Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Garfield The Movie Fin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Garfield The Movie Fin wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,165
S u o m e n n o s =LadyGandalf=
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,560
Inhoan Maanantai päiviä.
3
00:01:48,373 --> 00:01:50,963
Pookey, suojaa mua. Menen sisään.
4
00:02:00,889 --> 00:02:03,199
Unikeko, herätys.
5
00:02:04,420 --> 00:02:07,910
Lopeta minusta uneksiminen,
olen tässä nyt.
6
00:02:07,911 --> 00:02:09,171
Herää nyt.
7
00:02:10,053 --> 00:02:13,941
Sinulla on töitä.
Et ole vain omistajani...
8
00:02:13,942 --> 00:02:16,499
...sinun pitää myös hoitaa minua.
9
00:02:16,500 --> 00:02:18,040
Ei nyt Garfield.
10
00:02:19,578 --> 00
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: another, gay, movie, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, imbt, fin, finsubs,
original filename: Another.Gay.Movie.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{875}Tämä on todella kiehtovaa|Kaksi per yksi on yhtä kuin...
{919}{974}Andy, tulisitko tänne?
{1006}{1071}Auttaisitko herra Puckovia?
{1528}{1579}Andy?
{2006}{2161}Voi, herra Puckov. Haluan sitä|niin paljon, että maistan sen.
{2194}{2249}Opeta minua, herra P.
{2363}{2461}Voi, herra Puckov.|Näytä miten se tehdään.
{2570}{2623}Täytä neitsyt reikäni.
{2995}{3045}Olet niin raaka!
{3072}{3126}- Ãiti!|- Söitkö kaikki kurkkuni taas?
{3130}{3197}- Voisitko koputtaa?|- Valitan, kulta, -
{3201}{3294}mutta aina kun teen salaattia,|kasvikseni haihtuvat.
{3298}{3411}Silitin lakkisi ja pukusi.|Olemme niin ylpeitä si
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: dirty, sanchez, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Dirty Sanchez - The Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{801}{942}Elokuvassa tehdään stuntteja|turva-ammattilaisten valvonnassa.
{947}{1111}Tuottajat toivovat siksi, ettei|kukaan yritä matkia näitä stuntteja.
{1116}{1207}Elokuvassa kiroillaan,|nähdään alastomia miehiä -
{1212}{1305}ja muuta aineistoa, josta|eräät katsojat saattavat pahastua.
{1475}{1548}Tämä on Area 52.|Kuvaamme Sanchez-leffaa.
{1553}{1661}Mulla on idea,|kuinka saadaan enemmän vauhtia.
{1706}{1869}Ajetaan täysillä alas, pitkä kiihdytys,|rymäytetään päin vaunua.
{1874}{2010}Jos menet kulmaan...|Ei sun tarvitse maata, olet lyhyt.
{2088}{2206}Auto voi murskata minut!|-Luota meihin.
{2211}{2300}Me m
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e11d3f8f533b62c1061631128da2cfac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{332}{438}T?m? on kertomus nelj?st? kohtalon|yhteen saattamasta orvosta.
{442}{560}He eiv?t tienneet sit? viel?, mutta|heit? odotti jokin suurempi, -
{564}{630}jokin eeppinen.
{644}{719}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{726}{806}Tekstityksen p?iv?ys: 07.05.2007.|Versionumero: 1.3
{813}{893}Suomennos: atnl, Jakkeman,|Mirokko, NgZ, Suitman
{902}{972}Oikoluku: lollipoppi
{1054}{1112}T?ss? on ensimm?inen orpomme, Lucy.
{1116}{1198}H?net kasvatti vanha pieni|museonhoitaja.
{1202}{1310}Mutta lopulta h?net murhattiin.
{1426}{1478}RANKKA EL?M?
{1482}{1595}Ole kiltti ?l? kuole.|Olet kaikki mit? minulla on.
{1599}{1668}Sei
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e18390aef62d3a14f11d5153373f377e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{357}{463}T?m? on kertomus nelj?st? kohtalon|yhteen saattamasta orvosta.
{467}{585}He eiv?t tienneet sit? viel?, mutta|heit? odotti jokin suurempi, -
{589}{655}jokin eeppinen.
