Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Finale-sas.limited is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Finale-sas.limited wg dokladnosci:
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: quest, 2003, fs, limited, finale, time,
original filename: 141952004Time.Quest.(2003).FS.DVDRip.LiMiTED.XviD-FiNaLe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
TIMEQUEST
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,900
O dia de hoje aconteceu realmente?
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,774
18 de Outubro de 1979
4
00:01:19,681 --> 00:01:22,223
Por que parámos?
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Sétima fila.
6
00:02:07,584 --> 00:02:09,828
Olá Raymond.
7
00:02:09,845 --> 00:02:12,000
Tu vens conosco.
8
00:02:12,001 --> 00:02:14,000
Mas quem são vocês?
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,999
Eu não vou com ninguém.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,643
Raymond, tu não tens escolha.
Estás a perceber?
11
00:02:25,001 --> 00:02:28,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{680}¡10 Puntos! ¡Es el máximo!
{681}{818}¡100 Puntos! ¡Mamá, le saca sus órganos!
{873}{927}Vaya, el ángel guardián.
{934}{1018}¡Ay, no! Dios viene por nosotros.
{1319}{1397}¡Una noche sangrienta!|¡Qué bien!
{1490}{1580}EL AYUDANTE DE SATANÃS
{1752}{1817}¡SÃ! ¡Qué bien!
{1822}{1863}¡50 Puntos!
{2067}{2112}¡10 Puntos!
{2118}{2177}¡50 Puntos!
{2185}{2274}- Me has ayudado muchÃsimo...|- Espera, estoy hablando.
{2297}{2336}¡Betty!
{2349}{2479}Estoy en el auto, voy a buscar a Jenna|en el Ferry. Viene a pasar el Halloween
{2484}{2554}con su hermano. ¿Es eso amor|verdadero?
{2562}{2633}Jenna es mi novia. Me casarÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,479 --> 00:00:51,799
Love Object
2
00:01:18,680 --> 00:01:20,200
VÃdeo
Manual de Instruções.
3
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Sistema de Som de Teatro
Primeiros socorros.
4
00:02:10,759 --> 00:02:12,000
ENTRADA
5
00:02:38,719 --> 00:02:41,719
Bom dia, Kenneth.
Chegaste cedo.
6
00:02:41,840 --> 00:02:45,199
Já terminei o manual do
VP 2310, senhor.
7
00:02:45,319 --> 00:02:47,960
Olha só, antes do previsto.
8
00:02:48,039 --> 00:02:50,520
Deverias tê-lo mandado por e-mail
à impressora.
9
00:02:50,599 --> 00:02:53,479
Eu sei. Estou pronto
para outro trabalho.
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,691 --> 00:01:26,822
<i>CARNE MUERTA</i>
2
00:02:01,902 --> 00:02:03,165
Vuelve a la cama.
3
00:02:03,237 --> 00:02:05,034
Anda.
4
00:04:21,227 --> 00:04:23,787
LEITRIM, IRLANDA
5
00:04:29,370 --> 00:04:31,668
Todas las evidencias
apuntan a un granjero
6
00:04:31,739 --> 00:04:33,832
que admitió haber violado
las leyes
7
00:04:33,908 --> 00:04:35,877
sobre alimentación y desechos
en la granja donde
8
00:04:35,944 --> 00:04:38,037
se inició la epidemia bovina.
9
00:04:38,113 --> 00:04:40,377
Alimentar al ganado
con restos de animales muertos
10
00:04:40,449 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{503}MA?Y POMOCNIK SZATANA|GRAJ
{613}{681}10 punkt?w|50 punkt?w
{681}{742}40 punkt?w|100 punkt?w
{742}{848}Mamo, on wyrywa mu wn?trzno?ci.
{874}{942}Anio? str??. Kurcze.
{942}{1026}O nie. B?g nas dopad?.
{1308}{1418}Dawaj, tego ?lepca. ?adnie.
{1475}{1559}MA?Y POMOCNIK SZATANA
{1798}{1871}50 punkt?w
{2061}{2111}10 punkt?w
{2131}{2161}50 punkt?w
{2159}{2239}- Jestem taki dobry w pomaganiu...|- Cicho rozmawiam przez telefon.
{2239}{2330}Czy mog? zagra? jak odrobi? lekcje?|- Cze?? Betty.
{2330}{2367}Nie, jestem w samochodzie.
{2367}{2461}Jad? odebra? Jenne.|Przyjecha?a do domu by sp?dzi? Hallowen...
{2461}{2489}Z bratem.
{2489}{2540
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: saints, and, soldiers, 2003, limited, finale, portuguese,
original filename: 3a2b29bf9970d1b508a3b1507cbe85eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:15,787
Subtitles by bstaine
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
Baseado em factos reais
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,750
Daqui é a rádio das forças armadas
a falar de Londres.
4
00:00:32,960 --> 00:00:37,670
Hoje os quartéis generais aliados
deram a notÃcia que as tropas Americanas
5
00:00:37,880 --> 00:00:43,159
de combate e força aérea chegaram
a território Alemão na frente das Ardennes.
6
00:01:17,600 --> 00:01:22,515
As tropas americanas descobriram uma
numerosa quantidade de corpos de colegas
7
00:01:22,720 --> 00:01:27,669
fei
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB|/Saints.And.Soldiers.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiNaLe_[bt-gm]_[EFnet]/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu - Yurek Kiler (PL)
00:00:19:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach
00:00:29:S?uchacie Radia Si? Zbrojnych z Londynu.
