Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:28,000
joko+eric2
2
00:00:54,760 --> 00:00:55,720
Dobre, Darnell ...
3
00:00:55,880 --> 00:00:59,160
tak?e cukr?k ti jednoducho s?m
sko?il do vrecka, ?o ?
4
00:00:59,320 --> 00:01:01,440
Akosi sa mi to nezd?.
Samir zavol? pol?ciu.
5
00:01:01,600 --> 00:01:05,120
Zavolaj pol?ciu, Samir.
6
00:01:05,280 --> 00:01:08,520
- Pol?cia ?
- Pros?m, nevolajte !
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,880
Mal? moment !
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,960
Za kr?de? sa mus? nies? zodpovednos? !
9
00:01:14,120 --> 00:01:16,800
Ale to je len blb? cukr?k !
Nechcem ?s? do v?zenia !
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,400
Myslel som, ?e si frajer.
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,040
To je ?koda, lebo iba mal?
Jack je st?le so mnou.
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,440
Po?, Jacky.
Rozl?? sa s ve?kou sestrou.
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,400
Nenech?vajte ma tu !
Potrebujem iba 15 min?t.
5
00:00:18,560 --> 00:00:23,640
Je na ?om z?visl?.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,280
Sofi !
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,720
Mil??ik !
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,040
Tak ako ke? sme mali 16 rokov.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,560
Moja najmil?ia izba.
10
00:00:38,720 --> 00:00:44,200
Si priprav
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, 2, cd, czech, cz, hls, fba, fbb,
original filename: Four Brothers - 2005 - 2CD - Czech - cz - 7e7073fba8c95125a909a158f07cfb29.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{501}{700}L.T.
{1369}{1393}Dobre, Darnell ...
{1397}{1479}tak?e cukr?k ti jednoducho s?m|sko?il do vrecka, ?o ?
{1483}{1536}Akosi sa mi to nezd?.|Samir zavol? pol?ciu.
{1540}{1628}Zavolaj pol?ciu, Samir.
{1632}{1713}- Pol?cia ?|- Pros?m, nevolajte !
{1717}{1772}Mal? moment !
{1776}{1849}Za kr?de? sa mus? nies? zodpovednos? !
{1853}{1920}Ale to je len blb? cukr?k !|Nechcem ?s? do v?zenia !
{1924}{2056}Ob?as sa ti podar? nie?o ukradn??.|Ale sk?r ?i nesk?r ?a chytia.
{2060}{2145}Chce? ?i? tak?mto ?ivotom ?
{2149}{2242}Viem, ?e si hoden nie?oho lep?ieho.
{2246}{2294}Ale najprv ty s?m tomu mus?? veri?.
{2298}{2373}- Rozumiem v?m.|- Nechce? ma oklama? ?
{2377}{2517}- Nie.|- E?te keby
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,569 --> 00:00:58,401
OK, Darnell. El dulce se
metió solo en tu bolsillo.
2
00:00:59,276 --> 00:01:01,764
- No lo creo. Samir llamará la policÃa.
- No, no
3
00:01:02,061 --> 00:01:04,452
Samir, la policÃa
4
00:01:05,455 --> 00:01:07,791
- Hola. ¿Es la policÃa?
- Por favor no los llame.
5
00:01:08,850 --> 00:01:12,850
- Esperaré.
- Eso pasa cuando robas. Hay consecuencias.
6
00:01:13,973 --> 00:01:16,692
Era solo un dulce. No
quiero ir a la cárcel.
7
00:01:16,886 --> 00:01:19,954
Probablemente robes y no
te atrapen un par de veces.
8
00:01:20,344 --> 00:01:24,088
P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,569 --> 00:00:58,401
OK, Darnell. El dulce se
metió solo en tu bolsillo.
2
00:00:59,276 --> 00:01:01,764
- No lo creo. Samir llamará la policÃa.