{669}{744}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{751}{831}Tekstityksen p?iv?ys: 07.05.2007.|Versionumero: 1.3
{838}{918}Suomennos: atnl, Jakkeman,|Mirokko, NgZ, Suitman
{927}{997}Oikoluku: lollipoppi
{1079}{1137}T?ss? on ensimm?inen orpomme, Lucy.
{1141}{1223}H?net kasvatti vanha pieni|museonhoitaja.
{1227}{1335}Mutta lopulta h?net murhattiin.
{1451}{1503}RANKKA EL?M?
{1507}{1620}Ole kiltti ?l? kuole.|Olet kaikki mit? minulla on.
{1624}{1693}Sei
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{129}Aikaisemmin tapahtunutta|teinikauhufilmeissä...
{196}{254}Haloo, ja tervetuloa|Leffapuhelimeen!
{258}{294}Jos tiedät elokuvan nimen,|jonka haluat nähdä -
{296}{326}paina yksi.
{329}{377}Valitaksesi listasta -
{379}{432}ylihinnoiteltuja myyntimenestys-|verisplattereita, paina kaksi.
{435}{504}Jos haluat katsoa halpoja pätkiä|parhaan homokaverisi kanssa, paina kolme.
{508}{594}Isoja studiopommeja|halutessasi, paina neljä.
{599}{654}Jos tahdot poliittisesti|korrekteja kamu-leffoja, paina viisi.
{712}{791}- Isä?|- Hei Cindy.
{796}{833}Tämä ei ole Cindy.
{836}{881}Sinulla taitaa olla|väärä numero.
{883}{915}Odota hetki.
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: the, simpsons:, hit, run, 2003, 1, cd, finnish, fi, simpsons, movie, proper, telesync, pukka, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Simpsons: Hit & Run - 2003 - 1CD - Finnish - fi - e4d2a821e35c522929a322b2469fedd3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{54}{136}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{140}{224}Tekstityksen p?iv?ys: 02.08.2007|Versionumero: 1.1
{228}{332}Suomennos: Jakkeman, jen187, lollipoppi,|mixxu, Fostec, Suitman, Cashew, atnl, NgZ
{336}{420}Oikoluku: ^konnA
{577}{690}Edustamme rauhaa kissojen|ja hiirien v?lill?.
{1076}{1142}HIIRISANKARI PALAA KOTIIN|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1202}{1300}Miten menee? Kiva n?hd?.|Kiitos kun saavuitte.
{1486}{1556}Tikku.
{1602}{1656}MIN? KERRON
{1954}{2048}YDINOHJUKSEN LAUKAISUPANEELI|T?SM?ISKU, KOSTOISKU, VAHINKOISKU
{2566}{2651}- Tyls??!|- Is?, emme n?e elokuvaa.
{2660}{2760}En voi uskoa, ett? maksamme jos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,264 --> 00:00:10,264
Maddog produções
apresenta:
2
00:00:12,665 --> 00:00:16,665
Garfield, O Filme
3
00:01:37,543 --> 00:01:38,744
Odeio segunda-feira!
4
00:01:48,544 --> 00:01:51,344
Ok. dá-me cobertura, vou entrar!
5
00:02:00,944 --> 00:02:04,944
Ohh, Belo Adormecido, acorda...
6
00:02:04,864 --> 00:02:08,864
Podes deixar de sonhar comigo
por que já estou aqui! Apenas acorda!
7
00:02:10,743 --> 00:02:15,943
Tu tens trabalho. Não és apenas o meu dono,
mas o meu principal tratador!
8
00:02:16,944 --> 00:02:18,244
Agora não Garfield!
9
00:02:19,145 --> 00:02:20,84
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: garfield, 2004, 1, cd, romanian, ro, the, movie, eng,
original filename: Garfield - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 496ac655985f65c959b203aeaaac73e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,959
GARFIELD.
www.Titrari.com
2
00:02:04,792 --> 00:02:06,043
Ur?sc zilele de luni!
3
00:02:16,053 --> 00:02:18,973
Ok. Acoper?-m?, intru!
4
00:02:28,733 --> 00:02:32,903
Ohh, Frumoasa din P?durea Adormit?
treze?te-te...
5
00:02:33,362 --> 00:02:37,533
Te po?i opri s? m? visezi pentru c? sunt aici!
Treze?te-te!
6
00:02:38,784 --> 00:02:44,206
Ai treab? de f?cut. Nu ?mi e?ti doar st?p?n ci
?i d?t?tor!
