Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2, wg dokladnosci:
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: galileo, 1975, portuguese, br, pb, joseph, losey, dual, en, spa, cd, 1, 2,
original filename: Galileo - 1975 - - Portuguese-BR - pb - 984c79e68d4e94be1645296e6e2d8a41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,210 --> 00:01:39,807
Em 1609 as luzes da ci?ncia
come?aram a brilhar.
2
00:01:40,050 --> 00:01:43,008
Em uma modesta casa da P?dua...
3
00:01:43,250 --> 00:01:49,564
Galileo Galilei
disp?s-se a provar...
4
00:01:51,570 --> 00:01:57,406
que o Sol est? quieto...
e a Terra ? a que gira,
5
00:01:57,650 --> 00:02:01,359
a Terra ? a que gira.
6
00:02:01,810 --> 00:02:06,600
A Terra ? a que gira.
7
00:02:09,370 --> 00:02:16,924
1609, GALILEO GALILEI, PROFESSOR
DE MATEM?TICA NA P?dua,
8
00:02:17,170 --> 00:02:23,723
DEMONSTROU O NOVO SISTEMA
DO COP?RNICO.
9
00:02:31,330 --> 0
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: galileo, 1975, spanish, es, joseph, losey, dual, en, spa, cd, 1, 2,
original filename: Galileo - 1975 - - Spanish - es - bb6205ce8250e018f79f92161cd42b73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,210 --> 00:01:39,807
En 1609 las luces de la ciencia
empezaron a brillar.
2
00:01:40,050 --> 00:01:43,008
En una modesta casa de Padua...
3
00:01:43,250 --> 00:01:49,564
Galileo Galilei
se dispuso a probar...
4
00:01:51,570 --> 00:01:57,406
que el Sol est? quieto...
y la Tierra es la que gira,
5
00:01:57,650 --> 00:02:01,359
la Tierra es la que gira.
6
00:02:01,810 --> 00:02:06,600
La Tierra es la que gira.
7
00:02:09,370 --> 00:02:16,924
1609, GALILEO GALILEl, PROFESOR
DE MATEM?TICAS EN PADUA,
8
00:02:17,170 --> 00:02:23,723
DEMOSTR? EL NUEVO SISTEMA
DE COP?RNICO.
9
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: robinson, crusoe, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, dd, 5, rip, dual, jotasjp,
original filename: Robinson Crusoe - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b68e1c3831f9685a96aea663af54c27e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,015
LONDRES, 1 7 19
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,031
Sou um jornalista, Robert,
3
00:00:32,065 --> 00:00:36,024
N?o tenho interesse em
hist?rias fantasiosas,
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,037
Voc?, Defoe,
? escritor,
5
00:00:38,071 --> 00:00:42,030
? seu destino mostrar a
hist?ria desse homem not?vel,,,
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,035
uma hist?ria de luta, amizade
e amor inigual?veis, ao mundo,
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,048
Muito bem, Robert.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,050
Cheio de vida, morte, paix?o.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Voc? poderia se t
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: the, land, that, time, forgot, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Land That Time Forgot - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14e1a005ef8112b73a7c3a7687326903.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,866 --> 00:00:42,549
A TERRA QUE O TEMPO ESQUECEU
2
00:02:51,367 --> 00:02:55,013
Acho que n?o v?o acreditar
na hist?ria que vou relatar
3
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
Para os homens ?
incr?vel que tudo o que
4
00:02:57,665 --> 00:03:01,067
? passado, todas
as experi?ncias
5
00:03:00,267 --> 00:03:02,985
tr?gicas e terr?veis
sejam s? lendas.
6
00:03:01,685 --> 00:03:03,785
Esta ocorreu dentro de um
per?odo de tempo
7
00:03:03,785 --> 00:03:07,194
t?o curto como
s?o tr?s meses.
8
00:03:09,214 --> 00:03:17,330
Tudo come?ou as 3 da tarde
de 3 de junho de 1916.
9
00:03
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: my, dog, skip, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, meu, cachorro, 1999, dual, ws, unitedshare, bpo,
original filename: My Dog Skip - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0e988277fd55e12f14708a47be74b8d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,329 --> 00:00:52,825
"MEU CACHORRO SKIP"
2
00:03:03,900 --> 00:03:07,495
BASEADO NUMA
HIST?RIA REAL
3
00:03:08,805 --> 00:03:11,035
<i>A mem?rla ? uma colsa curlosa</i>.