- No, no
3
00:01:02,061 --> 00:01:04,452
Samir, la policÃa
4
00:01:05,455 --> 00:01:07,791
- Hola. ¿Es la policÃa?
- Por favor no los llame.
5
00:01:08,850 --> 00:01:12,850
- Esperaré.
- Eso pasa cuando robas. Hay consecuencias.
6
00:01:13,973 --> 00:01:16,692
Era solo un dulce. No
quiero ir a la cárcel.
7
00:01:16,886 --> 00:01:19,954
Probablemente robes y no
te atrapen un par de veces.
8
00:01:20,344 --> 00:01:24,088
P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,594
Što to radiš? Mislio sam da si
žestok - macho man.
2
00:00:07,400 --> 00:00:13,201
Stvarno sramota. Idemo Jack odavde,
reci zbogom tvojoj velikoj sestri.
3
00:00:14,101 --> 00:00:17,501
Ostavit æete me? - Treba mi samo
petnaest minuta.
4
00:00:23,302 --> 00:00:33,103
Sofi... Sofi, draga? - Isto kao da
imam 16 godina.
5
00:00:36,404 --> 00:00:39,304
Moja omiljena soba u kuæi.
- Spreman si je pustiti u brzinu.
6
00:01:00,607 --> 00:01:04,908
Trebao bih porazgovarat i sa Jeremiahom.
Ãek je u postupku dizanja ostavio
7
00:01:05,308 --> 00:01:07,508
crv
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, 2, cd, czech, cs, dmt, 4, bros, 1,
original filename: Four Brothers - 2005 - 2CD - Czech - cs - ef4c609dfd556dc2b60cffbdf6d84350.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:01,042
25.000
www.titulky.com
2
00:00:58,641 --> 00:00:59,642
Dob?e Darnelli...
3
00:00:59,809 --> 00:01:03,229
tak?e ten bonb?n ti s?m sko?il do kapsy, co?
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,565
N?jak se mi to nezd?.
Samir zavol? policii.
5
00:01:05,731 --> 00:01:09,402
Samire zavolej policii.
6
00:01:09,569 --> 00:01:12,989
Policii?
Pros?m V?s nevolejte policii. Pros?m pan?.
7
00:01:13,155 --> 00:01:15,408
Mal? moment!
8
00:01:15,616 --> 00:01:18,619
Je t?eba n?st n?sledky,
za sv? ?iny.
9
00:01:18,828 --> 00:01:21,581
Ale v?dy? je to jen blb? bonbon
nechc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,900 --> 00:01:01,500
Darenele, slatkiši su znaèi sami upali
u tvoj džep. Ne bih rekla. Zato æemo
2
00:01:02,400 --> 00:01:07,100
zvati policiju. Samire, policija. - Policija?
- Molim vas, nemojte zvati policiju.
3
00:01:11,300 --> 00:01:15,200
To se dogaða kada kradeš. Imaš
posljedice. - Ali to su samo slatkiši.
4
00:01:17,400 --> 00:01:21,800
Ponekad se možeš izvuæi s kraðom,
ali prije ili kasnije æe te uhvatiti.
5
00:01:22,600 --> 00:01:25,300
Tako želiš živjeti? - Ne.
6
00:01:26,100 --> 00:01:31,400
Ja vjerujem da vrijediš više,
ali ti to moraš vjerovati.
7
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, 2, cd, czech, cz, dmt, 4, bros, 1, sk,
original filename: Four Brothers - 2005 - 2CD - Czech - cz - 7e3a6be9bee369bd0836786cfa7f6f4d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,024 --> 00:00:30,324
joko+eric2
2
00:00:58,216 --> 00:00:59,217
Dobre, Darnell ...
3
00:00:59,384 --> 00:01:02,804
tak?e cukr?k ti jednoducho s?m
sko?il do vrecka, ?o?
4
00:01:02,971 --> 00:01:05,181
Akosi sa mi to nezd?.
Samir zavol? pol?ciu.
