Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Galactica 1978 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Galactica 1978 wg dokladnosci:
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Battlestar Galactica (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3033}{3093}There are those who believe...
{3095}{3174}...that life here|began out there...
{3200}{3275}...far across the universe...
{3276}{3341}with tribes of humans...
{3343}{3448}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3450}{3495}...or the Toltecs...
{3497}{3553}...or the Mayans-
{3555}{3605}...that they may have been the...
{3605}{3667}...architects of the great pyramids...
{3668}{3760}...or the lost civilizations|of Lemuria...
{3762}{3806}...or Atlantis.
{3832}{3949}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3951}{4034}who even now fight|to survive...
{4036}{4121}...far, far away|amongst the
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, the, movie,
original filename: Battlestar_Galactica_(1978).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,616 --> 00:02:08,351
<i>Sunt unii care cred...</i>
2
00:02:08,352 --> 00:02:12,224
<i>cã viaþa de aici a început acolo,</i>
3
00:02:12,223 --> 00:02:15,558
<i>foarte departe în Univers,</i>
4
00:02:15,559 --> 00:02:18,428
<i>cu triburi de oameni...</i>
5
00:02:18,429 --> 00:02:23,133
<i>care ar fi putut fi
strãmoºii egiptenilor...</i>
6
00:02:23,134 --> 00:02:25,135
<i>sau toltecilor...</i>
7
00:02:25,136 --> 00:02:27,404
<i>ori mayaºilor,</i>
8
00:02:27,405 --> 00:02:31,975
<i>cã ei ar fi putut fi arhitecþii
mãreþelor piramide,</i>
9
00:02:31,976 --> 00:02:36
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 11, 9, 2, greetings, from, earth,
original filename: 42414.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,235
Hemos hallado
formas de vida humanas.
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,406
- MÃrenlos.
- Dios mÃo.
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Con suerte este es nuestro primer
contacto con un vehÃculo terrestre.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,778
Las vidas de esas personas
no nos pertenecen.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,216
Debe permitÃrseles continuar
con su viaje.
6
00:00:19,252 --> 00:00:22,449
- ¿Pueden identificarlas?
- Nunca habÃa visto naves parecidas.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,184
No pierdan contacto con ellas.
8
00:00:24,224 --> 00:00:27,284
TendrÃan q
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, saga, of, world,
original filename: Battlestar Galactica - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06a6959f603d6b4781916b663bf7e68e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,443 --> 00:01:52,130
H? quem acredite
2
00:01:53,024 --> 00:01:56,159
que a vida aqui, come?ou l? longe
3
00:01:57,377 --> 00:01:59,317
do outro lado do universo
4
00:02:00,628 --> 00:02:02,410
com tribos de humanos
5
00:02:03,347 --> 00:02:06,974
que podem ter sido os
antepassados dos Eg?pcios
6
00:02:07,834 --> 00:02:10,923
ou dos Toltecas ou dos Maias,
7
00:02:12,208 --> 00:02:15,687
que podem ter sido os
arquitectos das grandes pir?mides,
8
00:02:16,895 --> 00:02:19,620
ou das civiliza??es perdidas de Lemuria
9
00:02:20,746 --> 00:02:22,045
ou Atl?ntida.
10
00:0
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Battlestar Galactica (1978) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3035}{3099}Buradaki hayatýn orada evrenin...
{3101}{3192}...çok uzaklarýnda...
{3194}{3272}...baþladýðýna inananlar var...
{3274}{3341}Mýsýrlýlarýn...
{3342}{3453}...atalarý olan...
{3455}{3502}...ya da Tolteclerin...
{3503}{3556}...ya da Mayalarýn...
{3558}{3665}...dev piramitlerin büyük mimarlarý|olan insan kabileleriyle...
{3667}{3768}...ya da Lemuria'nýn|kayýp medeniyetiyle...
{3770}{3835}...ya da Atlantis'le.
{3837}{3939}Bazýlarý hala uzak yýldýzlarda...
{3941}{4033}...hayatta kalmak için savaþan...
{4034}{4126}...kardeþ ýrklarýn bulunduðuna inanýr.
{4779}{4829}Asil elçiler...
{4830}{489
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, hr,
original filename: Battlestar Galactica (1978) 23976-hr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3035}{3099}Neki vjeruju...