7
00:02:53,674 --> 00:02:56,344
?ncerci s? te dai la mine, nu?
8
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
?ncerci s? te sustragi ?ndatoririlor, nu?
9
00:02:59,805 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: maza91, NgZ, Semilow,|Mvrick, JoA, kylix, PsY.
{611}{714}Oikoluku: Dille.
{2430}{2470}Vihaan ma
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: haggard, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, azn,
original filename: Haggard - The Movie - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{660}Suomentajat: Panzeri, d_2ned, Veekku ja SuperMake|Oikoluku: SuperMake Korjaus: randomHero
{2530}{2
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: tales, from, the, darkside, movie, dark, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Tales_from_the_Darkside__The_Movie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,943 --> 00:00:16,778
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IKÃRAJA: V-04560 K-16
2
00:00:23,663 --> 00:00:28,691
PIMEÃ PUOLI
3
00:01:32,423 --> 00:01:35,495
Nähdään kuoroharjoituksissa!
4
00:03:23,383 --> 00:03:25,692
Haloo? Hei...
5
00:03:27,783 --> 00:03:31,173
Tulin juuri kaupasta
6
00:03:34,623 --> 00:03:37,703
Luulen että minulla on jo kaikki
7
00:03:37,703 --> 00:03:41,703
Tai odota...Onko
sinulla samppanjalaseja?
8
00:03:41,703 --> 00:03:45,218
Ajattelin että aloittaisimme
samppanjalla. Löytyyko kahdeksan?
9
00:03:45,943 --> 00:03:50,623
Tuo kaikki mitä löytyy. M
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: odoru, daisosasen, the, movie, 2, :, rainbow, bridge, wo, 2003, 1, cd, finnish, fi, bayside, shakedown, fin, 5, fps,
original filename: Odoru daisosasen the movie 2: Rainbow Bridge wo ... - 2003 - 1CD - Finnish - fi - f962abfc2f7afdff1cda5aec108be91b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,296 --> 00:01:20,996
Haluatko kuolla?
2
00:01:27,536 --> 00:01:28,696
Hiljaa!
3
00:01:29,596 --> 00:01:30,456
Paikoillasi.
4
00:01:49,575 --> 00:01:51,635
Hyv?t poliisit...
5
00:01:52,595 --> 00:01:53,715
Kuuletteko minua?
6
00:01:54,715 --> 00:01:59,375
Laiva on hallussamme.
7
00:02:04,795 --> 00:02:05,855
Raportoikaa.
8
00:02:10,995 --> 00:02:12,035
Hyvin n?ytelty!
9
00:02:12,735 --> 00:02:14,035
Todentuntuisesti.
10
00:02:15,015 --> 00:02:16,994
Teid?n pit?isi
n?ytell? televisiossa.
11
00:02:38,294 --> 00:02:40,074
Mit? he tekev?t?
12
00:02:40,994 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{145}..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
{150}{220} ..:: pipuniek@op.pl ::..
{225}{308} ..:: Synchro by Jupi ::..
{325}{395}"Garfield"
{2425}{2525}Nienawidz? poniedzia?k?w.
{2700}{2775}OK, wchodz?.
{3000}{3095}Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
{3100}{3170}Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
{3175}{3245}Po prostu wsta?
{3250}{3320}masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
{3325}{3395}jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
{3400}{3470}Nie teraz Garfield.
{3475}{3600}Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
{3625}{3670}I tak mnie traktujesz,
{3675}{3745}pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
{3750}{3848}My?l?, ?e s
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: ultimate, x, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Ultimate_X__The_Movie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{250}Portille on jonoa vähintään|puolitoista tuntia.
{255}{305}Puolitoista tuntia odottamista.
{309}{424}Olen Fat Daddy. Tässä on perheeni|ja me tulimme katsomaan X Gamesia.
{430}{480}X Games!
{497}{582}Tulin tänne, koska tiedän, että kaikki|parhaat X Gamesin urheilijat ovat täällä.
{586}{634}Pastrana, Mirra, Nyquist.
{638}{683}- Brian Deegan.|- Travis Pastrana.
{687}{745}- Dave Mirra. - Pidän Baywatch-tytöistä.|Ovatko he täällä tänään?
{749}{794}- He ovat parhaita.|- He ovat hulluja.