4
00:03:11,741 --> 00:03:16,735
<i>Recorda??es v?m e v?o</i>
<i>com o tempo</i>...
5
00:03:16,946 --> 00:03:20,541
<i>delxando espa?o suflclente</i>
<i>para que se mlsturem</i>, <i>voltem</i>...
6
00:03:20,750 --> 00:03:23,116
<i>fluem e palrem no ar</i>.
7
00:03:23,553 --> 00:03:28,684
<i>Na mlnha vlda</i>,<i>descobrl que</i>
<i>as mem?rlas do esp?rito flcam</i>...
8
00:03:28,892 --> 00:03:32,384
<i>muito
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: picnic, at, hanging, rock, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, sirius, share,
original filename: Picnic at Hanging Rock - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1c6257e2e959a33997d5d6325c20394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,656 --> 00:00:17,993
No s?bado, 14 de fevereiro de 1900,
um grupo de alunas do col?gio Appleyard
2
00:00:18,827 --> 00:00:22,581
foi fazer um piquenique em Hanging Rock,
perto do monte Maced?nia, na Virg?nia.
3
00:00:23,415 --> 00:00:27,168
Durante a tarde, algumas
participantes da excurs?o
4
00:00:28,003 --> 00:00:31,339
desapareceram sem deixar rastro.
5
00:01:37,906 --> 00:01:40,033
<i>O que vemos</i>
6
00:01:41,117 --> 00:01:43,328
<i>e o que somos</i>
7
00:01:44,704 --> 00:01:46,957
<i>n?o ? mais que um sonho,</i>
8
00:01:49,209 --> 00:01:51,127
<i>um sonho dentro de u
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: sniper, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, o, atirador, dual, ptbr, eng, share, 4, life, bycinefila,
original filename: Sniper - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dab0425c200210000a077aee4da5741d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,558 --> 00:00:31,494
"O ATIRADOR"
2
00:03:45,989 --> 00:03:47,081
Me d? o alcance.
3
00:03:50,394 --> 00:03:51,827
De 3 a 5 nas pernas.
4
00:04:02,940 --> 00:04:03,804
Est?o chegando.
5
00:04:23,493 --> 00:04:24,824
Precisamos encontrar Cabrera.
6
00:04:35,038 --> 00:04:36,733
? o que est? de ?culos escuros.
7
00:04:37,975 --> 00:04:41,604
-Tem certeza de que ? ele?
-Estou vendo sua ins?gnia.
8
00:04:44,948 --> 00:04:45,937
Est? se mexendo.
9
00:04:50,020 --> 00:04:52,545
650. Me d? o alcance.
10
00:04:55,225 --> 00:04:56,920
Certo, 650.
11
00:04:57,995 --> 00:0
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: amici, miei, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Amici miei - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 20e3e254cc03591f559344da8489023f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
<i>A esta hora, Perozzi acaba
o trabalho como chefe de redac??o.</i>
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,840
<i>Sai do jornal para ir para casa.
Ah! o "Perozzi" sou eu.</i>
3
00:02:02,281 --> 00:02:03,600
Obrigado, doutor.
4
00:02:03,842 --> 00:02:08,358
<i>Estou t?o habituado a que os amigos
e os colegas me chamem "Perozzi"...</i>
5
00:02:09,242 --> 00:02:11,995
<i>...que quase me esqueci de
que me chamo Giorgio.</i>
6
00:02:12,162 --> 00:02:13,480
- Adeus, Perozzi!
- Adeus.
7
00:02:16,082 --> 00:02:18,596
Um caf? tra?ado com Fernet.
Branca, h??
8
00:02:32,2
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, 1974,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d843a97f8fbf16b0274cf97f30c87fcc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,469
<i>"Este filme ? baseado
em fatos reais.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,629
<i>As atrocidades exibidas eram
classificadas como "experi?ncias m?dicas"</i>
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
<i>em campos de concentrac?o especiais
durante o Terceiro Reich de Hitler.</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
<i>Apesar desses crimes contra
a humanidade serem reais,</i>
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,115
<i>os personagens s?o somente
inspirados em personalidades nazistas.</i>
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,558
<i>E, para o filme, os fatos
se concentram em um s? lugar.</i>
7
0
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, piratas, do, caribe, no, fim, mundo, dual, ptbr, eng, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d7eda04499bb4346b304c5eced3abfa6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,104 --> 00:01:01,700
"A fim de coibir efetivamente
as condi??es de deteriora??o...
