Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gardens is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Gardens wg dokladnosci:
Napisy dla Gardens
keywords: grey, gardens, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Grey Gardens - Eng - 23,976fps - 1975.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,878 --> 00:00:36,109
[ Mrs. Beale ]
What are you doing down there ?
Just standing there ?
2
00:00:36,182 --> 00:00:39,310
- [ David Maysles ]
Just filming the main room.
- [ Edie ] Whiskers!
3
00:00:39,385 --> 00:00:42,149
[ Mrs. Beale ]
Well; did you know that
Whiskers has disappeared?
4
00:00:42,221 --> 00:00:44,917
-A cat got out.
I'm trying to get him in.
-[ David ] Has he ? Ah.
5
00:00:44,990 --> 00:00:48,892
Yeah, we don't know how he got out.
I think he got out in that hole there.
6
00:00:48,961 --> 00:00:52,158
- No; I knew they were coming; and I--
- I think he got ou
Napisy dla Gardens
keywords: beales, of, grey, gardens, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, albert, david, maysles,
original filename: 32037-Beales_of_Grey_Gardens,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,473 --> 00:00:42,373
[Door Opens]
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,875
It's terrible, but I haven't got it on.
3
00:00:44,978 --> 00:00:47,879
My mother conflicted
with the whole thing.
4
00:00:47,981 --> 00:00:50,973
- [Albert] Well, look at that:
- Terrific? Minus the skirt.
5
00:00:51,084 --> 00:00:55,521
I'm losing quite a bit of weight,
but I feel perfectly terrible.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,888
You ought to be in pictures
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
You're wonderful to see
8
00:01:03,430 --> 00:01:06,763
You ought to be in pictures
9
00:01:06,866 --> 00:01:09,09
Napisy dla Gardens
keywords: grey, gardens, 1975, 1, cd, spanish, es, maysles, bros,
original filename: Grey Gardens - 1975 - 1CD - Spanish - es - ed9528a0ffcae6d180d1e39517c808be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,878 --> 00:00:36,109
?Qu? haces all? abajo?
?Est?s all? de pie?
2
00:00:36,182 --> 00:00:39,310
-Estoy filmando la habitaci?n principal.
- ?Whiskers!
3
00:00:39,385 --> 00:00:42,149
Bueno, ?Sab?as que
Whiskers ha desaparecido?
4
00:00:42,221 --> 00:00:44,917
- Un gato ha salido. Intento meterlo dentro.
- ?Lo ha hecho?
5
00:00:44,990 --> 00:00:48,892
S?, no sabemos c?mo sali?.
Creo que sali? por ese agujero.
6
00:00:48,961 --> 00:00:52,158
- No, sab?a ue ven?an y yo --
- Creo que sali? por ese agujero.
7
00:00:52,231 --> 00:00:55,166
- Puede saltar por ah?.
- Sab?a que ven?an
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Gardens
keywords: the, king, of, marvin, gardens, finale,
original filename: 6743c58eec61afc9378452e739b72079.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
Napisy dla Gardens
keywords: coppola, 1987, gardens, of, stone, en, francis, ford,
original filename: coppola.1987.gardens.of.stone.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Escort, hut!
- Firing party.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Atten, hut!
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Please rise for the rendering
of military honours.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Firing party,
fire three volleys!
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Take a breath. Stand by.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Ready!
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Ready! Aim! Fire!
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Ready! Aim! Fire!
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Ready! Aim! Fire!
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Ready!
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
<
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, in, autumn, r, 5, limited, universal,
original filename: Gardens.in.Autumn.R5.LIMITED.xVID-UNiVERSAL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:07,192
May I have a look?
2
00:01:07,280 --> 00:01:09,953
Please, go ahead, have a look.
3
00:01:10,040 --> 00:01:12,998
It's really marvelous here.
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,958
It smells of pine.
5
00:01:30,080 --> 00:01:32,674
You like it?
6
00:01:33,040 --> 00:01:37,477
It could be an option...
7
00:01:37,560 --> 00:01:38,879
Good quality.
8
00:01:40,560 --> 00:01:43,518
I like this one.
9
00:01:52,440 --> 00:01:56,353
For a coffin I suppose?
10
00:02:01,880 --> 00:02:04,110
It's not oak, it's pine.
11
00:02:08,400 --> 00:02:12,234
How much?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Escorte.
- Vuurpeloton.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
In de houding.
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Ga staan om de militaire eer
te bewijzen.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Vuurpeloton, drie salvo's.
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Blijf kalm. Paraat.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Klaar.
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Klaar ? Richten, vuur.
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Klaar ? Richten, vuur.
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Klaar ? Richten, vuur.
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Klaar.
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
Hier Thor.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jardines, de, piedra, eng,
original filename: Gardens of Stone (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Escort, hut!