{798}{848}Nämä tyypit ovat hulluja,|mitä muutakaan voin sanoa.
{852}{947}- Se on hullua, etenkin kun olet kotoisin|J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, finnish, fi, done, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 17762c12ea9bc7be089888391895e62c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{184}{266}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{270}{354}Tekstityksen p?iv?ys: 10.08.2007|Versionumero: 1.1
{358}{462}Suomennos: Jakkeman, jen187, lollipoppi,|mixxu, Fostec, Suitman, Cashew, atnl, NgZ
{466}{550}Oikoluku: ^konnA
{1104}{1212}Edustamme rauhaa kissojen|ja hiirien v?lill?.
{1586}{1648}HIIRISANKARI PALAA KOTIIN|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1702}{1796}Miten menee? Kiva n?hd?.|Kiitos kun saavuitte.
{1983}{2050}Tikku.
{2092}{2146}MIN? KERRON
{2436}{2526}YDINOHJUKSEN LAUKAISUPANEELI|T?SM?ISKU, KOSTOISKU, VAHINKOISKU
{3016}{3098}- Tyls??!|- Is?, emme n?e elokuvaa.
{3102}{3202}En voi uskoa, ett? maksamme
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{308}{408}{Y:i}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2430}{2460}Ãðà çÿ ïîÃåäåëÃèöèòå!
{2705}{2775}Ãîáðå. Ãà äåéñòâà ìå.
{3015}{3115}Ã, ñïÿùà êðà ñà âèöå, ñúáóäè ñå!
{3128}{3228}Ãîæå äà ñïðåø äà ìå ñúÃóâà ø,|çà ùîòî ñúì òóê! Ãåãà õà éäå ñòà âà é!
{3260}{3360}Ãìà ìå ðà áîòà çà âúðøåÃÃ¥. Ãè ÃÃ¥ ñè ïðîñòî|ìîÿ ñîáñòâåÃèê, òðÿáâà äà ñå ãðèæèø çà ìåÃ.
{3623}{3687}Ãðà âèø ìè ñå, à ?
{3688}{3738}Ãñêà ø äà èçáåãÃåø äúëãà ñè, à ?
{3773}{3873}à òîâà Ãÿìà äÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,915 --> 00:01:38,416
Ik haat maandag.
2
00:01:48,385 --> 00:01:51,179
Pookey bewaak het hier.
Ik ga even het terrein verkennen.
3
00:01:59,813 --> 00:02:04,192
Schone slaper, je mag wakker worden.
4
00:02:04,484 --> 00:02:07,403
Je hoeft niet meer van mij te dromen want
ik ben hier...
5
00:02:07,695 --> 00:02:09,280
Wakker worden.
6
00:02:09,572 --> 00:02:15,495
Je moet aan het werk. Je bent niet alleen
mijn baasje je bent mijn levensonderhouder.
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,206
Nu even niet Garfield.
8
00:02:19,707 --> 00:02:23,169
Loslaten. Rustig aan.
9
00:02:25,004 -
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: another, gay, movie, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Another Gay Movie - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c767e13bf547fd2f6cf303c16015be35.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{875}T?m? on todella kiehtovaa|Kaksi per yksi on yht? kuin...
{919}{974}Andy, tulisitko t?nne?
{1006}{1071}Auttaisitko herra Puckovia?
{1528}{1579}Andy?
{2006}{2161}Voi, herra Puckov. Haluan sit?|niin paljon, ett? maistan sen.
{2194}{2249}Opeta minua, herra P.
{2363}{2461}Voi, herra Puckov.|N?yt? miten se tehd??n.
{2570}{2623}T?yt? neitsyt reik?ni.
{2995}{3045}Olet niin raaka!
{3072}{3126}- ?iti!|- S?itk? kaikki kurkkuni taas?
{3130}{3197}- Voisitko koputtaa?|- Valitan, kulta, -
{3201}{3294}mutta aina kun teen salaattia,|kasvikseni haihtuvat.
{3298}{3411}Silitin lakkisi ja pukusi.|Olemme niin ylpeit? sinusta!
{3424}{34
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: another, gay, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, imbt,
original filename: Another Gay Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{875}Tämä on todella kiehtovaa|Kaksi per yksi on yhtä kuin...
{919}{974}Andy, tulisitko tänne?
{1006}{1071}Auttaisitko herra Puckovia?