2
00:01:01,775 --> 00:01:04,369
e garantir o bem-estar de todos
3
00:01:04,444 --> 00:01:07,811
fica declarado estado de emerg?ncia
nesses territ?rios...
4
00:01:07,881 --> 00:01:10,509
por decreto de lorde Cutler Beckett...
5
00:01:10,584 --> 00:01:13,712
representante de Sua Majestade,
o Rei.
6
00:01:14,955 --> 00:01:17,856
Por decreto,
de acordo com a lei marcial,
7
00:01:17,924 --> 00:01:21,382
os seguintes estatutos
ficam temporariamente alterados:
8
00:01:21,461 --> 00:01:24,157
Direi
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: jane, eyre, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, f, zeffirelli, mp, 3, dual,
original filename: Jane Eyre - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7c9782d68504c2271ecaa39e5a661bf5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,763 --> 00:00:29,596
Ficar? aqui at? aprender
- Me deixe sair!
2
00:00:29,843 --> 00:00:33,119
Teu pai morreu neste quarto
- E teu fantasma est? a? te observando.
3
00:00:33,363 --> 00:00:34,113
N?o!
4
00:00:34,523 --> 00:00:38,038
Ficar? a? at? de manh?
- Tia n?o posso suportar isso.
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,035
Far? o que mandei.
6
00:03:28,563 --> 00:03:30,554
O Reverendo Brocklehurst.
7
00:03:31,003 --> 00:03:31,719
John.
8
00:03:42,563 --> 00:03:44,554
Boa tarde,
Sr. Brocklehurst.
9
00:03:45,603 --> 00:03:46,718
Sra. Reed.
10
00:03:48,243 --> 00:03:49,437
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, bom, ano, dual, audio,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b35e242a306bbb8bd7a76a1ea74a4e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,375 --> 00:00:51,575
<u><i><b>"UM BOM ANO"</b></i></u>
2
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
3
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
4
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
7
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
8
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
9
00:01:53,188 --> 00:01:57,109
Um Tempier Bandol de 1969.
10
00:01:57,109 --> 00:02:00,695
Um vinho que
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: romancing, the, stone, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, tudo, por, uma, esmeralda, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Romancing the Stone - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f902a68070289cee8635b31c3999ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,931 --> 00:00:55,161
O que vai ser, Angelina?
2
00:00:55,267 --> 00:01:00,295
<i>Grogan, a vers?o mais torpe, suja e
est?pida de homem a oeste do Rio Missouri.</i>
3
00:01:00,439 --> 00:01:02,771
Pode morrer de duas maneiras, meu anjo.
4
00:01:02,874 --> 00:01:05,138
R?pida, como a l?ngua de uma cobra,
5
00:01:05,243 --> 00:01:08,303
ou mais devagar do que melado no inverno.
6
00:01:10,282 --> 00:01:14,514
<i>- Mas era outono...
- Vou te matar, mesmo que seja o Natal.</i>
7
00:01:14,586 --> 00:01:16,884
Onde est??
8
00:01:22,260 --> 00:01:24,854
Afaste-se.
9
00:01:29,201
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, guilhotina, voadora,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c754eb49337a6862dd50160e931b7d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:42,203
No ano de 1730, durante o reinado
do Imperador Yung Cheng...
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,435
um dos primeiros imperadores
da Dinastia Manchu Ching...
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,977
muitos dos experientes lutadores kung fu
foram recrutados pelo Imperador.
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,116
Estes homens foram treinados
para usar uma terr?vel arma.
5
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
A Guilhotina Voadora.
6
00:00:54,888 --> 00:00:59,655
Esta medida, tornou-se uma
caracter?stica desta Dinastia.
7
00:01:00,026 --> 00:01:03,359
Muitos foram v?timas
desta nova arma.
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: the, shadow, 1994, portuguese, br, pb, sombra, o, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The Shadow - 1994 - - Portuguese-BR - pb - 645b2de813602c11bbb2d4c0d7df73e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,623 --> 00:01:02,721
O SOMBRA
2
00:01:03,496 --> 00:01:05,896
CAMPO DE ?PIO
3
00:02:12,765 --> 00:02:14,289
<i>Aqui.</i>
4
00:02:25,278 --> 00:02:26,267
Wu.