- Firing party.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Atten, hut!
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Please rise for the rendering
of military honours.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Firing party,
fire three volleys!
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Take a breath. Stand by.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Ready!
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Ready! Aim! Fire!
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Ready! Aim! Fire!
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Ready! Aim! Fire!
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Ready!
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
<
Napisy dla Gardens
keywords: the, king, of, marvin, gardens,
original filename: Id031716.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{462}I promised that I would tell you...
{503}{579}why I never eat fish.
{692}{767}When we all moved|into my grandfather's house...
{828}{974}it somehow fell to me to keep|the old man's mind off of things.
{976}{1086}We would play casino|over an old card table.
{1105}{1172}He never let me win.
{1213}{1325}One time he put one of those|tiny model trains...
{1327}{1383}into my hamburger.
{1385}{1460}He was a practical joker.
{1483}{1549}I broke my tooth on it.
{1662}{1752}On Friday evenings|we had fish at our house.
{1754}{1790}Every Friday.
{1827}{1918}Not on religious grounds,|but because...
{1919}{1983}Grandpa was a fish enthusiast.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, 1987, 2, 5, fps,
original filename: 34907-Gardens_of_Stone_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Trupã, drepþi!
- Pregãtiþi de tragere.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Atenþie!
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Vã rog sã vã ridicaþi
pentru ceremonia onorurilor militare.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Pregãtiþi de tragere,
trei salve!
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Ai rãbdare. Fi pregãtit.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Pregãtiþi!
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
10
00:00:59,649 --
Napisy dla Gardens
keywords: king, of, marvin, gardens, the, 1972, na, fps, finale,
original filename: 7285-King_of_Marvin_Gardens,_The_(1972)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
Napisy dla Gardens
keywords: effroyablesjardins, 2003, serbian, strange, gardens,
original filename: Effroyablesjardins2003-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,589
Izrugivanje svemu je krajnje
prkošenje patnjama.
2
00:00:19,880 --> 00:00:23,509
Veliki vuk je došao
i sagnuo se...
3
00:00:23,840 --> 00:00:29,358
Veliki vuk je došao i
sagnuo se, zarez...
4
00:00:29,560 --> 00:00:35,556
Njegove su dve noge
raskreèene.
5
00:00:35,920 --> 00:00:40,835
Zabada svoje kandže...
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,873
Potpuno su nove.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,157
U glavnim ulogama
8
00:01:07,000 --> 00:01:11,357
ÃUDESNI VRTOVI
9
00:01:12,560 --> 00:01:14,676
Prema romanu
10
00:01:15,160 --> 00:01:17,993
Scenarist
Napisy dla Gardens
keywords: the, king, of, marvin, gardens, 1972, finale, spanish,
original filename: The.King.of.Marvin.Gardens(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:18,517
Les prometà que les contarÃa...
2
00:00:20,153 --> 00:00:23,179
por qué nunca como pescado.
3
00:00:27,727 --> 00:00:31,219
Cuando mi familia se mudó
a la casa de mi abuelo...
4
00:00:33,166 --> 00:00:39,002
a mà me tocó
la tarea de distraerlo.
5
00:00:39,072 --> 00:00:43,475
Jugábamos a las cartas
sobre una vieja mesa.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,906
Nunca me dejaba ganar.
7
00:00:48,548 --> 00:00:53,042
Una vez puso uno
de esos trencitos de juguete...
8
00:00:53,119 --> 00:00:55,349
dentro de mi hamburguesa.
9
00:00:55,422 --> 00:00:58,323
Napisy dla Gardens
keywords: the, king, of, marvin, gardens, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The King of Marvin Gardens (1972) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:57,783 --> 00:12:00,661
Size neden hiç balýk yemediðimi...
2
00:12:01,783 --> 00:12:05,822
...banlbatmbayba söz vermiþtim.
3
00:12:09,023 --> 00:12:13,380
Ailece dedemin evine
tbaþýndýðýmýz zbamban...
4
00:12:14,263 --> 00:12:19,815
...dedemi düþüncelerden uzbak tutmba
görevi nbasýlsba banba düþtü.
5
00:12:19,983 --> 00:12:24,818
Eski oyun mbasbasýndba piþti oynbardýk.
6
00:12:24,983 --> 00:12:28,532
Kbazbanmbamba hiç izin vermezdi.
7
00:12:29,103 --> 00:12:33,176
Bir seferinde hbamurgerime
þu minik mbaket trenlerden...
8
00:12:33,343 --> 00:12:35,538
.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone,
original filename: 562842004GardensofStone.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,959 --> 00:00:41,871
-Escolta, firme!
-Pelotão!
2
00:00:42,119 --> 00:00:44,679
Atenção, firme!