5
00:01:05,348 --> 00:01:09,018
Zavolaj pol?ciu, Samir.
6
00:01:09,185 --> 00:01:12,564
- Pol?cia?
- Pros?m, nevolajte!
7
00:01:12,730 --> 00:01:15,024
Mal? moment!
8
00:01:15,191 --> 00:01:18,236
Za kr?de? sa mus? nies? zodpovednos?!
9
00:01:18,403 --> 00:01:21,197
Ale to je len blb? cukr?k!
Nechcem ?s? do v?zenia!
10
00:01
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, dvdscr, hls, container, divx, cd, 1, 2,
original filename: 55462.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,980 --> 00:00:58,820
ÃÃà ÷è, Ãà ðÃåë, áëèçà ëêà òÃ
å ñêî÷èëà â äæîáà òè, à ?
2
00:00:59,700 --> 00:01:02,180
ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
Ãà ìèð ùå ïîâèêà ïîëèöèÿ
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,860
Ãà ìèð!
4
00:01:05,860 --> 00:01:08,220
-Ãîëÿ âè, ÃÃ¥ âèêà éòå ïîëèöèÿ
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,126
ÃîìåÃò, ìîëÿ.
6
00:01:10,689 --> 00:01:14,185
Ãà êà ñòà âà êîãà òî êðà äåø.
Ãìà ïîñëåäñòâèÿ..
7
00:01:14,380 --> 00:01:17,100
Ãîâà å ñà ìî åäÃà áëèçà ëêà .
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,500
Vad gör du? Jag trodde du
var macho, en tuff kille.
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,078
Det är synd att lille Jackie är den
enda som fortfarande hänger på.
3
00:00:10,079 --> 00:00:12,093
Nu går vi, Jackie.
4
00:00:12,487 --> 00:00:15,880
- Säg hej då till din storasyster!
- Ska ni lämna mig också?
5
00:00:16,144 --> 00:00:21,327
- Jag behöver bara en kvart.
- Hon är beroende! Beroende!
6
00:00:23,843 --> 00:00:26,154
Sofi!
7
00:00:26,611 --> 00:00:28,794
Sofi?
8
00:00:29,405 --> 00:00:31,714
Ãlskling?
9
00:00:32,445 --> 00:00:35,723
Prec
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
OK, Darnell. El dulce se
metió solo en tu bolsillo.
2
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
- No lo creo. Samir llamará la policÃa.
- No, no
3
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
Samir, la policÃa
4
00:01:05,800 --> 00:01:08,200
- Hola. ¿Es la policÃa?
- Por favor no los llame.
5
00:01:09,200 --> 00:01:14,200
- Esperaré.
- Eso pasa cuando robas. Hay consecuencias.
6
00:01:14,200 --> 00:01:17,100
Era solo un dulce. No
quiero ir a la cárcel.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,400
Probablemente robes y no
te atrapen un par de veces.
8
00:01:20,700 --> 00:01:24,600
P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,920
Wat doe je nou?
Ik dacht dat jij zo'n stoere kerel was.
2
00:00:07,030 --> 00:00:10,160
Jammer dat kleine Jacky
de enige is die me steunt.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,260
We gaan, Jacky.
4
00:00:12,370 --> 00:00:17,895
Zeg je grote zus gedag.
- Jullie gaan ook? Geef me 'n kwartiertje.
5
00:00:18,210 --> 00:00:22,020
Ze is verslaafd aan Angels lul.
6
00:00:29,260 --> 00:00:31,260
Schatje?
7
00:00:32,330 --> 00:00:34,370
Net zoals vroeger.
8
00:00:35,920 --> 00:00:40,430
M'n favoriete plek in huis.
- Hij staat al te draaien.
9
00:00:50,490 --> 00:00:
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, 2, cd, czech, cz, dmt, 4, bros, 1,
original filename: Four Brothers - 2005 - 2CD - Czech - cz - ef4c609dfd556dc2b60cffbdf6d84350.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:01,042
25.000
www.titulky.com
2
00:00:58,641 --> 00:00:59,642
Dob?e Darnelli...
