
Die Marx Brothers waren zauberhaft.
2
00:27:48,252 --> 00:27:49,970
- Unbez?hmbar.
- Nahrhaft.
3
00:27:50,132 --> 00:27:51,850
- Revolution?r.
- Lebensfroh.
4
00:27:52,012 --> 00:27:54,207
- Wild. Verr?ckt.
- Respektlos.
5
00:27:54,372 --> 00:27:55,964
J?disch.
6
00:27:58,172 --> 00:28:00,845
Vielf?ltig.
7
00:28:01,012 --> 00:28:03,162
- Erfinderisch.
- Lustig.
8
00:28:03,332 --> 00:28:04,526
- Urkomisch.
- Klassisch.
9
00:28:04,692 --> 00:28:07,001
- Sie wussten genau, was sie taten.
- lhre Comedy?
10
00:28:07,172 --> 00:28:09,891
Es gab S
Napisy dla Get A Clue
keywords: criminal, minds, s01e0, 3, wont, get, fooled, again, topaz, s01e03,
original filename: 200011225.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,428
<i>El pronóstico del tiempo nos
anticipa para hoy, un dÃa soleado...</i>
2
00:00:03,469 --> 00:00:04,632
<i>...con una temperatura
que se mantendrá estable.</i>
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,064
<i>DeberÃamos alcanzar
una temperatura normal de...</i>
4
00:00:06,072 --> 00:00:07,950
<i>...alrededor de 28 grados,
para esta tarde.</i>
5
00:00:08,654 --> 00:00:10,752
<i>Por la noche cielo despejado, con
una mÃnima cercana a los 21 grados.</i>
6
00:00:10,936 --> 00:00:12,154
<i>Para mañana, aumento de la nubosidad...</i>
7
00:00:12,158 --> 00:00:13,472
<i>.
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, rich, or, die, tryin, cam, hydro, by, garrita,
original filename: 10002772.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,973 --> 00:02:54,769
A lo que venimos
2
00:03:00,079 --> 00:03:00,807
Mierda
3
00:03:01,648 --> 00:03:02,910
Con calma
4
00:03:05,919 --> 00:03:07,045
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:08,454 --> 00:03:09,421
Muevete perra
6
00:03:13,159 --> 00:03:15,150
Ponlo en la bolsa
7
00:03:17,964 --> 00:03:18,931
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:20,166 --> 00:03:22,031
De uno y de cinco
9
00:03:22,769 --> 00:03:23,667
Ve alla atras
10
00:03:25,038 --> 00:03:26,767
Te mueves y te mato
11
00:03:28,341 --> 00:03:30,172
Tu no hagas ningun
pinche movimiento
12
00:03:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,180
reSync By cLy_eVo
2
00:00:29,220 --> 00:00:33,180
Member of ilovetorrents.com
3
00:00:33,470 --> 00:00:37,390
Channel One "Russia"
4
00:00:37,870 --> 00:00:41,790
Tabbak Film Company
5
00:00:42,190 --> 00:00:45,910
The Baselev's Production
6
00:00:45,950 --> 00:00:49,870
present
7
00:01:01,326 --> 00:01:05,219
subtitle are adopted from
FiCO 2cd russian version
8
00:01:05,740 --> 00:01:09,937
subtitle will appear unsync at first for
it is a french prologue
9
00:01:10,493 --> 00:01:12,283
sorry folks..... but rest assure...
10
00:01:12,283 --> 00:
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, rich, or, die, tryin, 2005, eng, axxo,
original filename: 6223-Get.Rich.Or.Die.Tryin[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
?? ?? ???????.
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
?????????.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
??? ???????? ??????.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
?? ??????;
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
?????????????? ??? 1$ ??? ??? 5$.
6
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
?? ?????????, ???? ?????.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
??? ?????????, ???????;
8
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
???????.
9
00:04:10,800 --> 00:04:16,800
???????? ?? ?? ????????.
??? ????? ?? ?????;
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
- ?????? ?? ????? ?? ??????;
- ???.