{3101}{3192}da je život ovdje|poèeo vani,
{3194}{3272}daleko u svemiru,
{3273}{3341}s plemenima ljudi...
{3342}{3453}koju su mogli biti|praoci Egipæana...
{3455}{3501}ili Tolteka...
{3503}{3556}ili Maja--
{3558}{3665}da su bili sjajni|arhitekti velikih piramida...
{3667}{3768}ili izgubljene civilizacije|Lemurije...
{3769}{3835}ili Atlantide.
{3837}{3939}Neki vjeruju da još postoje|braæa ljudi...
{3941}{4033}koji se još i sada bore|za opstanak,
{4034}{4126}daleko, daleko,|meðu zvijezdama.
{4779}{4829}Plemeniti delegati,
{4830}{4893}znam da ste svi nestrpljivi|da se vratite na svoje brodove...
{4895}{49
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, man, with, nine, lives, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e17, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Man with Nine Lives - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfdb2a6ca1a172883de6a6e210515a42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,620 --> 00:00:06,790
Mal posso esperar para
chegar ao conv?s de jogo.
2
00:00:06,825 --> 00:00:09,620
Tenho um novo sistema
que n?o pode falhar.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,540
Apollo, este homem
pode ser o meu pai!
4
00:00:14,010 --> 00:00:16,720
S?o relacionados em pelo
menos em 10 gera??es.
5
00:00:16,755 --> 00:00:18,105
Whoo-hoo!
6
00:00:18,140 --> 00:00:21,100
Espero que seja o pai
dele. Pelo bem dele.
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,690
N?o! Borelianos?
8
00:00:26,730 --> 00:00:28,730
Est?o numa pista
de sangue.
9
00:00:28,770 --> 00:00:31,280
Todos fora daqui!
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, tv, 2, 3, 97, 6, fps, the, movie,
original filename: 33084-Battlestar_Galactica_(1978)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,616 --> 00:02:08,351
<i>Sunt unii care cred...</i>
2
00:02:08,352 --> 00:02:12,224
<i>cã viaþa de aici a început acolo,</i>
3
00:02:12,223 --> 00:02:15,558
<i>foarte departe în Univers,</i>
4
00:02:15,559 --> 00:02:18,428
<i>cu triburi de oameni...</i>
5
00:02:18,429 --> 00:02:23,133
<i>care ar fi putut fi
strãmoºii egiptenilor...</i>
6
00:02:23,134 --> 00:02:25,135
<i>sau toltecilor...</i>
7
00:02:25,136 --> 00:02:27,404
<i>ori mayaºilor,</i>
8
00:02:27,405 --> 00:02:31,975
<i>cã ei ar fi putut fi arhitecþii
mãreþelor piramide,</i>
9
00:02:31,976 --> 00:02:36
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 11, 6, war, of, the, gods, part, 2,
original filename: 42407.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,100
Lo hallamos culpable de traición
a la patria.
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,264
Llévenselo.
3
00:00:10,777 --> 00:00:13,575
Lo conozco, recuerdo esa voz.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,442
¿ Quién nos atacó?
5
00:00:18,485 --> 00:00:21,977
Starbuck, es tan fuerte, no lo soporto.
6
00:00:22,022 --> 00:00:26,152
La clave debe hallarse en la nave
que se estrelló donde hallaron a lblis.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,126
- ¿ Qué hacen?
- No avances.
8
00:00:28,161 --> 00:00:30,823
- ¿ Qué hallaron?
- No entres allÃ.
9
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, greetings, from, earth, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e19, 2, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Greetings from Earth - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 39aab15eb12627147812f0d5bd44a9ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,235
Encontramos
formas de vida humanas.
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,406
- Olhem para isto.
- Meu Deus.
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Com sorte este ? o nosso primeiro
contato com um ve?culo terrestre.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,778
As vidas destas pessoas
n?o nos pertencem.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,216
Devemos permitir que continuem
com a sua viagem.
6
00:00:19,252 --> 00:00:22,449
- Podem identificar elas?
- Nunca tinha visto naves parecidas.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,184
N?o fa?am contato com elas.
8
00:00:24,224 --> 00:00:27,284
Teriam que ser
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, zero, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1c0edc05ed316c3cbd898a445adac75.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo s?rio?