3
00:00:59,809 --> 00:01:03,229
tak?e ten bonb?n ti s?m sko?il do kapsy, co?
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,565
N?jak se mi to nezd?.
Samir zavol? policii.
5
00:01:05,731 --> 00:01:09,402
Samire zavolej policii.
6
00:01:09,569 --> 00:01:12,989
Policii?
Pros?m V?s nevolejte policii. Pros?m pan?.
7
00:01:13,155 --> 00:01:15,408
Mal? moment!
8
00:01:15,616 --> 00:01:18,619
Je t?eba n?st n?sledky,
za sv? ?iny.
9
00:01:18,828 --> 00:01:21,581
Ale v?dy? je to jen blb? bonbon
nechc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,601 --> 00:00:58,402
Ok, Darnell. To ????? ??? ?? ????? ?????
???? ????? ??? ???? ??? ????? ??? ????
2
00:00:59,282 --> 00:01:01,763
- ?? ???? ??? ????????? ????
- ???, ???
3
00:01:02,083 --> 00:01:04,484
Samir, ???? ??? ?????????
4
00:01:05,484 --> 00:01:07,805
- ???, ????????? ????;
- ??? ???????? ??? ??????
5
00:01:08,845 --> 00:01:13,646
- ???, ????????
- ???? ????????? ???? ???????. ???? ?????????
6
00:01:13,966 --> 00:01:16,687
???? ????? ??? ?????, ??? ???? ?? ??? ??????
7
00:01:16,887 --> 00:01:19,968
?? ??? ??????? ??????? ????? ??? ??
???????? ????????????
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,435 --> 00:00:03,793
Ãüìéæá üôé Ãóïõà óêëçñüò ÃÃôñáò, ôé Ãðáèåò;
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,707
Ãá îÃñåéò üôé ï ìéêñüò Jackie Ã÷åé
ôåëéêà ðéï ìåãÃëá áñ÷Ãäéá
3
00:00:10,107 --> 00:00:12,384
ÃÃìå Jackie
4
00:00:12,423 --> 00:00:14,662
Ãðï÷áéñÃôçóå ôïõò Jackie. ÃÃìå
5
00:00:14,662 --> 00:00:17,858
- Ãáé èá ìå áöÃóåôå åäþ;
- ÃñåéÃæïìáé ìüÃï 15 ëåðôÃ
6
00:00:23,892 --> 00:00:26,289
Sofi
7
00:00:26,409 --> 00:00:29,446
Sofi; Ãùñü ìïõ;
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Vertaling:
>>>NlSubsTeam<<<
2
00:00:54,515 --> 00:00:58,350
Oké, Darnell. Dus het snoep is zeker
gewoon je zak in gesprongen.
3
00:00:59,227 --> 00:01:01,720
Nou dus niet. Samir belt de politie.
- Nee, nee.
4
00:01:02,017 --> 00:01:04,410
Samir, de politie.
5
00:01:05,413 --> 00:01:07,751
Hallo. Spreek ik met de politie?
- Bel alsjeblieft niet de politie.
6
00:01:08,813 --> 00:01:13,612
Ik wacht wel.
- Er zitten nu eenmaal consequenties aan.
7
00:01:13,942 --> 00:01:16,665
Dit is maar gewoon snoep.
Ik wil niet naar de gevangenis.
8
00:01:16,860 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,627
O que está fazendo?
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,338
Pensei que era macho, um cara durão.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,260
à uma pena que só o
pequeno Jackie tenha bolas.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,930
Vamos Jackie
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,182
Diga adeus à sua irmãzona, Jackie. Vamos
6
00:00:15,265 --> 00:00:18,435
- Você me deixará também?
- Seram somente 15 minutos.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Ela é adepta... a sua alavanca...