5
00:02:26,412 --> 00:02:30,314
Voc? e o seu irm?o mataram
tr?s dos nossos homens.
6
00:02:30,550 --> 00:02:32,313
Ele teria feito o mesmo.
7
00:02:32,585 --> 00:02:34,985
<i>Mande mais tr?s,
e os matarei tamb?m.</i>
8
00:02:35,622 --> 00:02:38,819
Ele j? controla o com?rcio de
?pio por toda a ?sia.
9
00:02:38,958 --> 00:02:41,017
<i>Ningu?m deve prosperar
ao n?o ser Ying-Ko?</i>
10
00:02:41,161 --> 00:02:44,4
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: camino, de, los, ingleses, el, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, caminho, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Camino de los ingleses, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82cde9e5251bd251d9a8d6eb047afa90.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,743 --> 00:04:06,837
<i>L? vai Miguelito.</i>
2
00:04:07,880 --> 00:04:11,441
<i>A lenda da loja de ferragens</i>
<i>sem seu rim direito.</i>
3
00:04:13,119 --> 00:04:14,848
<i>Miguelito D?vila...</i>
4
00:04:15,121 --> 00:04:18,887
<i>o menino que soube desafiar</i>
<i>os habitantes do inferno.</i>
5
00:04:19,092 --> 00:04:21,424
<i>Que agora chega ao mon?tono</i>
<i>inferno de cada dia.</i>
6
00:04:22,161 --> 00:04:23,526
<i>Acaba o ver?o.</i>
7
00:04:23,730 --> 00:04:26,722
<i>Subam, queridos amigos</i>
<i>das ondas radiof?nicas.</i>
8
00:04:26,899 --> 00:04:28,389
<i>S
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9153dffed886f1b5f24056537ae4bb0b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,448 --> 00:01:57,248
A LENDA DA VIDA
2
00:02:17,303 --> 00:02:20,500
Senhor de todos os corpos...
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,064
O qual sempre acolhe
todas as criaturas.
4
00:02:23,064 --> 00:02:26,044
E seja qual for o mundo
ou condi??o que estejam...
5
00:02:26,044 --> 00:02:30,650
eu lhe imploro para pegar
a m?o dela e lev?-la a Ti.
6
00:02:30,650 --> 00:02:33,346
E a cada necessidade,
oh Senhor do saber.
7
00:02:33,920 --> 00:02:38,186
Tu que ?s arte,
descanso e frescor...
8
00:02:38,186 --> 00:02:43,753
alegria, consolo e para?so, e que
est? na companhia dos santos
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: columbo:, troubled, waters, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 4x0, 4, port,
original filename: Columbo: Troubled Waters - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 679ad1811c1fdb30ae43977363137ebf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,592
Voc? ir? me deixar em paz?
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
N?o permito este tipo
de ousadia de ningu?m.
3
00:00:04,837 --> 00:00:07,328
Voc? me far? um grande favor se
puder revistar o seu pessoal.
4
00:00:07,640 --> 00:00:08,971
Tenente,
N?o pretendo ser grosseiro...
5
00:00:09,042 --> 00:00:10,669
Mas eu conhe?o todas estas
pessoas intimamente...
6
00:00:10,777 --> 00:00:13,268
e lamento as insinua??es de que
poderia ser um dos meus vendedores.
7
00:00:13,413 --> 00:00:14,505
Eu n?o a matei.
8
00:00:14,814 --> 00:00:17,408
Preciso encontrar as luvas
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: seven, years, in, tibet, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, sete, anos, no, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Seven Years in Tibet - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 11fc5dceaa79f27e00e07e4b8ade14dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,425 --> 00:01:05,228
<b>Sete Anos No Tibet</b>
2
00:03:03,283 --> 00:03:07,185
<b>por que age assim? Por que</b>
tem sempre um problema?
3
00:03:07,287 --> 00:03:09,187
? uma boa pergunta.
4
00:03:10,290 --> 00:03:13,225
<b>Quer voltar para casa?</b>
<b>Isso faria voc?...</b>
5
00:03:14,327 --> 00:03:18,229
? o Himalaia. H? quanto tempo
tenho falado do Himalaia?
6
00:03:18,331 --> 00:03:21,232
- H? quanto tempo?
- Muito tempo.
7
00:03:22,335 --> 00:03:26,237
Horst, ao chegarmos ? esta??o,
poderia me ajudar, por favor?
