Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gang Related (1997) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Gang Related (1997) wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
What?
2
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
My heart's in Hawaii.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,600
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
See t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: 1483, gang, related, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14837-Gang_Related_(1997)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, 1997, 1, cd, romanian, ro, www, allsubs, org, 1483, 2, 5, fps, web, z, arhiva, k, subtitrari, aranj,
original filename: Gang Related - 1997 - 1CD - Romanian - ro - f9ee1a00f386c5b9ae40639f42e3f6d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot g?ndesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este ?n Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa ?ti fie inima ?n Hawaii
c?nd nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli dec?t aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa ?nteleg cum poti sa
te g?ndesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost ?n Hawaii acum,
nu m-as fi g?ndit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42,336
?nte
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{516}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{524}{529}W
{530}{535}WW
{536}{541}WWW
{542}{547}WWW.
{548}{553}WWW.D
{554}{559}WWW.DI
{560}{565}WWW.DIV
{566}{571}WWW.DIVX
{572}{577}WWW.DIVXF
{578}{583}WWW.DIVXFI
{584}{589}WWW.DIVXFIN
{590}{595}WWW.DIVXFINL
{596}{601}WWW.DIVXFINLA
{602}{607}WWW.DIVXFINLAN
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.O
{626}{631}WWW.DIVXFINLAND.OR
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{695}{775}Suomennos: Gecco ja unltd.
{776}{825}Oikoluku: unltd.
{1345}{1435}RIKOLLISIN AIKEIN
{3574}{3644}Ajattelen n
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, 1997, 1, cd, czech, cs,
original filename: Gang Related - 1997 - 1CD - Czech - cs - f2cc4e488d7f2600b60cd072782ba7a5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,834 --> 00:02:22,794
Co?
2
00:02:23,554 --> 00:02:25,675
Po??d jen p?em??l?m o Havaji.
3
00:02:26,475 --> 00:02:27,915
M? srdce je na Havaji.
4
00:02:28,596 --> 00:02:32,036
Jak m??e b?t sakra tv? srdce na Havaji,
kdy? jsi tam nikdy ani nebyl?
5
00:02:32,156 --> 00:02:34,677
To mi chce? ??ct, ?e nen? m?sto,
na kter?m bys nebyl rad?i, ne? tady?
6
00:02:35,037 --> 00:02:38,438
Ne, jen ??k?m, ?e nech?pu,
jak m??e? te? p?em??let o Havaji.
7
00:02:38,838 --> 00:02:42,359
Kdybych byl te? na Havaji, ur?it? bych
nep?em??lel nad t?m, pro? jsem tady.
8
00:02:42,439 --> 00:02:43,359
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, magnetic,
original filename: Gang Related (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3525}{3549}What?
{3568}{3621}I keep thinking about Hawaii, right now.
{3641}{3677}My heart's in Hawaii.
{3694}{3780}How the hell can your heart be in Hawaii|when you've never been there?
{3784}{3845}You mean there's no place|you'd rather be than here?
{3855}{3940}I'm just saying I don't know|how you can think about Hawaii right now.
{3950}{4039}If I was in Hawaii right now,|I wouldn't think about being here.
{4040}{4064}See the difference?
{4086}{4111}No.
{4127}{4204}I'm not in Hawaii. I'm here, right?
{4206}{4269}I don't want to be here.|I want to be in Hawaii.
{4271}{4316}But I can't be in Hawaii.
{4321}{4418}Therefore, I think about i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gang Related - 1997 - 1CD - Czech - cz - f2cc4e488d7f2600b60cd072782ba7a5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,834 --> 00:02:22,794
Co?
2
00:02:23,554 --> 00:02:25,675
Po??d jen p?em??l?m o Havaji.
3
00:02:26,475 --> 00:02:27,915
M? srdce je na Havaji.
4
00:02:28,596 --> 00:02:32,036
Jak m??e b?t sakra tv? srdce na Havaji,
kdy? jsi tam nikdy ani nebyl?