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,860
Sofi
9
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
Sofi? Querida?
10
00:00:32,866 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,114 --> 00:00:29,114
www.NLondertitels.com
2
00:00:54,420 --> 00:00:59,210
Natuurlijk, Darnell. Die snoep is
vanzelf in je zak gevlogen, h??
3
00:00:59,310 --> 00:01:03,900
Ik geloof er niks van.
Samir gaat nu de politie bellen.
4
00:01:05,220 --> 00:01:08,750
Hallo? Met de politie?
- Alstublieft, niet de politie.
5
00:01:08,850 --> 00:01:10,850
Ik wacht.
6
00:01:11,170 --> 00:01:14,170
Zo gaat dat met winkeldiefstal.
Het heeft consequenties.
7
00:01:14,270 --> 00:01:17,240
Het is maar snoep.
Ik wil niet naar de gevangenis.
8
00:01:17,340 --> 00:01:20,320
Een leven met di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Deci, Darnell, bomboana s-a
întâmplat sã sarã în buzunarul tãu?
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,700
Nu cred.
Samir va chema poliþia chiar acum.
3
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Samir, poliþia.
4
00:01:07,500 --> 00:01:10,100
- Alo, poliþia?
- Te rog nu chema poliþia, te rog.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,700
Aºtept.
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
Asta se întâmplã când furi
din magazin, sunt consecinþe.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
Dar e doar o afurisitã de bomboanã,
nu vreau sã merg la puºcãrie.
8
00:01:19,200 --> 00:01:22,900
Probab
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:12:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:20:<<Kolejne poprawki: Thorek19>>
00:00:28:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:00:54:Dobrze Darnell...
00:00:55:wi?c cukierek po prostu sam|wskoczy? ci do kieszeni, co?
00:00:59:Jako? mi si? nie wydaje.|Samir zadzwoni na policj?.
00:01:01:Zadzwo? na policj?, Samir.
00:01:05:- Policja?|- Prosz? nie dzwoni?.
00:01:08:{y:i}Momencik.
00:01:11:Trzeba ponosi? konsekwencje,|je?li si? kradnie.
00:01:14:Ale to tylko g?upi cukierek.|Nie chc? i?? do wi?zienia.
00:01:16:Czasem pewnie uda ci si? co? ukra??.|Ale pr?dzej czy p??niej ci? z?api?.
00:01:22:Takie chcesz wie?? ?ycie?
00:01:25:Wiem, ?e jeste
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,060 --> 00:01:05,671
To je typick? pro n?koho jako je Victor Von Doom, aby si nechal postavit 10 metrov? pomn?k.
2
00:01:05,672 --> 00:01:12,045
Jde o to ud?lat dojem na lidi, kte?? zde p?ijdou.
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,832
Ale n?jak to nefunguje.
4
00:01:14,833 --> 00:01:18,547
Co tady vlastn? d?l?me?
Ten chl?pek to je n?kdo od fast foods.
5
00:01:18,548 --> 00:01:22,999
Nen? to prvn? ?lov?k, kter?ho jsme nav?t?vily.
Victor nen? zase tak ?patn?.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,652
Je pouze zam??en jedn?m sm?rem.
7
00:01:32,770 --> 00:01:40,528
Vesm?rn? bou?e i slune?n? v?tr,
m??
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: crossing, the, bridge:, sound, of, istanbul, 2005, 1, cd, czech, cs, bridge, limited, hls, cze,
original filename: Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul - 2005 - 1CD - Czech - cs - 48d5aa47252535e4efd9a7668cde0abb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,800
Konfucius ?ekl: Jestli chcete
poznat n?jakou kulturu...
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,300
...poslechn?te si jej? hudbu.
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,700
Hudba v?m o tom m?st?
prozrad? v?e.
4
00:00:35,900 --> 00:00:39,900
P?EJ?T MOST
Zvuky Istanbulu
5
00:00:50,100 --> 00:00:54,600
Istanbul je most,
kter?m pro?lo 72 n?rod?.