8
00:03:26,339 --> 00:03:29,240
- Sim, claro.
<b>Ingr
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, a, ordem, da, fenix, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f54b042bb4462556a4fa50ab1db2e668.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,737 --> 00:00:30,674
HARRY POTTER
E A ORDEM DA F?NIX
2
00:00:53,065 --> 00:00:55,863
<i>Est? calor demais hoje, n?o est??</i>
3
00:00:56,034 --> 00:01:00,368
<i>E vai ficar pior ainda.
Temperaturas superiores a 30?C...</i>
4
00:01:00,539 --> 00:01:04,236
<i>ou seja, superiores a 90?F,
podendo chegar a 100?F.</i>
5
00:01:04,409 --> 00:01:07,071
<i>Portanto, fiquem frios...</i>
6
00:01:07,245 --> 00:01:10,078
<i>com os mais quentes
sucessos da sua FM.</i>
7
00:01:10,248 --> 00:01:12,978
Venham, crian?as,
hora de ir para casa.
8
00:01:13,752 --> 00:01:15,845
Ande logo, queri
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: columbo:, playback, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 4x0, port,
original filename: Columbo: Playback - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bec25dccc5151198473086db6dcbca79.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,342 --> 00:00:04,342
Eu contratei um detetive particular
para vigiar suas atividades.
2
00:00:04,542 --> 00:00:07,208
Voc? ? inacreditavelmente
diab?lica, Margaret
3
00:00:07,292 --> 00:00:10,333
Quer tampar os ouvidos?
Este tipo de coisa ? barulhenta.
4
00:00:10,417 --> 00:00:12,000
Eu posso tolerar.
5
00:00:14,725 --> 00:00:16,058
Eu gostaria de poder dizer
o mesmo.
6
00:00:16,433 --> 00:00:21,142
Acho que seria melhor se eu
Assumisse a presid?ncia da empresa.
7
00:00:21,150 --> 00:00:23,567
Voc? acha que eu poderia continuar
na empresa...
8
00:00:23,608 --> 00:00:25,65
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, 1974, dvdivx, mm,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4bf641fb0b3f46d6b5d621b655231fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,469
<i>"Este filme ? baseado
em fatos reais.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,629
<i>As atrocidades exibidas eram
classificadas como "experi?ncias m?dicas"</i>
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
<i>em campos de concentrac?o especiais
durante o Terceiro Reich de Hitler.</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
<i>Apesar desses crimes contra
a humanidade serem reais,</i>
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,115
<i>os personagens s?o somente
inspirados em personalidades nazistas.</i>
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,558
<i>E, para o filme, os fatos
se concentram em um s? lugar.</i>
7
0
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: king, kong, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006, dublado, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: King Kong - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fccce8ea4ef9082d8d963690aecca4e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
Estou sentado
no topo do mundo.
2
00:01:17,544 --> 00:01:20,085
Estou rolando de felicidade...
3
00:01:20,086 --> 00:01:23,078
...sim, rolando de felicidade.
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
E estou acabando com a
tristeza do mundo.
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
Estou cantando
uma m?sica...
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
...sim,
cantando uma m?sica.
7
00:01:33,416 --> 00:01:36,569
Gl?ria! Aleluia!
Acabei de dizer ao Padre...
8
00:01:36,604 --> 00:01:39,474
...ei, Padre,
prepare-se para visitar.
9
00:01:39,509 --> 00:01:42,106
Igual ao Humpty D
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: histoire, dadele, h, l, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, ??, d'ad, ??le, truffaut, ptbr, by, maxie,
original filename: Histoire dAdele H., L - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8a632b6caadf0e5562eae61a2c2ce371.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,722 --> 00:01:48,622
Tradu??o: Maxie
2
00:01:49,823 --> 00:01:53,691
A hist?ria de Ad?le H.
? verdadeira.
3
00:01:53,827 --> 00:01:56,728
Apresenta feitos
que realmente aconteceram...
4
00:01:56,830 --> 00:01:59,697
e personagens que realmente existiram.
5
00:02:01,535 --> 00:02:03,298
O ano ? 1863.
6
00:02:03,370 --> 00:02:06,635
Faz dois anos que os Estados Unidos
est?o quebrados por causa de uma guerra civil.
7
00:02:06,740 --> 00:02:07,934
Reconhecer? Gr?-Bretanha...
8
00:02:08,074 --> 00:02:10,599
a independ?ncia
da Confedera??o do Sul...