5
00:02:32,156 --> 00:02:34,677
To mi chce? ??ct, ?e nen? m?sto,
na kter?m bys nebyl rad?i, ne? tady?
6
00:02:35,037 --> 00:02:38,438
Ne, jen ??k?m, ?e nech?pu,
jak m??e? te? p?em??let o Havaji.
7
00:02:38,838 --> 00:02:42,359
Kdybych byl te? na Havaji, ur?it? bych
nep?em??lel nad t?m, pro? jsem tady.
8
00:02:42,439 --> 00:02:43,359
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,728 --> 00:02:29,717
What?
2
00:02:30,530 --> 00:02:32,725
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:33,567 --> 00:02:35,091
My heart's in Hawaii.
4
00:02:35,769 --> 00:02:39,364
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:39,506 --> 00:02:42,100
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:42,476 --> 00:02:46,037
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:46,446 --> 00:02:50,143
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:50,217 --> 00:02:51,184
See t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{516}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{524}{529}W
{530}{535}WW
{536}{541}WWW
{542}{547}WWW.
{548}{553}WWW.D
{554}{559}WWW.DI
{560}{565}WWW.DIV
{566}{571}WWW.DIVX
{572}{577}WWW.DIVXF
{578}{583}WWW.DIVXFI
{584}{589}WWW.DIVXFIN
{590}{595}WWW.DIVXFINL
{596}{601}WWW.DIVXFINLA
{602}{607}WWW.DIVXFINLAN
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.O
{626}{631}WWW.DIVXFINLAND.OR
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{695}{775}Suomennos: Gecco ja unltd.
{776}{825}Oikoluku: unltd.
{1345}{1435}RIKOLLISIN AIKEIN
{3574}{3644}Ajattelen n
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Gang Related - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{516}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{524}{529}W
{530}{535}WW
{536}{541}WWW
{542}{547}WWW.
{548}{553}WWW.D
{554}{559}WWW.DI
{560}{565}WWW.DIV
{566}{571}WWW.DIVX
{572}{577}WWW.DIVXF
{578}{583}WWW.DIVXFI
{584}{589}WWW.DIVXFIN
{590}{595}WWW.DIVXFINL
{596}{601}WWW.DIVXFINLA
{602}{607}WWW.DIVXFINLAN
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.O
{626}{631}WWW.DIVXFINLAND.OR
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{695}{775}Suomennos: Gecco ja unltd.
{776}{825}Oikoluku: unltd.
{1345}{1435}RIKOLLISIN AIKEIN
{3574}{3644}Ajattelen n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Ãà ôèîòñêà âðúçêÃ
2
00:02:21,000 --> 00:02:21,720
<i>Ãà êâî?</i>
3
00:02:22,920 --> 00:02:24,400
<i>Ãðîäúëæà âà ì äà ñè ìèñëÿ çà Ãà âà é.</i>
4
00:02:25,920 --> 00:02:27,000
<i>Ãúðöåòî ìè Ã¥ â Ãà âà é.</i>
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,520
<i>Ãà ê ïî-äÿâîëèòå ñúðöåòî òè Ã¥ â Ãà âà é,
êà òî Ãèêîãà ÃÃ¥ ñè áèë òà ì?</i>
6
00:02:31,320 --> 00:02:34,120
<i>Ãñêà ø äà êà æåø, ֌ ïðåäïî÷èòà ø äà ñòîèø òóê
îòêîëêîòî êúäåòî è äà å
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, est, 2, 5, fps, 1997, 72, 1, 68, 57, 6,
original filename: Gang Related - Est - 25fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1350}{1430}GANGSTERITEGA SEOTUD
{3534}{3558}Mida?
{3578}{3630}Ma mõtlen Havaile praegu.
{3650}{3687}Mu süda on Havail.
{3703}{3789}Kuidas saab su süda Havail olla, |kui sa pole kunagi seal olnud?
{3793}{3855}Tahad öelda, et pole kohta, kus sa |tahaksid praegu parema meelega olla?