6
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
Je to m?sto protiklad?.
Kr?sn?-o?kliv?, chladn?-hork?,
7
00:01:10,600 --> 00:01:14,600
...star?-nov?, chud?-bohat?,
v?echno je pln? kontrast?.
8
00:01:15,600 --> 00:01:17,900
Mocn? Istanbul...
9
00:0
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: four, brothers, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, grimmo,
original filename: Four Brothers - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 939f6a7b3aa1295cc22a710916de5a19.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,360 --> 00:00:18,520
2
00:00:18,560 --> 00:00:26,240
3
00:00:26,880 --> 00:00:33,880
4
00:00:55,680 --> 00:00:59,520
OK, Darnell. O doce se
enfiou sozinho no seu bolso.
5
00:01:00,400 --> 00:01:02,880
- EU n?o acho isso. Samir vai chamar a pol?cia.
- N?o, n?o
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,560
Samir, a pol?cia
7
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
- Al?. ? da pol?cia?
- Por favor n?o chame.
8
00:01:09,660 --> 00:01:10,820
EU vou esperar.
9
00:01:11,380 --> 00:01:14,880
? isso que acontece quando rouba.
H? consequ?ncias.
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,800
Era s? um doce.
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: enfant, l, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, thechild,
original filename: Enfant, L - 2005 - 1CD - Czech - cz - dc9489f21f56507480c7a5c19028bdcc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:43,671
K verzi The.Child.2005.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS
p?elo?il Mraz?k
2
00:01:17,120 --> 00:01:21,671
Bruno? Bruno otev?i!
3
00:01:25,440 --> 00:01:28,238
- Co d?l?te v m?m dom??
- Pronajali jsme si ho od Bruna.
4
00:01:28,480 --> 00:01:29,549
- Kam jde?
- Nev?m.
5
00:01:32,040 --> 00:01:33,359
Otev?i dve?e.
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,911
Chci svou nab?je?ku.
7
00:01:39,680 --> 00:01:41,477
Dej mi mou nab?je?ku.
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,278
Otev?i to!
9
00:02:40,360 --> 00:02:43,909
Tady Sonia. Hled?m Bruna.
Zavol?m zp?tky.
10
00:02:44,200 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3752}{Y:b}{C:8000} Translated by|{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}România|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{3753}{3897}- A trecut ceva timp de când s-a vãzut ultima|datã fata asta pe aici. - S-o fi purtat bine.
{4000}{4074}Nu prea.
{4183}{4310}Asta e Bobby Mercy,|campion ºi distrusul familiei.
{4330}{4477}ªi-a ºi apãrat titlul. Dacã ar fi avut tatã|ºi l-ar fi fãcut mândru.
{4563}{4655}ªtim cã a jucat hochei.|A fost datã afarã din echipã
{4666}{4791}înainte cã liga sã se sature de el.|Ãi ziceau Cârtiþa din Michigan
{4828}{4911}- Cine e puºtiul ?|- Asta e Jack.
{4934}{5044}E ce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{614}{746}Tradu??o baseada na|legenda espanhola
{746}{986}Traduzido por Euzonemais
{1127}{1247}OK, Darnell. O doce se|enfiou sozinho no seu bolso.
{1274}{1352}- EU n?o acho isso. Samir vai chamar a pol?cia. - N?o, n?o
{1361}{1436}Samir, a pol?cia
{1467}{1540}- Al?. ? da pol?cia?|- Por favor n?o chame.
{1574}{1723}- EU vou esperar.|- ? isso que acontece quando rouba. H? consequ?ncias.
{1734}{1819}Era s? um doce. EU n?o|quero ir pra cadeia.
{1825}{1921}Provavelmente poder? roubar e n?o|ser? preso algumas vezes.
{1933}{2050}Mas, mais cedo ou mais tarde v?o|te prender. Quer viver assim?