11
00:04:22,200 --> 00:04
Napisy dla Get A Clue
keywords: sports, night, 2x1, 3, dana, get, your, gun,
original filename: bf647191c803e8241fd4837cbd976ff4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,992 --> 00:00:03,654
Dan: Look in my eyes.
Casey: No.
2
00:00:03,728 --> 00:00:06,322
-- Seriously,
look in my eyes.
-- Seriously, no.
3
00:00:06,397 --> 00:00:09,195
-- If you were to look
in my eyes, you know
what you'd see?
-- Dan...
4
00:00:09,266 --> 00:00:10,961
you'd see the look of
sheer desperation.
5
00:00:11,035 --> 00:00:12,263
I am not switching
with you.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,600
Is it because you don't want
to do the show with Tina?
7
00:00:14,672 --> 00:00:15,934
I have plans.
8
00:00:16,007 --> 00:00:17,668
Winding down is not plans.
9
00:00
Napisy dla Get A Clue
keywords: mon, ange, 2004, 1, cd, v, french, get, bayou,
original filename: Mon.ange.2004.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.10.2006.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Otukka ja kilpikonna
{490}{610}Ajastus: Otukka ja kilpikonna
{615}{715}Oikoluku: Cotton
{726}{785}Ensin on mustaa.
{802}{886}Yritän turhaan nukahtaa.
{896}{1002}Vähän musiikkia ja|nukahdan tuosta vain.
{1015}{1071}Sitten se tulee, yksin.
{1100}{1166}Minun tarvitsee vain vaipua siihen.
{4208}{4298}- Oletteko auki?|- Niin tuossa lukee.
{4380}{4472}- En ole ennen nähnyt teitä.|- Korjasimme ikkunan vasta.
{4544}{4611}Oletteko... Oletteko saatavilla?
{4692}{4784}- Kuinka monta t
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, rich, quick, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21006-Get_Rich_Quick_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,080
Inspectorul Higgs a inceput interogatoriul
pe 25 mai 1405.
2
00:00:07,720 --> 00:00:15,360
Traficanti de droguri dubiosi,Delincventi
minori, lume interlopa
3
00:00:16,800 --> 00:00:22,680
...Raufacatori dementi, bande etnice,
... falsificatori si cartofori,
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,320
Toti intr-o goana nebuna dupa bani.
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,160
Ai incurcat-o Boaz.
Vorbeste pana nu te inec baiete .
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
Am mai facut eu niste porcarii ilegale .
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,400
Dar jur ca nu stiu nimic despre cei
cu de la
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, carter, napisy, ns, gc, apl,
original filename: Get_Carter_(NAPiSY-53057).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Napisy dla Get A Clue
keywords: poirot, s03e0, 7, the, double, clue, slo, s03e07,
original filename: faf8ff86bcd7b4dab1d7567c5e65d192.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:20,118
Vlak iz Ilfracomba, Barnstabla
in Exetra prihaja na prvi tir.
2
00:01:47,440 --> 00:01:50,512
DVOJNI INDIC
3
00:02:09,600 --> 00:02:15,436
Dober veèer. Grofica. V èast nam je.
Da ste spet tu. Apartma vas èaka.
4
00:02:40,360 --> 00:02:43,113
Hvala.
- Hvala vam. Grofica.
5
00:03:04,560 --> 00:03:07,518
Mar ni prelep dan
za ta letni èas?
6
00:03:07,680 --> 00:03:11,070
Da. Vedno obèutim
prihod poletja. - Po zraku?
7
00:03:11,240 --> 00:03:15,870
Po hitrosti. S katero vozite.
- Ne pretiravajte. Le 50 kmh greva.
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,912
Opros
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,927 --> 00:03:39,646
NOVA ENGLESKA
1954
2
00:03:59,007 --> 00:04:03,762
- Sve spremno? Dobila si instrukcije.
- Ui, misje.
3
00:04:18,967 --> 00:04:21,481
Je li sve u redu, gdjo Ho?
4
00:04:22,487 --> 00:04:24,523
Veèera æe biti gotova u 7.30.