9
00:02:10,710 --> 00:02:
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: bobby, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, cinefila,
original filename: Bobby - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3549e823a25282c1e974162349efe567.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:33,366
<i>1968 foi um ano de confus?o
pol?tica e social nos EUA.</i>
2
00:00:33,401 --> 00:00:37,170
<i>Em 16 de mar?o, Robert Kennedy
candidatou-se ? presid?ncia.</i>
3
00:00:37,205 --> 00:00:39,539
<i>Fazendo campanha
pela paz e justi?a...</i>
4
00:00:39,574 --> 00:00:42,542
<i>o senador nova-iorquino de
42 anos era visto por muitos...</i>
5
00:00:42,577 --> 00:00:45,678
<i>como o candidato que poderia
diminuir as diferen?as raciais...</i>
6
00:00:45,713 --> 00:00:48,548
<i>e a melhor esperan?a da na??o
para uma sa?da honrosa...</i>
7
00:00:48,583 --> 00:00:50,
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: night, of, terror, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, noite, do, dual, audio, articulador,
original filename: Night of Terror - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 140857fc809d0972e0865efb5bcf614e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,956 --> 00:00:33,499
Traduzido do Subpack por
diegocosta85. Enjoy.
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,500
WWW.LEGENDAS.TV
3
00:01:12,880 --> 00:01:16,500
O COLECIONADOR DE OLHOS
4
00:01:32,287 --> 00:01:35,251
Nossa, que m?sica alta.
Eu tamb?m ligaria reclamando.
5
00:01:36,858 --> 00:01:38,758
Os vizinhos tamb?m
disseram que ouviram gritos.
6
00:02:08,755 --> 00:02:10,051
? a pol?cia!
7
00:02:11,390 --> 00:02:13,522
- N?o dev?amos esperar refor?os?
- Espere voc?.
8
00:02:22,501 --> 00:02:24,332
Est? vendo isso?
9
00:02:53,264 --> 00:02:54,196
Agora!
10
00:02:55,666 -->
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cd, portuguese, br, pb, dormindo, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Sleeping with the Enemy - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7740c9bb6a081212ca630a905dafd223.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Bom dia, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Hum, um homem que veste terno
para catar conchas!
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Neg?cios.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
E nas nossas f?rias.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Voc? me perdoa?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Olha essas? N?o s?o lindas? Eu pensei em
serv?-las como entrada, preparadas no vapor.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Eu disse aos Blanchards
que n?s ir?amos ? sua festa rid?cula.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
E todo este trabalh?o que voc? est? tendo.
Eu vou cancelar.
9
00:02:5
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df6101c6016d25d9311e0cd215c8db63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,036 --> 00:02:36,005
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
2
00:02:55,091 --> 00:02:59,323
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
3
00:03:03,166 --> 00:03:05,100
Eu entendo, filho.
4
00:03:06,803 --> 00:03:09,966
Mas temos de seguir
em frente, certo?
5
00:03:22,252 --> 00:03:25,380
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
6
00:03:26,990 --> 00:03:33,020
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
7
00:03:50,914 --> 00:03:53,940
Filho, acho que
precisamos conversar.
8
00:03:57,754 --> 00:04:01,087
Sua professora de Matem?tica
me ligou ontem.
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: jaws, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr, doctorroger,
original filename: Jaws - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a387dd9f3b79cede12fb9580f584f201.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,358 --> 00:00:50,970
TUBAR?O
2
00:02:22,877 --> 00:02:25,114
- Como ? seu nome?
- Chrissy.
3
00:02:26,142 --> 00:02:28,563
- Aonde vai?
- Nadar.
4
00:02:30,909 --> 00:02:32,731
Espere! Mais devagar!
5
00:02:35,005 --> 00:02:37,372
N?o estou b?bado. Espere!
6
00:02:39,422 --> 00:02:41,112
Espere!
7
00:02:44,509 --> 00:02:46,746
Vou mesmo!
8
00:02:58,430 --> 00:03:00,437
Sei nadar.
9
00:03:00,542 --> 00:03:04,087
N?o posso andar,
nem tirar a roupa.
10
00:03:22,686 --> 00:03:24,180
Cai n'?gua!
11
00:03:24,286 --> 00:03:26,773
Vamos com calma.