{3864}{3948}Ma lihtsalt ütlen, et kuidas |saad sa praegu Havaile mõelda.
{3959}{4048}Kui ma oleksin praegu Havais, |ei mõtleks ma, et siin oleksin.
{4050}{4073}Vahest saad aru?
{4095}{4120}Ei.
{4137}{4213}Ma pole Havail. Olen siin, jah?
{4215}{4278}Ma ei taha siin olla.|Tahan Havail olla.
{4280}{4326}Aga ma ei saa Havail olla.
{4330}{4427}S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
What?
2
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
My heart's in Hawaii.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,600
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
See t
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, criminal, intent, dutch, subrip, 1, nl,
original filename: Gang_Related_(Criminal_Intent)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{806}{879}Re?yseria
{1010}{1057}W rolach g??wnych
{1384}{1432}BRUDNY GLINA
{1584}{1632}W pozosta?ych rolach
{2984}{3032}Muzyka
{3459}{3482}Zdj?cia
{3565}{3638}Sk?d mam wiedzie? o czym my?lisz?|Mo?e o Hawajach?
{3665}{3691}Jestem tam sercem.
{3715}{3791}Jak mo?esz by? sercem na Hawajach?|W ?yciu tam nie by?e?
{3817}{3888}Chcesz powiedzie?, ?e cieszysz si?,|?e tu jeste??
{3890}{3963}Dziwi mnie jak mo?esz|my?le? teraz o Hawajach.
{3965}{4041}Gdybym by? teraz na Hawajach|to nie marzy?bym o byciu tutaj .
{4066}{4089}Widzisz r??nic??
{4102}{4126}Nie.
{4141}{4213}Jestem tu, a nie na Hawajach,|zgadza si??
{4215}{4288}Nie chc? tu by?,|chc? by?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,101 --> 00:00:57,342
PRIKRITE SLEDI
2
00:02:21,642 --> 00:02:22,631
Kaj?
3
00:02:23,444 --> 00:02:25,639
Pravkar razmišljam o Hawajih.
4
00:02:26,481 --> 00:02:28,005
Moje srce je na Hawajih.
5
00:02:28,683 --> 00:02:32,278
Kako za hudièa je lahko tvoje srce
na Hawajih, ko pa še nisi bil tam.
6
00:02:32,420 --> 00:02:35,014
Kaj ne bi bil raje kjer
koli drugje, kot pa tukaj.
7
00:02:35,390 --> 00:02:38,951
Saj pravim, da ne vem kako
lahko razmišIjaš o Hawajih zdaj.
8
00:02:39,360 --> 00:02:43,057
Ãe bi bil na Hawajih zdaj,
ne bi razmišIjal kaj poènem tu.
9
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{806}{879}Re?yseria
{1010}{1057}W rolach g??wnych
{1384}{1432}BRUDNY GLINA
{1584}{1632}W pozosta?ych rolach
{2984}{3032}Muzyka
{3459}{3482}Zdj?cia
{3565}{3638}Sk?d mam wiedzie? o czym my?lisz?|Mo?e o Hawajach?
{3665}{3691}Jestem tam sercem.
{3715}{3791}Jak mo?esz by? sercem na Hawajach?|W ?yciu tam nie by?e?
{3817}{3888}Chcesz powiedzie?, ?e cieszysz si?,|?e tu jeste??
{3890}{3963}Dziwi mnie jak mo?esz|my?le? teraz o Hawajach.
{3965}{4041}Gdybym by? teraz na Hawajach|to nie marzy?bym o byciu tutaj .
{4066}{4089}Widzisz r??nic??
{4102}{4126}Nie.
{4141}{4213}Jestem tu, a nie na Hawajach,|zgadza si??
{4215}{4288}Nie chc? tu by?,|chc? by?