- N?o, n?o s? que ?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,
4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!
6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
N?o existe muita diferen?a voc?,
os seus colegas condenados e n?s.
7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
N?s todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.
8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aque
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 1, cd, english, en, the, movie,
original filename: Battlestar Galactica - 1978 - 1CD - English - en - 6af208f212a7e5ea16b684a7a96e8a5b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3035}{3099}[ Man's Voice ]|There are those who believe...
{3101}{3192}that life here|began out there,
{3194}{3272}far across the universe,
{3274}{3341}with tribes of humans...
{3342}{3453}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3455}{3502}or the Toltecs...
{3503}{3556}or the Mayans--
{3558}{3665}that they may have been the great|architects of the great pyramids...
{3667}{3768}or the lost civilizations|of Lemuria...
{3770}{3835}or Atlantis.
{3837}{3939}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3941}{4033}who even now fight|to survive,
{4034}{4126}far, far away|amongst the stars.
{4779}{4829}Noble
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 11, 2, the, living, legend, part,
original filename: 42394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,462
Mantengan silencio hasta
llegar a la astronave Pegaso.
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,971
¿Pegaso?
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,167
Pero no es posible.
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,008
- ¿Hablas de Starbuck?
- No te comparaba.
5
00:00:12,045 --> 00:00:14,605
Pero tendrás que darme
tiempo para pensar.
6
00:00:14,647 --> 00:00:17,673
Piensa en cómo se impresionará
la ciudad de Gomoray
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,278
cuando sepan que yo mismo lideré
el ataque final sobre los humanos.
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,647
No tengo nada en mi escáner.
9
00
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1978,
original filename: Battlestar Galactica - Eng - 23,976fps - 1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3033}{3093}There are those who believe...
{3095}{3174}that life here|began out there...
{3200}{3275}far across the universe...
{3276}{3341}with tribes of humans...
{3343}{3448}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3450}{3495}or the Toltecs...
{3497}{3553}or the Mayans--
{3555}{3667}that they may have been the architects|of the great pyramids...
{3668}{3760}or the lost civilizations|of Lemuria...
{3762}{3806}or Atlantis.
{3832}{3949}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3951}{4034}who even now fight|to survive...
{4036}{4121}far, far away|amongst the stars.
{4775}{4823}Noble delegates...
{4825}{4881}I r
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, hand, of, god, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e24, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Hand of God - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a35715d6447eacc4bbc4517a1aab5d63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
- Estamos recebendo um sinal.
- O que ??
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,500
? uma assassina em orbita capaz
de destruir todas as nossas naves.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,000
- Quem ? que escolheu voc? para esta miss?o?
- Fui eu.
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,700
- Voc? n?o entende, n?o ??
- Sim, entendo!
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,400
N?o enfrent?mos uma nave-base
desde que sa?mos das col?nias.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,642
- Podemos parar com isto?
- N?o! n?o podemos!
7
00:00:20,677 --> 00:00:23,401
Acha o qu?? Que est? s?zinho no universo?
8
00:00:25
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, experiment, in, terra, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e22, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Experiment in Terra - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 853a0db33fdaa8237030e561f632fc8a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,317
N?s estamos indo diretamente
para uma zona de guerra.
2
00:00:06,667 --> 00:00:09,957
O que acontece ?s pessoas na Tierra
Nos afeta igual ao seu povo.
3
00:00:10,207 --> 00:00:12,516
Tem que ajudar eles.
4
00:00:14,107 --> 00:00:17,258
Objeto voador n?o identificado
entrando em nosso espa?o a?reo.
5
00:00:17,807 --> 00:00:19,877
Preparem-se para Ian?ar
todos os m?sseis.
6
00:00:20,127 --> 00:00:20,897
Responda, Starbuck.
7
00:00:21,147 --> 00:00:24,657
A leitura do computador mostra que eles
t?m algum tipo de dispositivo nuclear.
8
00:00:24,907 --> 00:
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, living, legend:, part, 1, 1978, cd, portuguese, br, pb, s01e12, legend, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Living Legend: Part 1 - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a3d7a7334e3c77e16d986a367c4639e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,800
Mantenha sil?ncio at? pousarmos
a bordo da battlestar Pegasus.