5
00:04:37,927 --> 00:04:40,236
- Dobro veèe.
- Ne znam da li...
6
00:04:40,407 --> 00:04:44,002
Oèekivali smo vas, kapetane.
Mogu li da vam uzmem kaput?
7
00:04:44,167 --> 00:04:47,716
- Vi ste kapetan Mastard?
- Ne, to nije moje ime...
8
00:04:47,887 --> 00:04:53,041
Veèeras æete, na zahtev mog gazde
koristiti pseudonim.
Napisy dla Get A Clue
keywords: gilmore, girls, 6x1, 9, i, get, a, sidekick, out, of, you, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Gilmore.Girls.6x19.I.Get.A.Sidekick.Out.Of.You.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,459
Précédemment dans "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,933
Tu cherches à acheter des bagages ?
3
00:00:02,934 --> 00:00:06,938
C'est pour Luke. Il va chaperonner
le voyage d'April à Philadelphie.
4
00:00:06,939 --> 00:00:08,040
Tu l'as déjà rencontrée ?
5
00:00:08,041 --> 00:00:09,120
- Rencontrée qui ?
- April.
6
00:00:09,131 --> 00:00:10,600
Mmm, pas officiellement.
7
00:00:10,601 --> 00:00:13,269
Ouais, heu... Rory, voici April.
8
00:00:13,270 --> 00:00:15,899
Oh, April. Bonjour, April.
9
00:00:15,900 --> 00:00:16,652
Salut.
10
00:00:16,657 --> 00:00:17,820
C'est
Napisy dla Get A Clue
keywords: rurouni, kenshin, 2000, 1, cd, english, en, ahq, 8, get, back, the, reverse, blade, sword, ssa,
original filename: Rurouni Kenshin - 2000 - 1CD - English - en - c8ce0dc435fd07d863386b72ed76a3f2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;--------------------------------------------
;| This is a Sub Station Alpha v4 script |
;| |
;| Created with MEDUSA - Subtitling Station |
;--------------------------------------------
Title: [AHQ] Rurouni Kenshin -=- 18 - Get Back the Reverse-Blade Sword
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, Borde
Napisy dla Get A Clue
keywords: my, name, is, earl, 22, 2005, s02e2, get, a, real, job, xor, s02e22,
original filename: My.Name.Is.Earl(222)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,700
<i>Generalmente, Randy y yo no
ponemos la alarma, pero...</i>
2
00:00:03,825 --> 00:00:05,530
<i>...hoy era nuestro primer
dÃa de trabajo.</i>
3
00:00:07,108 --> 00:00:09,008
Arriba y a brillar,
las manos...
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,232
¡A sacar! ¡Randy!
¡Las manos a sacar!
5
00:00:11,358 --> 00:00:13,260
<i>Agregué algo a mi lista, recientemente.</i>
6
00:00:13,386 --> 00:00:17,104
<i>Número 273: "Me impedà ser un adulto".</i>
7
00:00:17,527 --> 00:00:19,576
<i>Lo primero que hice fue aprobar un
examen de educación básica, el paso...</i>
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 --> 00:00:15,399
[Birds Twittering]
2
00:00:51,206 --> 00:00:54,539
[Man Narrating] I came late to sex.
I was nearly ten.
3
00:00:54,610 --> 00:00:58,808
That was when my friend Mark Watkins
told me how babies were made.
4
00:01:01,450 --> 00:01:03,816
Really?
Are you sure?
5
00:01:03,886 --> 00:01:08,880
Yeah. Honest.
Saw it in one of my daddy's videos.
6
00:01:08,957 --> 00:01:12,518
[Man Narrating] For over a year after
that, I thought babies were made
7
00:01:12,594 --> 00:01:15,893
when two women tied a man to a bed
and covered his willy with ice cream.