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6263-Gang Related ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:0
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: gang, related, criminal, intent, dutch, subrip, 1, nl,
original filename: Gang_Related_(Criminal_Intent)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: ally, mcbeal, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36874-Ally_McBeal_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
2
00:00:15,213 --> 00:00:17,522
-Hei?
-Ally, esti treaza?
3
00:00:17,773 --> 00:00:19,445
Avem o urgenta.
4
00:00:19,653 --> 00:00:22,247
Intalnirea e la 9.
Apreciez asta.
5
00:00:22,493 --> 00:00:26,406
-Firma judecatorului Mack, cu avocati tineri.
-Nu acum, Elaine.
6
00:00:26,653 --> 00:00:29,531
John, Ally McBeal.
John e membru fondator.
7
00:00:29,733 --> 00:00:32,691
-Buna.
-E ingrozit sa te cunoasca in circumstantele astea.
8
00:00:32,893 --> 00:00:36,249
Ally se va ocupa de intalnire.
Daca avem noroc, vom termina repede.
9
00:00:36,493 --> 00:00:38,723
-Spune-mi ce s-a
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 2, 3, 9, fps, 10x0, company, of, thieves, fov,
original filename: 42144-Stargate_SG-1_(1997)_SEASON_10-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{99}Din episoadele anterioare|în Stargate SG-1.
{102}{165}Nu trebuie decât sã-l înþepi
{181}{224}o datã. Efectul va fi imediat.
{226}{267}O sã creadã cã eºti sclavul|lui loial, Jarren
{270}{320}- Fãrã violenþã.
{322}{405}- Numele tãu?|Cam Mitchell, vânãtor de recompense.
{476}{550}Nu-þi mai fã griji din cauza|SG-1 sau a Pãmântului.
{586}{641}Nu au mare importanþã.
{822}{872}Ne apropiem acum|de coordonate, d-le.
{874}{937}Ieºi din hiperspaþiu|cu scuturile la maxim.
{1085}{1115}Colonele?
{1139}{1186}Ar trebui sã avem contact vizual.
{1246}{1307}Dacã ce-a de-a doua Super-Poartã|e aici, ar trebui sã o vedem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:13,339 --> 00:06:14,806
I Ilke your one thlng
2
00:06:15,375 --> 00:06:19,311
your style Is western but your mlnd Is Indlan
3
00:06:20,380 --> 00:06:23,679
and I Ilke so much thls type on glrl
4
00:06:39,832 --> 00:06:42,801
I was talklng about one thlng that your eyes...
5
00:07:20,173 --> 00:07:22,300
Mom sald her bron In londen
6
00:07:29,816 --> 00:07:31,215
Greetlngs...
7
00:07:31,384 --> 00:07:35,684
jasmeet Malhotra D/O manmohan Malhotra
8
00:08:25,204 --> 00:08:27,297
Jasmeet are you alrlght...
9
00:08:29,742 --> 00:08:32,302
my every boyfrlends call me jazz...
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: 1553, air, force, one, 1997, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1553-Air_Force_One_(1997)-NA_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:Traducerea si adaptarea: Lucian Ludu|lucianludu@hotmail.com
00:01:01:AVIONUL PRESEDINTELUI
00:03:11:Palatul Prezidential, Kazahstan|fosta republica a U.S.S.R.
00:04:03:Verificare. Numarati-va.|Numarati-va. Doi. Trei.
00:04:08:Patru. Cinci.
00:04:09:Sase.
00:04:12:Fixat explozibilul.
00:04:13:Sa ne miscam.
00:04:28:Liber.
00:04:47:Low Boy, aici Black Cat.
00:04:49:ETA Romeo, L-Z-1-9.
00:04:52:Suntem gata. Receptie.
00:04:57:Haideti. Afara de acolo!|Plecati, plecati!
00:05:01:Haide.
00:05:08:Intra!
00:05:12:Cer acoperire! Sunt pe acoperis!
00:05:19:Du-te!
00:05:29:Aici Low Boy.|Pachetul e impachetat.