2
00:00:04,835 --> 00:00:08,300
A Pegasus? Mas isso
n?o ? poss?vel.
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,100
- Voc? est? falando de Starbuck? ?
- N?o estava comparando com voc?.
4
00:00:12,135 --> 00:00:14,917
Mas voc? ter? que me
dar tempo para pensar.
5
00:00:14,952 --> 00:00:17,700
Pense na impress?o que
vamos causar em Gamoray
6
00:00:17,735 --> 00:00:20,025
quando eles
souberem que liderei
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,830
pessoalmente o ataque
final nos humanos.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,665
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, battlestargalactica, eng, himp,
original filename: Battlestar Galactica (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3035}{3099}[ Man's Voice ]|There are those who believe...
{3101}{3192}that life here|began out there,
{3194}{3272}far across the universe,
{3274}{3341}with tribes of humans...
{3342}{3453}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3455}{3502}or the Toltecs...
{3503}{3556}or the Mayans--
{3558}{3665}that they may have been the great|architects of the great pyramids...
{3667}{3768}or the lost civilizations|of Lemuria...
{3770}{3835}or Atlantis.
{3837}{3939}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3941}{4033}who even now fight|to survive,
{4034}{4126}far, far away|amongst the stars.
{4779}{4829}Noble delegates,
{
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, lost, planet, of, the, gods:, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, gods, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Lost Planet of the Gods: ... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9cf35684ee59b0752c801b993a6fc653.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,390
- A sua pr?pria irm? ? piloto e guerreira.
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,550
- ? a minha irm?, n?o a minha noiva!
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,075
Isso ai!
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,700
Esta doen?a j? atacou
todos os pilotos...
5
00:00:12,735 --> 00:00:14,715
Lembre-se, est?
voando em um viper.
6
00:00:14,750 --> 00:00:17,720
Pensar no que quer
que fa?a ? suficiente.
7
00:00:17,755 --> 00:00:20,690
Eles enviaram
patrulhas, n?o enviaram?
8
00:00:20,725 --> 00:00:22,820
Capture uma!
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,335
H? quem acredite
10
00:00:28,370
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, movie, cd, 1, 2003, 1978,
original filename: Battlestar.Galactica(The.Movie.CD1)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,919 --> 00:02:09,411
Algunos piensan...
2
00:02:09,489 --> 00:02:13,824
que la vida de aquÃ
empezó allá lejos...
3
00:02:13,895 --> 00:02:16,830
al otro lado del universo...
4
00:02:16,898 --> 00:02:19,800
con tribus de seres humanos...
5
00:02:19,868 --> 00:02:24,272
que pudieron haber sido
los antepasados de los egipcios...
6
00:02:24,340 --> 00:02:26,205
de los toltecas...
7
00:02:26,276 --> 00:02:28,575
o de los mayas.
8
00:02:28,646 --> 00:02:33,311
Que pudieron ser los arquitectos
de las grandes pirámides...
9
00:02:33,385 --> 00:02:37,186
o de las civilizaci
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, movie, cd, 2, 2003, 1978,
original filename: Battlestar.Galactica(The.Movie.CD2)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,129 --> 00:00:12,098
¡De alguna manera es hermosa!
2
00:00:12,165 --> 00:00:14,326
Una máquina perfecta.
3
00:00:15,869 --> 00:00:18,770
Creada para danzar
entre las estrellas.
4
00:00:18,838 --> 00:00:21,466
Chocar con ellas
es lo que me preocupa.
5
00:00:22,909 --> 00:00:25,605
¿Por qué te ofreciste
como voluntario, Starbuck?
6
00:00:25,679 --> 00:00:27,977
Alguien tenÃa que ofrecerse.
7
00:00:28,048 --> 00:00:29,983
¿Te hizo hacerlo Apolo?
8
00:00:30,051 --> 00:00:31,518
SÃ.
9
00:00:31,585 --> 00:00:35,146
Sabes cómo ir directamente al grano.
10
00:00:36
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Battlestar Galactica (1978) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,585 --> 00:02:09,254
Buradaki hayatýn orada evrenin...
2
00:02:09,338 --> 00:02:13,133
...çok uzaklarýnda...
3
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
...baþladýðýna inananlar var...
4
00:02:16,553 --> 00:02:19,348
Mýsýrlýlarýn...