8
00:01:2
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, carter, arabic, subtitle,
original filename: 8856-Get Carter ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:09,000 --> 00:01:03,000
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
Fronecx@hotmail.com
3
00:01:06,000 --> 00:01:13,000
Ã¥Ãà Ãá ãà äÃæÃÃÃ¥ ãä Ãáà ÃáÃÃá
Ã¥Ãà ÃÃäà ãä ÃáÃÃÃ: ÃÃÃÃÃ¥ ããÃä Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃ
ÃæÃÃà ÃÃæäÃäÃ
1
00:01:36,877 --> 00:01:40,028
áÃ
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
ãÃÃÃà ãÃÃà ÃÃÃÃ
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
ÃÃãì ÃÃà ÃÃÃÃÃ
æÃäà áà ÃÃÃà ãÃÃÃÃì
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
ÃÃÃà Ãäà ÃÃà ãä ÃÃÃáã
áÃäì ÃÃÃæä ÃÃÃà ãÃÃ
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
Ãäà áà ÃÃåã
ãà åì ÃáÃÃÃà ÃáÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{479}{Y:b}- PRINDETI-L PE CARTER -
{2320}{2397}Nu.
{2392}{2445}Buna, domnule Davis.
{2440}{2541}Numele meu e Jack Carter,|si nu vrei sa ma cunosti.
{2536}{2589}Stiu ca suna a vorbe de gasca,|dar o sa fiu sincer.
{2584}{2661}Nu inteleg|ce mare scofala e. Nu inteleg.
{2656}{2733}I-am spus lui Fletcher|ca o sa-i dau banii.
{2728}{2757}Tu sa taci!
{2752}{2805}Mai scuteste-ma, auzi, Jack?
{2800}{2901}Cu toata sinceritatea ta, nu l-ai vazut pe tip|ce cat timp? Patru, cinci ani?
{2898}{2949}Da lovitura si|dintr-o data iti pasa?
{2946}{2997}Cine esti tu, Father Mulcahy?
{2994}{3068}N-am de gand sa inghit asta,|nu e nici macar amuzant, kimosab
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den første,
der så mig nøgen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv år gamle,
men følelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget særligt ved den første,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller måske bare det,
at hun så alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
SÃ¥ da de flyttede, vidste jeg,
at skæbnen ville føre os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berk
Napisy dla Get A Clue
keywords: youll, never, get, rich, napisy, ns, eng,
original filename: Youll_Never_Get_Rich_(NAPiSY-73757).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{553}Slow down for a minute,|will you, please, Jenkins?
{1879}{1931}All right. Go ahead. Thank you.
{2445}{2511}- Where are we, Jenkins?|- Fifth Avenue, sir.
{2515}{2645}- I see that. But why are we here?|- This is your wedding anniversary.
{2649}{2763}Oh, of course, of course, my 15th.|Delightful occasion.
{2767}{2809}Thank you, Jenkins.
{2897}{2967}- Good morning, Mr. Cortland.|- I'd like to get a bracelet.
{2971}{3061}Diamond, of course. Here we are.
{3085}{3233}Is this something like we have|in mind? Or perhaps this?
{3284}{3347}Oh, that's beautiful.
{3352}{3427}- I'll take that.|- Fine. That's my preference.
{3431}{3468}Will ther
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,172 --> 00:00:58,527
Spiernaakt met zijn sokken nog aan ?
2
00:00:58,612 --> 00:01:02,651
- Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor ? Als bescherming ?
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,850
- Hoezo ?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,452 --> 00:01:07,204
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,452 --> 00:01:21,727
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:32,012 --> 00:01:33,491
O nee, suède laarzen !
7
00:01:34,732 --> 00:01:36,085
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,172 --> 00:01:38,049
Wat ? En een druiper krijgen ?
9
00:01:53,892 --> 00:01:56,690
We willen niet
dat je naar het noor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,955 --> 00:00:19,995
Estoy llegando asi que sera mejor
que tengas la fieta lista
2
00:00:21,375 --> 00:00:27,416
Estoy llegando asi que sera mejor
que tengas la fieta lista
3
00:00:27,451 --> 00:00:31,282
Ten esta fiesta lista el sábado por la noche
4
00:00:31,317 --> 00:00:35,021
Todos me esperan a que llegue
5
00:00:35,056 --> 00:00:38,970
Les envié un mensaje a todos mis amigos
6
00:00:39,005 --> 00:00:42,289
Me veré deslumbrante en mi mercedes benz
7
00:00:42,324 --> 00:00:46,091
Tengo mi estilo,
tengo mis anillos de oro y diamante
8
00:00:46,126 --> 00:00:50,495
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Sincronizado por ShooCat
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
(como buenamente he podido,
porque menuda chapuza habÃa que arreglar)
3
00:00:19,164 --> 00:00:21,124
Hace un frÃo que pela.