{1528}{1579}Andy?
{2006}{2161}Voi, herra Puckov. Haluan sitä|niin paljon, että maistan sen.
{2194}{2249}Opeta minua, herra P.
{2363}{2461}Voi, herra Puckov.|Näytä miten se tehdään.
{2570}{2623}Täytä neitsyt reikäni.
{2995}{3045}Olet niin raaka!
{3072}{3126}- Ãiti!|- Söitkö kaikki kurkkuni taas?
{3130}{3197}- Voisitko koputtaa?|- Valitan, kulta, -
{3201}{3294}mutta aina kun teen salaattia,|kasvikseni haihtuvat.
{3298}{3411}Silitin lakkisi ja pukusi.|Olemme niin ylpeitä si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2999}{3028}Odeio segundas-feiras!
{3269}{3338}Ok. Cobre-me, vou entrar!
{3574}{3672}Ohh, Belo Adormecido, acorda...
{3685}{3783}Podes deixar de sonhar comigo|pois já estou aqui! Acorda!
{3814}{3942}Tu tens trabalho para fazer. Não és apenas|meu dono, és também o meu tratador!
{4171}{4234}A tentar engrupir-me, ein?
{4235}{4284}A fugir dos teus deveres, ein?
{4318}{4417}Bom, isso não vai|resolver nada... Tu tens trabalho!
{4451}{4569}Eu estou a exercitar-me, faço os meus deveres|Sou uma pequena... BOLA DE CANHÃO!
{4596}{4635}Garfield!!
{4743}{4841}Ok, acho que já estás limpo!
{5210}{5246}Ã de sabor a fÃgado
{5247}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
Detesto Segundas-Feiras.
2
00:02:16,178 --> 00:02:19,556
Pooky, cobre-me.
Vou entrar.
3
00:02:21,475 --> 00:02:23,435
Um, dois... três!
4
00:02:27,981 --> 00:02:32,444
Bela Adormecida, acorda.
5
00:02:32,528 --> 00:02:35,572
Podes parar de sonhar
comigo porque já aqui estou.
6
00:02:35,656 --> 00:02:40,410
Agora, acorda lá.
Tens trabalho a fazer.
7
00:02:40,452 --> 00:02:44,289
Não és só o meu dono,
és também responsável por mim.
8
00:02:44,773 --> 00:02:46,416
Agora não, Garfield.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Pronto, está bem.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
Ik haat maandag.
2
00:02:16,700 --> 00:02:19,500
Pookey bewaak het hier.
Ik ga even het terrein verkennen.
3
00:02:28,400 --> 00:02:32,800
Oh doornroosje, je mag wakker worden.
4
00:02:33,200 --> 00:02:36,100
Je hoeft niet meer van mij te dromen want
ik ben hier...
5
00:02:36,500 --> 00:02:38,100
Wakker worden.
6
00:02:38,500 --> 00:02:44,400
Je moet aan het werk. Je bent niet alleen
mijn baasje je bent mijn levensonderhouder.
7
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Nu even niet Garfield.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
Loslaten. Rustig aan.
9
00:02:54,200
Napisy dla Garfield The Movie Fin
keywords: the, wild, thornberrys, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 1, 30, 88,
original filename: The Wild Thornberrys Movie - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{400} Suomennos ja oikoluku: SuperMake
{1440}{1546}Minä olen Elisa Marjanen,| osa keskiverto perhettä.
{1546}{1649}Minulla on isä, äiti| ja sisko.
{1651}{1685}Ew!
{1688}{1728}Siinä on Donnie.
{1731}{1757}Me löysimme hänet.
{1759}{1841}Ja Darwin. Hän löysi meidät.
{1867}{1937}Me matkustelemme ympäri maailmaa.
{1939}{2011}Katsos, minun isäni juontaa| tätä luonto-ohjelmaa
{2011}{2059}ja äitini kuvaa sitä.
{2059}{2160}Jotakin ihmeellistä tapahtui matkan varrella.
{2162}{2212}Minä vapautin villisian, |joka olikin oikeasti shamaani:
{2212}{2263}Shamaani Mnyambo.