5
00:02:19,389 --> 00:02:24,019
...atalarý olan...
6
00:02:24,102 --> 00:02:26,063
...ya da Tolteclerin...
7
00:02:26,104 --> 00:02:28,315
...ya da Mayalarýn...
8
00:02:28,398 --> 00:02:32,861
...dev piramitlerin büyük mimarlarý
olan insan kabileleriyle...
9
00:02:32,945 --> 00:02:37,157
...ya da Lemuria'nýn
kayýp medeniyetiyle...
1
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, long, patrol, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e07, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Long Patrol - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e917b2b25484b0c86c895b9419081bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:05,800
Estamos deixando o
sistema estelar.
2
00:00:05,835 --> 00:00:07,815
Eles removeram o
gerador de laser.
3
00:00:07,850 --> 00:00:11,850
Faz sentido livre-se dos
geradores de laser e...
4
00:00:12,150 --> 00:00:13,650
voc? est? desarmado!
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,915
Voc? n?o ajudou as Col?nias,
voc? manteve as for?as no poder!
6
00:00:19,950 --> 00:00:24,620
Devemos assumir que um Cylon
capturou ou matou o Tenente Starbuck.
7
00:00:24,750 --> 00:00:27,050
Cylons! avisei, que
ele ? um espi?o Cylon!
8
00:00:27,085 --> 00:00:29,320
Se sou, ent?o
esto
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,837
- Estamos recibiendo una señal.
- ¿Qué es?
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,756
'...fuera.'
'Entendido.'
3
00:00:05,797 --> 00:00:09,468
'Es una asesina en órbita
capaz de destruir todas nuestras naves,.'
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,929
- ¿Quién te seleccionó para esta misión?
- Yo lo hice.
5
00:00:11,970 --> 00:00:15,641
- ¿No entiendes, verdad?
- Si, lo entiendo.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
No nos hemos encontrado con una
nave madre enemiga desde que huimos.
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,133
¿No podemos sólo esquivarla?
8
00:00:19,193 --> 00
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, baltars, escape, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e21, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Baltars Escape - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7da3c1c35d1531ae11595b41503e8023.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,921
N?s controlamos a Galactica.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,131
O que est? acontecendo?
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,302
- Nossas comunica??es com a nave Pris?o est?o fora do ar.
- O qu??
4
00:00:14,515 --> 00:00:18,602
- O hangar de pouso est? sobe ataque.
- Os chamados representantes da Alian?a
5
00:00:18,644 --> 00:00:22,064
acabaram de tomar o hangar de
pouso Alpha e o conselho.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,234
Se tivermos o Adama,
n?o poder?o nos atacar.
7
00:00:26,026 --> 00:00:28,153
Adama, decole de uma vez!
8
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
Repito, d
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, murder, on, the, rising, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e18, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Murder on the Rising Star - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09e731878312db078f9e046219aa0376.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,460 --> 00:00:09,170
Eles v?o acabar
matando um ao outro.
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,300
Ei, Starbuck!
3
00:00:13,220 --> 00:00:15,550
Voc? n?o pode acreditar
que Starbuck fez isso?
4
00:00:15,585 --> 00:00:17,565
...tenente Starbuck
? pris?o...
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,810
- A pris?o?
- ? a lei. Eu sinto muito.
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,350
Eles v?o me condenar.
7
00:00:24,650 --> 00:00:26,775
Adama enviar? vipers
atr?s de voc?!
8
00:00:26,810 --> 00:00:29,860
Ent?o o qu?? Vai atirar em
Sheba, ou em Boomer, ou em mim?
9
00:00:29,895 --> 00:00:31,360
Se eu tiv
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, take, the, celestra, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e23, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Take the Celestra - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 161a8910db10b0f2b4a815593bf95c0b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,900
Pensei que tinha morrido.
Por que n?o tentou me contactar?
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
Porque j? fui tola o suficiente
por me preocupar com voc? mais uma vez.
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,500
Depois de voltar a ve-la,
acho que ainda gosto dela.
4
00:00:10,800 --> 00:00:11,765
Conheci-o em Caprica.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
Por isso passamos todos
30 yahrens na nave pris?o.