{2080}{2201}- N?o.|- EU acho que voc? vale m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}animosity@seznam.cz
{1316}{1349}A kurva
{1351}{1442}Kdybych v?d?l, ?e je potk?me, vyzved bych d?ti ze ?kolky.
{1460}{1517}U? bys n?m mohl prozradit,
{1518}{1597}jestli se? vydlabanej odjak?iva, nebo ses jen moc pra?til do hlavy.
{1601}{1660}Je?t? se? ??f Dunhame?
{1662}{1692}Klid p?nov?.
{1693}{1780}Kdy? byl na tvym m?st? Major, tak jenom tak neblafal..
{1783}{1847}Asi i proto, ?e nebyl tak posranej.
{1863}{1942}Copak ti ??k? ?ena na to tvoje pl?c?n??
{1946}{1999}- Co ??kal?|- "Pl?c?n?".
{2003}{2041}- Zaj?m? t? to?|- Jo.
{2042}{2123}Pod?vej nasedn?te do vlaku a t?hn?te odtud...
{2139}{2194}ne? budete v pr?seru.
{2228}{2291}No to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:56,760
Está bien, Darnell...
2
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
...el caramelo saltó
por casualidad a tu bolsillo, ¿eh?
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,960
No lo creo.
Samir llamará a la policÃa.
4
00:01:02,160 --> 00:01:04,280
- Pero yo...
- Samir, la policÃa.
5
00:01:06,240 --> 00:01:08,680
- ¿PolicÃa?
- Por favor no llamen a la policÃa.
6
00:01:09,600 --> 00:01:11,080
Esperaré.
7
00:01:11,920 --> 00:01:14,720
Eso es lo que pasa cuando robas,
hay consecuencias.
8
00:01:14,920 --> 00:01:17,600
Pero es un maldito caramelo.
No quiero ir a la cárcel.
9
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: keep, your, distance, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, kyd,
original filename: Keep Your Distance - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7e5265018463eb97f5fe85a626956e30.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{843}{y:i}A nyn? pokra?ujeme ?iv?m vys?l?n?m 84WHAS...
{865}{901}{y:i}z Louisville v Kentucky...
{905}{1016}{y:i}rozhlasov?m po?adem, kter? je v?mi pova?ov?n|{y:i}za nejlep?? u? cel?ch osm let.
{1020}{1088}{y:i}Programem Davida Daileyho.
{1092}{1158}{y:i}Na 84WHAS.
{1168}{1236}Hl?s? se David Dailey, jsem v San Ontariu v Kanad?.
{1236}{1316}U mikrofonu m?m pana Boba Lentze,|d?kuji, ?e jste si pro m? na?el ?as.
{1316}{1363}Rozhovor s v?mi, Davide,|je pro m? pot??en?m.
{1367}{1487}Ud?lal jste na m? dojem t?m, ?e jste ve sv? kampani|??dn?ho ze sv?ch protikandid?t? neo?er?oval.
{1491}{1558}D?kuji v?m Davide, tohle jsme si |ur?ili hned na za?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,557 --> 00:00:59,184
Está bien, Darnell...
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,361
...el caramelo saltó
por casualidad a tu bolsillo, ¿eh?
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,587
No lo creo.
Samir llamará a la policÃa.
4
00:01:04,798 --> 00:01:07,028
- Pero yo...
- Samir, la policÃa.
5
00:01:09,069 --> 00:01:11,594
- ¿PolicÃa?
- Por favor no llamen a la policÃa.
6
00:01:12,572 --> 00:01:14,096
Esperaré.
7
00:01:15,008 --> 00:01:17,909
Eso es lo que pasa cuando robas,
hay consecuencias.
8
00:01:18,111 --> 00:01:20,909
Pero es un maldito caramelo.