{2265}{2380}Hän lahjoitti minulle kyvyn| puh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,264 --> 00:00:10,264
Maddog produções
apresenta:
2
00:00:12,665 --> 00:00:16,665
Garfield, O Filme
3
00:00:19,000 --> 00:00:19,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
4
00:00:19,251 --> 00:00:19,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
5
00:00:19,552 --> 00:00:19,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
6
00:00:19,753 --> 00:00:20,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
7
00:00:20,054 --> 00:00:20,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
8
00:00:20,255 --> 00:00:20,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1094}GRATIS KATTUNGAR
{1888}{1936}VÃRLDENS BÃSTA KATT
{2994}{3051}Jag hatar måndagar.
{3266}{3338}Täck mig, Pooky.|Jag går in.
{3573}{3647}Vakna, Törnrosa.
{3650}{3732}Sluta dröm om mig, jag är här.
{3738}{3846}Vakna. Du måste jobba.
{3851}{3952}Du är inte bara min husse,|du är min omvårdare.
{3958}{4016}Inte nu, Gustaf.
{4021}{4103}Jamen, sluta nojsa. Släpp...
{4163}{4223}Försöker du kramas?
{4228}{4307}Slippa undan dina plikter?
{4314}{4398}Det kommer inte att funka!
{4455}{4525}Jag gör mina övningar|och sköter mitt.
{4530}{4593}En snabb kanonkula!
{4596}{4646}God morgon.
{4738}{4839}Okej! Nu är du tillrä
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,350 --> 00:01:31,019
Hei, kaikki. Nimeni on Andy Serkis.
2
00:01:31,300 --> 00:01:34,320
Ja olen iloinen saadessani tämän
palkinnon kaikkien niiden puolesta, -
3
00:01:34,321 --> 00:01:35,521
jotka loivat Klonkun.
4
00:01:35,900 --> 00:01:37,927
En päässyt paikanpäälle, koska
olemme Uudessa-Seelannissa, -
5
00:01:37,928 --> 00:01:40,893
viimeistelemässä Klonkun
kohtauksia Kuninkaan paluuta varten.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,938
Olen itse asiassa juuri studiolla,
jossa teemme paljon Klonkun kohtauksia.
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,021
Haluaisin kiittää
kaikkia MTV:n f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (29/07/2004)
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
?????????
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
???????? ???????
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
? ??1
???? ??? ??????
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,200
?????????? ??? ????????.
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,700
?????, ??? ??? ?????????.
7
00:02:28,900 --> 00:02:31,300
????????? ??????? ?????...
8
00:02:32,700 --> 00:02:36,000
??????? ?? ??????????? ?? ?? ??????????
????? ????? ??? ????...
9
00:02:36,200 --> 00:02:37,500
...???? ?????.
10
00:02:38,500 --> 00:02:42,200
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,704 --> 00:02:08,195
Odio los lunes.
2
00:02:17,082 --> 00:02:20,210
Pooky, cúbreme.
Lo voy a despertar.
3
00:02:29,895 --> 00:02:33,058
Bello durmiente, despierta.
4
00:02:33,165 --> 00:02:36,623
Puedes dejar de soñar conmigo.
Aquà estoy.
5
00:02:36,735 --> 00:02:41,399
Despierta.
Tienes mucho que hacer.
6
00:02:41,473 --> 00:02:45,842
No sólo eres mi dueño,
eres el que se encarga de mÃ.
7
00:02:45,944 --> 00:02:48,469
Ahora no, Garfield.
8
00:02:48,547 --> 00:02:52,039
Nada de demostraciones de cariño.
Suéltame.
9
00:02:54,486 --> 00:02:57,114
QuerÃas abra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
Ik haat maandag.
2
00:01:48,500 --> 00:01:51,300
Pookey bewaak het hier.
Ik ga even het terrein verkennen.
3
00:01:59,900 --> 00:02:04,300
Oh doornroosje, je mag wakker worden.
4
00:02:04,600 --> 00:02:07,500
Je hoeft niet meer van mij te dromen want
ik ben hier...
5
00:02:07,800 --> 00:02:09,400
Wakker worden.
6
00:02:09,700 --> 00:02:15,600
Je moet aan het werk. Je bent niet alleen
mijn baasje je bent mijn levensonderhouder.
7
00:02:16,400 --> 00:02:18,300
Nu even niet Garfield.
8
00:02:19,800 --> 00:02:23,300
Loslaten. Rustig aan.