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
A frota est? sendo mantida
junta ? for?a.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,700
Ele e Charka s?o os melhores
condutores de toda a frota.
8
00:00:2
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e10, the, magnificent, warriors, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f8011bc538c12785970e56f50e9fe02.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,200
O que ? quer em
troca do gerador?
2
00:00:05,250 --> 00:00:09,510
Eu quero voc?.
3
00:00:09,550 --> 00:00:13,370
O que ? que prometeu
em troca do gerador?
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,180
- Duas naves agr?colas foram destru?das.
- E a terceira? ?
5
00:00:17,215 --> 00:00:19,600
Sofreu muitos danos.
Perdemos as comportas de ar.
6
00:00:19,635 --> 00:00:21,810
Pai. Os Borays
est?o chegando.
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,480
Voc? est? tanto no
perigo como n?s.
8
00:00:35,690 --> 00:00:38,190
Existem aqueles que cr?em
9
00:00:38,240 --> 00:00:40,110
qu
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, young, lords, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e11, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Young Lords - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 004fe1cc1e6bbd3544887f6bd315419b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,960
Starbuck caiu em um planeta
na extremidade do setor ?mega.
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,225
- Pelo menos n?s n?o enferrujamos.
- Sil?ncio. ?
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,140
- Kyle? ?
- Meu irm?o. Ele ? nosso l?der.
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,350
Ele ? s? um menino e os
outros eram s? crian?as.
5
00:00:19,390 --> 00:00:22,310
N?s trocamos Starbuck com as
torradeiras pelo nosso Pai.
6
00:00:22,345 --> 00:00:24,600
E eu h? pouco
quis Ihe agradecer.
7
00:00:25,810 --> 00:00:28,190
N?s n?o temos seu
pai, mas...
8
00:00:29,150 --> 00:00:31,240
voc? ? bem-
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, fire, in, space, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e14, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Fire in Space - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5250b9945ef15d1ea71d2b8538666540.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,340
Pai, acredito que
ir?o se chocar!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,470
Ele se dirige
para a ponte!
3
00:00:13,890 --> 00:00:15,940
Pensei que estar?amos protegidos
de um disparo de laser aqui.
4
00:00:15,975 --> 00:00:17,695
N?s estamos.
Aquilo foi outra coisa.
5
00:00:17,730 --> 00:00:20,810
Apontem o boraton para l?.
Vamos, mantenham-se em movimento.
6
00:00:20,845 --> 00:00:22,480
Cuidado! Vai explodir!
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,860
Mas eles ainda podem estar
vivos! N?o podemos deix?-los l?!
8
00:00:25,895 --> 00:00:28,110
A Galactica
est? condenada
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, lost, warrior, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e06, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Lost Warrior - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ffcf08aef055cf6fb1d5e4c8111bb885.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,335
Patrulha tr?s para
Galactica. Estou sob ataque.
2
00:00:05,370 --> 00:00:08,175
- Teremos de o esconder.
- Ele tem o direito de saber.
3
00:00:08,210 --> 00:00:11,250
N?o! O Puppis n?o pode ir atr?s
da coisa que matou o pai dele,
4
00:00:11,285 --> 00:00:13,215
passar a vida
como guerreiro...
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,315
O Boxey perdeu um dos pais.
N?o vai perder os dois.
6
00:00:16,350 --> 00:00:19,345
- N?o me mete medo.
- Fa?a alguma coisa. V?o mat?-lo.
7
00:00:19,380 --> 00:00:23,220
O Bootes me contou sobre a sua
arma. ? a nossa ?nica hip?tese.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 624x336 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:08:S? tacy, co wierz?...
00:02:10:?e ?ycie rozpocz??o si?|gdzie? w przestrzeni kosmicznej...
00:02:15:po drugiej stronie wszech?wiata...
00:02:19:od plemion ludzkich...
00:02:22:kt?re by?y mo?e|przodkami Egipcjan...
00:02:25:lub Toltek?w...
00:02:28:lub Maj?w,
00:02:31:?e to mo?e oni byli architektami|wielkich piramid...
00:02:35:lub zaginionych cywilizacji|Lemurii...
00:02:38:czy Atlantis.
00:02:42:Niekt?rzy uwa?aj?, ?e mo?e|istniej? jeszcze gdzie? nasi bracia...