3
00:00:46,359 --> 00:00:50,272
à favor levantarem-se
para prestarem honras militares.
4
00:00:55,479 --> 00:00:59,074
Pelotão,
disparar trës salvas!
5
00:00:59,359 --> 00:01:02,271
Inspirar!
Preparar!
6
00:01:02,519 --> 00:01:04,874
Preparar!
7
00:01:05,079 --> 00:01:08,867
Preparar! Apontar!
Disparar!
8
00:01:09,759 --> 00:01:13,672
Preparar! Apontar!
Disparar!
9
00:01:14,519 --> 00:01:18,671
Preparar! Apontar!
Disparar!
10
00:01:19,119 --> 00:01:20,791
Prep
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, 1987, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gardens of Stone (1987) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
Ãeviri: Showtime
Altyazý: Burak ÃAHÃN
2
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Asker!
- Atýþ talimi.
3
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Hazýr ol!
4
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Lütfen ordumuzun sunumu için ayaða kalkýnýz.
5
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Talim ekibi hazýr ol.
Ãç kez atýþ yapýlacak.
6
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Dikkat. Hazýr ol.
7
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Hazýr!
8
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Hazýr! Niþan al! Ateþ!
9
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Hazýr! Niþan al! Ateþ!
10
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{573}- Escort, hut!|- Firing party.
{579}{643}Atten, hut!
{685}{783}Please rise for the rendering|of military honours.
{913}{1003}Firing party,|fire three volleys!
{1010}{1083}Take a breath. Stand by.
{1089}{1148}Ready!
{1153}{1248}Ready! Aim! Fire!
{1270}{1368}Ready! Aim! Fire!
{1389}{1493}Ready! Aim! Fire!
{1504}{1546}Ready!
{3227}{3323}This is Thor. We got|a couple people hit here.
{3455}{3603}This is chop-2. I got Thorbear here, |took two rounds in the chest.
{3608}{3724}-Roger that. |-He's got one round in the right arm.
{3730}{3829}Roger that. What's gonna be|the E TA back to dust-off?
{3835}{3909}Looks like seven minutes, |i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Trupã, drepþi!
- Pregãtiþi de tragere.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Atenþie!
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Vã rog sã vã ridicaþi
pentru ceremonia onorurilor militare.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Pregãtiþi de tragere,
trei salve!
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Ai rãbdare. Fi pregãtit.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Pregãtiþi!
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Pregãtiþi! Ochiþi! Foc!
10
00:00:59,649 --
Napisy dla Gardens
keywords: king, of, marvin, gardens, the, napisy,
original filename: King_of_Marvin_Gardens_The_(NAPiSY-52665).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{462}I promised that I would tell you...
{503}{579}why I never eat fish.
{692}{767}When we all moved|into my grandfather's house...
{828}{974}it somehow fell to me to keep|the old man's mind off of things.
{976}{1086}We would play casino|over an old card table.
{1105}{1172}He never let me win.
{1213}{1325}One time he put one of those|tiny model trains...
{1327}{1383}into my hamburger.
{1385}{1460}He was a practical joker.
{1483}{1549}I broke my tooth on it.
{1662}{1752}On Friday evenings|we had fish at our house.
{1754}{1790}Every Friday.
{1827}{1918}Not on religious grounds,|but because...
{1919}{1983}Grandpa was a fish enthusiast.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone,
original filename: c5ee0ae1c21adc4dcc16491b07167d9a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Escorte.
- Vuurpeloton.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
In de houding.
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Ga staan om de militaire eer
te bewijzen.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Vuurpeloton, drie salvo's.
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Blijf kalm. Paraat.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Klaar.
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Klaar ? Richten, vuur.
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Klaar ? Richten, vuur.
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Klaar ? Richten, vuur.
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Klaar.
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
Hier Thor.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, eng, 2, 5, fps, 1987,
original filename: Gardens Of Stone - Eng - 25fps - 1987.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,977 --> 00:00:41,889
- Escort, hut!
- Firing party.
2
00:00:42,137 --> 00:00:44,697
Atten, hut!
3
00:00:46,377 --> 00:00:50,290
Please rise for the rendering
of military honours.
4
00:00:55,497 --> 00:00:59,092
Firing party,
fire three volleys!
5
00:00:59,377 --> 00:01:02,289
Take a breath. Stand by.
6
00:01:02,537 --> 00:01:04,892
Ready!
7
00:01:05,097 --> 00:01:08,885
Ready! Aim! Fire!
8
00:01:09,777 --> 00:01:13,690
Ready! Aim! Fire!
9
00:01:14,537 --> 00:01:18,689
Ready! Aim! Fire!
10
00:01:19,137 --> 00:01:20,809
Ready!
11
00:02:28,057 --> 00:02:31,891
<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:28:39,351 --> 05:28:42,263
¡ Escolta!