9
00:02:25,100
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11:Synchro do Garfield.The.Movie.SCREENER-Wastedtime.SVCD 01:14:47 755MB
00:00:41:"Garfield"
00:02:05:Nienawidze poniedzia?k?w.
00:02:16:OK, wchodz?.
00:02:28:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:33:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:36:Poprostu wsta?
00:02:39:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:42:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:45:Nie teraz Garfield.
00:02:48:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:54:I tak mnie traktujesz,
00:02:56:pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:59:My?le, ?e sobie polatam,
00:03:06:widzisz jak ja si? gimnastykuje wykonuj?c moj? robote.
00:03:08:Tylko jeden szybki skok.
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:T?umaczenie by PiPuniek
00:00:17:pipuniek@op.pl
00:00:19:Synchro do wersji Garfield.The.Movie.DVDRip.XViD-DVL by kimeRb
00:00:21:kimeRb@wp.pl
00:00:23:Poprawki (dosy? ich by?o, wi?kszo?? to z?e t?umaczenia) by Jay [burn1728@wp.pl]
00:00:37:"Garfield"
00:02:04:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:02:16:OK, wchodz?.
00:02:28:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:32:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:35:Po prostu wsta?
00:02:39:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:42:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:45:Nie teraz Garfield.
00:02:48:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:54:I tak mnie traktujesz,
00:02:56:pr?bujesz u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 737.5 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:09: ..:: Synchro do wersji Garfield - The Movie.mpg, 737,5MB - darorg::..
00:00:13:"Garfield"
00:01:48:Nienawidze poniedzia?k?w.
00:01:59:OK, wchodz?.
00:02:11:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:15:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:18:Poprostu wsta?
00:02:21:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:24:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:27:Nie teraz Garfield.
00:02:30:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:36:I tak mnie traktujes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
GARFIELD
2
00:00:25,520 --> 00:00:26,640
CAMADA GRATIS
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,060
EL GATO #1 DEL MUNDO
4
00:01:46,760 --> 00:01:48,090
Odio los lunes.
5
00:01:58,270 --> 00:02:00,860
Pookey, cúbreme.
Voy a entrar.
6
00:02:10,780 --> 00:02:13,090
Bella durmiente, despierta...
7
00:02:14,600 --> 00:02:17,610
Puedes dejar de soñarme,
porque estoy aquÃ.
8
00:02:17,610 --> 00:02:18,870
Sólo despierta.
9
00:02:19,290 --> 00:02:23,560
Tienes trabajo que hacer.
No sólo eres mi dueño...
10
00:02:23,840 --> 00:02:26,880
También eres mi
fuen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sub...<(Gianp)>
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
GARFIELD.
3
00:00:25,520 --> 00:00:26,640
CAMADA GRATIS
4
00:01:00,240 --> 00:01:02,060
EL GATO Nº1 DEL MUNDO
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,090
Odio los lunes.
6
00:01:58,270 --> 00:02:00,860
Pookey, cúbreme.
Voy a entrar.
7
00:02:10,780 --> 00:02:13,090
Bella durmiente, despierta...
8
00:02:14,600 --> 00:02:17,610
Puedes dejar de soñarme,
porque estoy aquÃ.
9
00:02:17,610 --> 00:02:18,870
Sólo despierta.
10
00:02:19,290 --> 00:02:23,560
Tienes trabajo que hacer.
No sólo eres mi dueño...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08:Dark Man Presenta ...
00:00:13:GARFIELD
00:00:17:CAMADA GRATIS
00:00:51:EL GATO #1 DEL MUNDO
00:01:37:Odio los lunes.
00:01:48:Pookey, c?breme.|Voy a entrar.
00:02:00:Bella durmiente, despierta...
00:02:04:Puedes dejar de so?arme,|porque estoy aqu?.
00:02:07:S?lo despierta.
00:02:10:Tienes trabajo que hacer.|No s?lo eres mi due?o...
00:02:13:Tambi?n eres mi|fuente principal de cari?o.
00:02:16:Ahora no Garfield.
00:02:19:Bueno, bueno.|No es para tanto, s?lo...
00:02:25:?Conque tratando de ag?rrame, no?
00:02:27:?Con que tratas de evadir|tus deberes?
00:02:30:?Bueno, eso va a volar!
00:02:37:?Ves? Yo hago mi trabajo,|me estoy ejercitando.
00:02:39:S?lo un salto r?pid