00:02:46:kt?rzy do dzi? walcz?|o przetrwanie...
00:02:51:daleko, daleko st?d,|po?r?d gwiazd.
00:03:22:Szanowni deleg
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, the, war, of, gods:, part, 1, 1979, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e15, gods, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The War of the Gods: Part 1 - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ab60b20c668a33047a4e546b25b8e04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,840
Seja o que forem, s?o r?pidos!
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,630
A sua velocidade est?
al?m da nossa compreens?o.
3
00:00:10,670 --> 00:00:13,220
O seu povo estar? a salvo...
sob a minha lideran?a.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,220
Vim para preparar seu
caminho at? a Terra.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,760
Que tipo de jogos voc?s jogam?
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,560
Jogos que os espantariam.
7
00:00:19,600 --> 00:00:24,020
Voc? espera que os humanos tenham
realizado tal avan?o tecnol?gico?
8
00:00:24,060 --> 00:00:27,060
A alternativa ? que encontramos
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1978, 11, 3, the, living, legend, part, 2,
original filename: 42396.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,056 --> 00:00:27,755
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
2
00:01:02,429 --> 00:01:05,057
LA LEYENDA VlVlENTE
Segunda Parte
3
00:01:36,830 --> 00:01:39,128
En la primera parte
de ''La Leyenda Viviente...''
4
00:01:39,165 --> 00:01:40,359
¿ Cómo sobrevivieron?
5
00:01:40,400 --> 00:01:44,166
Mantengan silencio hasta estar
a bordo de la astronave Pegaso.
6
00:01:44,204 --> 00:01:45,671
¿Pegaso?
7
00:01:45,705 --> 00:01:47,673
¿ Sabes de quién era esa nave?
8
00:01:47,707 --> 00:01:51,404
De Cain, el mayor comandante militar
de la historia. Era mi Ãdolo.
9
00:01:52,579
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,165
lntentan pegarnos.
Va por el puente.
2
00:00:13,713 --> 00:00:15,977
Creà que estábamos muy adentro
para que nos diera un láser.
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,506
Lo estamos, eso fue otra cosa.
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,610
Trabajen en ese boraton de allÃ.
Sigan moviéndose.
5
00:00:20,653 --> 00:00:22,314
Cuidado, va a explotar.
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,949
Aún podrÃan estar vivos,
no pueden dejarlos allÃ.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,960
Galáctica estará condenada.
8
00:00:34,234 --> 00:00:36,134
No se descuiden.
9
00:00:36,169 --> 00:
Napisy dla Galactica 1978
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 8, the, gun, on, ice, planet, zero, part, 1, est, 1978,
original filename: Battlestar Galactica - 1x08 - The Gun On Ice Planet Zero - Part 1 - Est - 1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,257 --> 00:00:04,314
Neile kes usuvad
2
00:00:04,314 --> 00:00:08,707
et elu sai alguse siit,
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,789
kaugel universumis,
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,737
inimrassist
5
00:00:14,737 --> 00:00:19,796
kes võivad olla egiptlaste,
6
00:00:19,796 --> 00:00:23,770
tolteekide ja maiade esiisad
7
00:00:23,770 --> 00:00:28,417
Mõned arvavad, et nad
on inimeste sugulased
8
00:00:28,417 --> 00:00:31,666
kes võitlevad eksistentsi nimel
9
00:00:31,666 --> 00:00:35,287
kuskil kaugel avarustes
10
00:02:20,951 --> 00:02:24,062
Alpha stardirada,
valmis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,463
Pensé que habÃas muerto. ¿Por qué
no intentaste ponerte en contacto conmigo?
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,466
Porque sólo una vez fuà lo
suficientemente tonta como para quererte.
3
00:00:07,508 --> 00:00:11,094
Después de verla,
pensé que tal vez aún la querÃa.
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,179
Lo conocà en Caprica.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,224
Por eso pasaremos 30 yahrens
en la nave prisión.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,893
Una flota se mantiene
unida por la fuerza.
7
00:00:17,935 --> 00:00:21,271
Ãl y Charka son los mejores
esclavistas de to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:08,436
Starbuck aterrizó de emergencia
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,602
en un planeta en la frontera
del sector Omega.
3
00:00:10,643 --> 00:00:12,873
- Al menos n