12
00:04:11,261 --
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: ghetto, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, eng, ptbr, share, 4, life, bycinefila,
original filename: Ghetto - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 97b7fc09140d50ffb1725431040a4d26.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,789 --> 00:00:12,757
<i>Saiam, todos voc?s.</i>
2
00:00:13,358 --> 00:00:15,519
<i>- R?pido!</i>
<i>- Recha! Venha c?!</i>
3
00:00:15,727 --> 00:00:17,627
<i>Sil?ncio!</i>
4
00:00:18,430 --> 00:00:21,263
<i>Homens para a direita,</i>
<i>crian?as para a esquerda.</i>
5
00:00:24,736 --> 00:00:26,897
<i>Tirem a roupa, todos voc?s.</i>
6
00:00:32,244 --> 00:00:33,836
<i>Preparar...</i>
7
00:00:35,547 --> 00:00:38,607
<i>fogo!</i>
8
00:03:36,895 --> 00:03:41,958
<i>Em 22 de junho de 1941, as tropas</i>
<i>alem?s entraram na Litu?nia...</i>
9
00:03:42,167 --> 00:03:44,795
<i
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: argent, de, poche, l, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, l'argent, 1975, fr, truffaut,
original filename: Argent de poche, L - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 477bf4363c317f320ed3655b790941e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,709
"AQUI, O CENTRO DA FRAN?A"
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
"Querido Raoul,
Estou viajando com meu pai
3
00:00:55,792 --> 00:00:58,434
e n?s paramos
em Bru?re-Allichamps,
4
00:00:58,434 --> 00:01:00,869
exatamente no centro de Paris."
5
00:01:00,869 --> 00:01:04,629
"Estou indo para um acampamento
pela primeira vez. E voc??"
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
"Eu espero que seja um
acampamento misturado."
7
00:01:06,836 --> 00:01:09,997
"beijos de sua prima, Martine."
8
00:03:55,680 --> 00:03:59,070
O solo ? granulado e imperme?vel.
9
00:03:59,070 -->
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, o, diabo, veste, dvd, 5, rip, dual, ??jotas, ??, pipoca, cia, dual??jotas,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4211f74cdd75e788fd46db66de8b9458.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,225 --> 00:00:45,456
O diabo veste prada
2
00:01:32,342 --> 00:01:34,708
8H00 ELIAS-CLARKE
RECURSOS HUMANOS
3
00:01:38,214 --> 00:01:39,647
Qual ?nibus
p?ra aqui?
4
00:01:39,816 --> 00:01:41,147
Mulheres da Northwestern University
Reconquistam a Noite
5
00:01:55,865 --> 00:01:57,230
Boa sorte.
6
00:02:24,427 --> 00:02:25,451
PADARIA
7
00:03:22,585 --> 00:03:24,485
elias-clarke
publica??es
8
00:03:36,099 --> 00:03:39,000
Oi. Tenho uma entrevista com...
9
00:03:39,168 --> 00:03:40,499
Emily Charlton?
10
00:03:41,638 --> 00:03:44,129
- Andrea Sachs?
- Sim.
11
0
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: dennis, the, menace, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, dual, cst,
original filename: Dennis the Menace - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8d6cfb204d14346663c43543cad0402.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,537 --> 00:00:29,837
"DENNIS, O PIMENTINHA"
2
00:03:02,527 --> 00:03:04,927
Ei, Sr. Wilson!
3
00:03:34,192 --> 00:03:36,023
Sr. Wilson?
4
00:03:38,063 --> 00:03:39,963
Sr. Wilson?
5
00:03:41,166 --> 00:03:42,531
Sr. Wilson?
6
00:03:50,108 --> 00:03:53,134
Coitado do Sr. Wilson.
Deve estar t?o doente.
7
00:03:53,345 --> 00:03:55,540
Por isso n?o se levantou.
8
00:04:06,191 --> 00:04:09,183
O cora??o dele parece
nossa m?quina de lavar.
9
00:04:16,368 --> 00:04:20,134
Ele ganhou uma pele extra.
10
00:04:44,596 --> 00:04:48,760
A l?ngua dele ? muito feia.
? azul e che
Napisy dla Galileo, 1975, Portuguese, Br, Pb, Joseph, Losey, Dual, En, Spa, Cd, 1, 2,
keywords: the, shooting, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, monte, hellman, dvd, rip, dual, spa, eng,
original filename: The Shooting - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 66cda2eeed1c5a14647f1b1945298921.zip