4
00:00:22,292 --> 00:00:25,044
Dijo la radio
que bajarÃamos a cero.
5
00:00:25,753 --> 00:00:26,796
Y a cero estamos.
6
00:00:27,005 --> 00:00:29,090
Es que te congelas, joder.
7
00:00:31,050 --> 00:00:33,678
¿Qué pasa, Chili?
¿Estás colgado?
8
00:00:33,887 --> 00:00:35,722
Van a cerrar el Granville.
9
00:00:35,930 --> 00:00:37,891
Ese cine de Biscayne.
10
0
Napisy dla Get A Clue
keywords: get, carter, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Get Carter - 2000 - 1CD - Czech - cz - e24663260d4563bd537cf1c17b78d233.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,615 --> 00:01:49,479
Ne.
2
00:01:51,785 --> 00:01:52,877
Bu?te zdr?v, pane Davisi.
3
00:01:53,253 --> 00:01:56,051
Jmenuji se Jack Carter,
a v?m, ?e jste si m? nep??l poznat.
4
00:01:57,157 --> 00:01:59,682
V?m, co se o m? ??k?,
ale budu se sna?it b?t ?estn?.
5
00:01:59,759 --> 00:02:02,819
Nerozum?m tomu,
co je tohle za zasranej k?eft. Fakt ne.
6
00:02:02,896 --> 00:02:05,387
?ekl jsem Fletcherovi,
?e mu ty prachy se?enu.
7
00:02:05,465 --> 00:02:06,864
Zav?i hubu!
8
00:02:07,033 --> 00:02:08,796
M??e? mi d?t chvilku Jacku?
9
00:02:08,868 --> 00:02:12,167
V?dy? si to
Napisy dla Get A Clue
keywords: clue, 1985, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 41043-Clue_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:50,120 --> 00:01:55,078
- Totul gata? Ai instruc?iunile.
- <i>Oui, monsieur.</i>
2
00:02:10,933 --> 00:02:13,554
Totul e ?n regul?, dn? Ho?
3
00:02:14,603 --> 00:02:16,726
Cina e gata la 7:30.
4
00:02:30,702 --> 00:02:33,110
- Bun? seara.
- Nu ?tiu dac?...
5
00:02:33,288 --> 00:02:37,037
E?ti a?teptat, colonele.
Pot s?-?i iau haina?
6
00:02:37,209 --> 00:02:40,910
- Colonelul Mustard, nu?
- Nu, nu a?a m? cheam?.
7
00:02:41,088 --> 00:02:46,462
?n seara asta, de dragul st?p?nului meu,
po?i folosi un alias.
8
00:02:58,772 --> 00:03:03,767
- ?i tu cine e?ti, dle?
- Wadsworth, dle. Majordomul.
9
00:03:11,702 --> 00:03:15,367
Yvette, d?-i co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,745 --> 00:00:03,831
- Hola
- Buen Dia, Tigre!
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,644
Te estoy preparando un gran desayuno
para que tengas fuerzas esta noche.
3
00:00:09,362 --> 00:00:11,014
Para que me dejes bien embarazada!
4
00:00:12,756 --> 00:00:15,856
No tengo donde ir y no tengo empleo.
5
00:00:15,971 --> 00:00:18,070
No se que hacer con mi vida!
6
00:00:18,142 --> 00:00:20,415
Acabo de perder mi erección.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,237
Que se supone que haré con mi vida?
8
00:00:24,309 --> 00:00:26,595
Se supone que tienes que tener pasión
por tu vida.
9
00:00:26,6