No quiero ir a la cárcel.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,088
sub by spawn to war4z.net
2
00:00:19,089 --> 00:00:22,925
Edit to 1 CD version by PLAke
3
00:01:01,072 --> 00:01:05,552
To je typick? pro n?koho jako je Victor Von Doom, aby si nechal postavit 10 metrov? pomn?k.
4
00:01:05,680 --> 00:01:11,056
Jde o to ud?lat dojem na lidi, kte?? zde p?ijdou.
5
00:01:12,048 --> 00:01:14,704
Ale n?jak to nefunguje.
6
00:01:14,832 --> 00:01:18,416
Co tady vlastn? d?l?me?
Ten chl?pek to je n?kdo od fast foods.
7
00:01:18,544 --> 00:01:22,864
Nen? to prvn? ?lov?k, kter?ho jsme nav?t?vily.
Victor nen? zase tak ?patn?.
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{3752}{Y:b}{C:8000} Translated by|{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Rom?nia|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{3753}{3897}- A trecut ceva timp de c?nd s-a v?zut ultima|dat? fata asta pe aici. - S-o fi purtat bine.
{4000}{4074}Nu prea.
{4183}{4310}Asta e Bobby Mercy,|campion ?i distrusul familiei.
{4330}{4477}?i-a ?i ap?rat titlul. Dac? ar fi avut tat?|?i l-ar fi f?cut m?ndru.
{4563}{4655}?tim c? a jucat hochei.|A fost dat? afar? din echip?
{4666}{4791}?nainte c? liga s? se sature de el.|?i ziceau C?rti?a din Michigan
{4828}{4911}- Cine e pu?tiul ?|- Asta e Jack.
{4934}{5044}E cel mai t?n?r. Un distrus de prima clas?.|Vedet? rock de m?na a treia
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: the, brothers, grimm, 2005, 1, cd, czech, cs, mp, 3, mercifulrelease,
original filename: The Brothers Grimm - 2005 - 1CD - Czech - cs - 38b5797ecc20aba7cd33a8e020cf2705.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:31,300
Bylo nebylo.. Roku 1796
2
00:00:33,700 --> 00:00:36,140
Mami, je mi zima.
3
00:00:36,140 --> 00:00:41,140
Proto?e je velk? zima, Wile. P?ilo? do kamen.
4
00:00:41,140 --> 00:00:44,700
U? nem?me d?evo, mami.
5
00:00:47,140 --> 00:00:50,300
Neboj se, Jakub se brzy vr?t?.
6
00:00:50,300 --> 00:00:54,020
P?inese pen?ze na l?ka?e
7
00:01:00,380 --> 00:01:03,220
- Prodal sji kr?vu?
- Neuv???te...
8
00:01:03,220 --> 00:01:07,060
- Kolik jsi dostal?
- Potkal jsem zn?m?ho na ulici
9
00:01:07,060 --> 00:01:11,340
-Fazole?
-Kouzeln? fazole!
10
00:01:12,06
Napisy dla Four Brothers 2005 1 Cd Czech Cz Hls Fbb
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, hls, ahov,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 16f7b8e83c06d1951179548b554f6e24.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
Luk?? a Kate?ina Kluchovi
2
00:00:50,340 --> 00:00:52,260
D?JINY N?SIL?
3
00:00:52,260 --> 00:00:57,660
- Chce? j?t na v?chod ?
- Ano, tak n?jak jsem to vymyslel.
4
00:00:57,660 --> 00:01:02,100
- Vyh?bat se m?st?m.
- Ano.
5
00:01:03,780 --> 00:01:08,260
- Jsem unaven?.
- Ano.
6
00:01:08,260 --> 00:01:11,420
To j? taky.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,820
P?esn? tak.
8
00:01:17,820 --> 00:01:23,140
Zajdi do kancel??e.
P?jdem je zkontrolovat.
9
00:02:45,340 --> 00:02:49,660
- Cos tam d?lal tak dlouho ?
- Nic.
10
00:02:51,300 --> 00:02:54,980
M?l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,