Pelotón de fuego.
2
05:28:42,511 --> 05:28:45,071
¡Atención!
3
05:28:46,751 --> 05:28:50,664
Pónganse en pie para la concesión
de honores militares.
4
05:28:55,871 --> 05:28:59,466
¡ Pelotón de fuego,
disparen tres salvas!
5
05:28:59,751 --> 05:29:02,663
Inspiren. En espera.
6
05:29:02,911 --> 05:29:05,266
¡ Preparados!
7
05:29:05,471 --> 05:29:09,259
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
8
05:29:10,151 --> 05:29:14,064
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
9
05:29:14,911 --> 05:29:19,063
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Escorte.
- Vuurpeloton.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
In de houding.
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Ga staan om de militaire eer
te bewijzen.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Vuurpeloton, drie salvo's.
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Blijf kalm. Paraat.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Klaar.
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Klaar ? Richten, vuur.
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Klaar ? Richten, vuur.
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Klaar ? Richten, vuur.
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Klaar.
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
Hier Thor.
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone,
original filename: d659b20ebb96b20ad18fac764e32ee2a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Escorte.
- Vuurpeloton.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
In de houding.
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
Ga staan om de militaire eer
te bewijzen.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Vuurpeloton, drie salvo's.
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Blijf kalm. Paraat.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Klaar.
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Klaar ? Richten, vuur.
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Klaar ? Richten, vuur.
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Klaar ? Richten, vuur.
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Klaar.
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
Hier Thor.
Napisy dla Gardens
keywords: king, of, marvin, gardens, the, 1972, na, fps, finale,
original filename: 7285-King_of_Marvin_Gardens,_The_(1972)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00:58,380
He was a practical joker.
10
00:00:59,325 --> 00:01:01,9
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, 2, 5, fps, spanish,
original filename: b6760179e98bc4b1afd5a51608d01584.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:28:39,351 --> 05:28:42,263
¡ Escolta!
Pelotón de fuego.
2
05:28:42,511 --> 05:28:45,071
¡Atención!
3
05:28:46,751 --> 05:28:50,664
Pónganse en pie para la concesión
de honores militares.
4
05:28:55,871 --> 05:28:59,466
¡ Pelotón de fuego,
disparen tres salvas!
5
05:28:59,751 --> 05:29:02,663
Inspiren. En espera.
6
05:29:02,911 --> 05:29:05,266
¡ Preparados!
7
05:29:05,471 --> 05:29:09,259
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
8
05:29:10,151 --> 05:29:14,064
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
9
05:29:14,911 --> 05:29:19,063
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
10
0
Napisy dla Gardens
keywords: gardens, of, stone, 1987, 2, 5, fps,
original filename: 34907-Gardens_of_Stone_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
- Trup?, drep?i!
- Preg?ti?i de tragere.
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,209
Aten?ie!
3
00:00:26,889 --> 00:00:30,802
V? rog s? v? ridica?i
pentru ceremonia onorurilor militare.
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,604
Preg?ti?i de tragere,
trei salve!
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,801
Ai r?bdare. Fi preg?tit.
6
00:00:43,049 --> 00:00:45,404
Preg?ti?i!
7
00:00:45,609 --> 00:00:49,397
Preg?ti?i! Ochi?i! Foc!
8
00:00:50,289 --> 00:00:54,202
Preg?ti?i! Ochi?i! Foc!
9
00:00:55,049 --> 00:00:59,201
Preg?ti?i! Ochi?i! Foc!
10
00:00:59,649 --> 00:01:01,321
Preg?ti?i!
11
00:02:08,569 --> 00:02:12,403
<i>Sunt Thor. Avem c??iva r?
Napisy dla Gardens
keywords: beales, of, grey, gardens, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, albert, david, maysles,
original filename: 32037-Beales_of_Grey_Gardens,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,473 --> 00:00:42,373
[Door Opens]
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,875
It's terrible, but I haven't got it on.
3
00:00:44,978 --> 00:00:47,879
My mother conflicted
with the whole thing.
4
00:00:47,981 --> 00:00:50,973
- [Albert] Well, look at that:
- Terrific? Minus the skirt.
5
00:00:51,084 --> 00:00:55,521
I'm losing quite a bit of weight,
but I feel perfectly terrible.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,888
You ought to be in pictures
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
You're wonderful to see
8
00:01:03,430 --> 00:01:06,763
You ought to be in pictures
9
00:01:06,866 --> 00:01:09,096
Oh, what a hit
10
00:01:09,202 --> 00:01:11,898
You would be
Napisy dla Gardens
keywords: the, king, of, marvin, gardens, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, axial, komg, a, b,
original filename: The King of Marvin Gardens (1972) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
------------
Sponsored links:
------------