00:05:37:Moscova|Trei saptamini mai tirziu
00:05:47:Doamnelor si d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{717}{755}Mã duc sã iau niºte flori, dragã.
{769}{858}E sezonul lalelelor|ºi sunt atât de fericitã.
{1169}{1192}-Pui de cãþea.|-Haide, scumpule.
{1215}{1243}Haide, scumpule.
{1317}{1369}Hai, vino, dragã.
{1474}{1546}Mergem la o micã plimbare|ºi te poþi uºura prin tot oraºul.
{1573}{1633}Haide, mergem la plimbare.
{1709}{1761}Nu! Stai!
{1801}{1853}Lasã piciorul jos! Piciorul jos!
{1859}{1921}Asta e. Haide.
{2047}{2102}Nu!|Pui de cãþea cu urechi de maimuþã...
{2148}{2224}Te-ai piºat pentru ultima datã pe palier.
{2268}{2317}Pun pariu cã ai vrea sã fii...
{2382}{2436}Câine cu urechi de maimuþã.
{248
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,060 --> 00:00:42,009
??? ??????? ???????,
?? ?? ??????? ??????????.
2
00:00:43,060 --> 00:00:45,668
? ???, ??? ? ??????, ????? ????.
3
00:00:45,669 --> 00:00:49,010
?, ??? ??????, ???
????? ????? ? ???????.
4
00:00:52,660 --> 00:00:56,060
??????, ??????. 1939???.
5
00:00:56,095 --> 00:00:59,094
??? ? ???, ??? ???? ?!
????????? ????? ????? ???!
6
00:00:59,095 --> 00:01:02,094
"? ?????!" - ? ????? ?????? -
"? ??? ????!".
7
00:01:02,095 --> 00:01:04,094
?? ?? ???????: "?????????!".
8
00:01:04,095 --> 00:01:07,094
"????" - ?????????? ? -
"??? ??? ??????? ?? ????".
9
00:01
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, my, best, friend's, wedding, 1997, ws, ssa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bad5a34df3c47cb42d76f98d4e3ed43a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:16.37,0:00:19.37,s2s_def_sub_set,,0000,0000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,500 --> 00:02:15,491
This is the captain speaking.
2
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
We're just now passing the
Arctic Circle which means
3
00:02:19,205 --> 00:02:23,369
we're in the Land of the
Midnight Sun.
4
00:02:33,253 --> 00:02:35,551
Please, sit still.
5
00:03:17,730 --> 00:03:20,494
-What about your suitcase?
-Probably on its way to Murmansk.
6
00:03:21,901 --> 00:03:25,962
-What is it like in the winter?
-The opposite, completely dark.
7
00:03:27,507 --> 00:03:29,031
Take it easy.
8
00:03:30,777 --> 00:03:34,474
-The light was red.
-lt was green.
9
00:03:36,015
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,591
"Tanr?'n?n eserini d???n?n."
2
00:00:24,883 --> 00:00:29,805
"Onun e?di?ini kim d?zeltebilir?"
3
00:00:30,681 --> 00:00:34,685
Sadece Tabiat Anan?n
i?ine kar??may? d???nmem.
4
00:00:34,893 --> 00:00:38,313
"O bunu yapmam?z? istiyor."
[Willard Gaylin]
5
00:04:03,393 --> 00:04:09,400
ALTYAZI D?ZELTMELER?:FER?T ?NAL
6
00:04:16,907 --> 00:04:20,202
Gattaca'ya ho?geldiniz.
7
00:04:21,412 --> 00:04:24,581
?OK UZAK OLMAYAN GELECEK
8
00:05:18,093 --> 00:05:22,598
?al??ma yerini ?ok temiz
tutuyorsun Jerome.
9
00:05:22,806 --> 00:05:27,895
-Dindarl??a yak?nd
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,663 --> 00:00:24,664
"????? ?? ???? ??? ????."
2
00:00:24,838 --> 00:00:29,925
"????? ????? ?????? ?? ?????????
???? ??? ? ???? ???????????;"
3
00:00:30,621 --> 00:00:34,751
"??? ???? ?? ?????????
??? ?????? ????, -
4
00:00:34,883 --> 00:00:37,839
- ? ???? ? ?????? ????? ?? ?? ???????."
????????? ???????.
5
00:04:16,785 --> 00:04:20,220
????? ?????? ???? ???????.
6
00:04:21,221 --> 00:04:24,569
???-???-????-??????? ??????
7
00:05:18,795 --> 00:05:22,491
?????? ?? ??????? ??? ???? ??????.
8
00:05:23,448 --> 00:05:28,927
- ????? ???? ????????, ????.
- ???????? . . .
9
00
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: donnie, brasco, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43087-Donnie_Brasco_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,243 --> 00:03:23,745
You're not saying things
that mean anything.
2
00:03:23,954 --> 00:03:26,957
It's not even a debate.
It's a better automobile!
3
00:03:27,040 --> 00:03:30,419
Ain't no way you can say to me
a Lincoln is better than a Cadillac.
4
00:03:30,794 --> 00:03:34,548
- A Lincoln is better. It's a better automobile.
- Forget about it.
5
00:03:34,631 --> 00:03:39,428
A Cadillac's got more acceleration.
It's got more power.
6
00:03:39,553 --> 00:03:40,971
It's got better handling.
7
00:03:41,096 --> 00:03:44,516
It's got more legroom for your legs.
It's got more powe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{969}When I was a child,|I would come to this park and play.
{982}{1056}My grandmother told me|why the bamboo is here.
{1090}{1172}She said,|"It is waiting for the wind to touch it. "
{1198}{1257}"It is fiIIed with emotions. "
{1306}{1381}"Listen to the sound|and you can feel them. "
{4234}{4298}MINISTRY OF RADIO|FILM AND TELEVISON
{4963}{5069}The guy with the cigarette's the man.|Liu is his name. He decides what to buy.
{5095}{5143}So how are we doing ?
{5179}{5272}They got problems with the TV package.|That's why we flew you in.
{5287}{5351}Who's the competition ? The Germans ?
{5371}{5445}- Hoffmann came in yesterday.|- Right on tim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,480
Bu basit bir hikaye.
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,001
Ama anlatmas? pek de kolay de?il.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,001
T?pk? bir masallardaki gibi h?z?nl?...
4
00:00:43,241 --> 00:00:46,761
...ve masallardaki gibi
mutluluk ve harikalarla dolu.
5
00:00:50,722 --> 00:00:53,682
Ne g?r?rsem ?ark?s?n? bulurum.
Benden hi?bir ?ey ka?maz.
6
00:00:53,802 --> 00:00:55,443
?Haz?r?m? dedi kaos.
7
00:00:55,563 --> 00:00:58,003
?Ben senin k?lenim!?
Ve o, ?G?zel.? dedi.
8
00:00:58,123 --> 00:01:00,203
?Ne i?in?? dedim ben.
9
00:01:00,323 --> 00:01:04,444
Sonunda
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: rainmaker, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2796-Rainmaker,_The_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
Napisy dla Gang Related (1997)
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 8, 2, 3, 6, fps, 5x0, shadow, felixuca,
original filename: 37468-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_8-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,580 --> 00:00:51,655
Ce este o tomografie? (scanare CAT)
2
00:00:54,916 --> 00:00:58,498
Nu ºtiu. Ceva cu raze, cred.
3
00:01:00,670 --> 00:01:03,373
De unde i-au zis aºa? (CAT = pisicã)
4
00:01:05,339 --> 00:01:07,829
Fac teste pe pisici sau...
5
00:01:10,509 --> 00:01:14,505
- Sau maºinãria aratã ca o pisicã?
- Dawn, chiar nu...
6
00:01:34,606 --> 00:01:38,222
"Locul Perfect Pentru
Nevoile Dumneavoastrã Oculte"
7
00:01:38,316 --> 00:01:40,059
- Sunã bine.
- Crezi?