00:00:33:Jak poda?o dzi? Naczelne Dow?dztwo Si? Sprzymierzonych,
00:00:35:oddzia?y l?dowe US Army i lotnictwo...
00:00:38:ca?kowicie rozgromi?y nacieraj?ce oddzia?y| niemieckie na froncie w Ardenach.
00:01:18:Ameryka?scy ?o?nierze znale?li zamarzni?te zw?oki|ponad 70 swoich towarzyszy...
00:01:23:wzi?tych do niewoli, a nast?pnie| rozstrzelanych przez niemieckich oprawc?w.
00:01:28:Oficerowie ?ledczy prowadz?cy| dochod
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: deadmeat, 2004, limited, proper, finale, dead,
original filename: 5942_DeadMeat.2004.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:03,384
Go on back to bed.
2
00:02:03,456 --> 00:02:05,253
Go on.
3
00:04:29,569 --> 00:04:31,400
And in further news...
4
00:04:31,471 --> 00:04:32,904
we have evidence
linking a farmer...
5
00:04:32,972 --> 00:04:35,167
who has admitted breaking
waste and feeding laws...
6
00:04:35,241 --> 00:04:38,233
to the farm that started
the bovine epidemic.
7
00:04:38,311 --> 00:04:40,279
Feeding dead animal remains
to cattle...
8
00:04:40,346 --> 00:04:42,143
is a known source
of infection.
9
00:04:42,215 --> 00:04:44,206
The Ministry of Agriculture
said today
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1221][1234]Go on back to bed.
[1235][1253]Go on.
[2696][2714]And in further news...
[2715][2729]we have evidence|linking a farmer...
[2730][2752]who has admitted breaking|waste and feeding laws...
[2752][2782]to the farm that started|the bovine epidemic.
[2783][2803]Feeding dead animal remains|to cattle...
[2803][2821]is a known source|of infection.
[2822][2842]The Ministry of Agriculture|said today...
[2843][2860]that tougher controls will be...
[2962][2978]God, it's beautiful here.
[2996][3021]Just think, if you'd actually|read the map correctly...
[3021][3033]we'd never even ended up here.
[3047][3058]Are we nearly there?
[3059][3070]Yes, we're nearly there,|as I said.
[30
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, limited, proper, finale, bg,
original filename: dead.meat.2004.limited.proper.dvdrip.xvid-finale(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:20.00,00:01:24.12
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
00:02:02.00,00:02:03.26
Ãðúùà é ñå â ëåãëîòî.
00:02:03.33,00:02:06.63
Ãà éäå.
00:04:29.44,00:04:31.28
Ãïîðåä ïîñëåäÃè äà ÃÃè...
00:04:31.35,00:04:32.78
èìà ìå äîêà çà òåëñòâà , óëè÷à âà ùè åäèà ôåðìåð...
00:04:32.85,00:04:35.04
êîéòî ñè Ã¥ ïðèçÃà ë Ãà ðóøà âà ÃÃ¥ Ãà çà êîÃà |çà îòïà äúöèòå è õðà Ãà òà çà æèâîòÃè...
00:04:35.12,00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,154 --> 00:00:52,479
OBJETO AMOROSO
2
00:01:19,320 --> 00:01:20,846
Videocasetera
Manual de lnstrucciones
3
00:01:22,583 --> 00:01:24,557
Sistema de Sonido Teatral
Primeros Auxilios
4
00:02:11,389 --> 00:02:12,632
ENTRADA
5
00:02:39,343 --> 00:02:42,341
Buenos dÃas, Kenneth.
Llegas temprano.
6
00:02:42,444 --> 00:02:45,825
He terminado el manual
del VP 2310, señor.
7
00:02:45,931 --> 00:02:48,580
Vaya, mira nomás,
antes de lo previsto.
8
00:02:48,649 --> 00:02:51,135
DeberÃas haberlo mandado por email
a la impresora.
9
00:02:51,208 --> 00:02:54,076
Lo sé. Estoy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
Basado en hechos reales.
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,750
<i>Esta es la radio de las Fuerzas
Armadas reportando desde Londres.</i>
3
00:00:32,960 --> 00:00:35,662
<i>Hoy, el cuartel general
aliado reportó...</i>
4
00:00:35,663 --> 00:00:37,864
<i>...que tropas de combate americanas
y aviones...</i>
5
00:00:37,880 --> 00:00:41,011
<i>...han terminado por completo
el ataque a la armada alemana...</i>
6
00:00:41,012 --> 00:00:42,655
<i>...en el frente de Ardennen.</i>
7
00:01:17,600 --> 00:01:22,515
<i>Las tropas americanas, han encontrado
los cuerpos de cerc
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: saints, and, soldiers, 2003, 1, cd, v, limited, finale,
original filename: Saints.And.Soldiers.2003.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{410}Suomentajat: Haunted, PelkonenBrothers,|Machine, Angra, hopeja, hulivili
{411}{450}Oikoluku: Mirokko
{475}{57
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,766 --> 00:01:26,896
FIAMBRE
2
00:02:01,972 --> 00:02:03,234
Vuelve a la cama.
3
00:02:03,306 --> 00:02:05,103
Anda.
4
00:04:21,277 --> 00:04:23,837
LEITRIM, IRLANDA
5
00:04:29,419 --> 00:04:31,717
Todas las evidencias
apuntan a un granjero
6
00:04:31,788 --> 00:04:33,881
que admitió haber violado
las leyes
7
00:04:33,957 --> 00:04:35,925
sobre alimentación y desechos
en la granja donde
8
00:04:35,992 --> 00:04:38,085
se inició la epidemia bovina.
9
00:04:38,161 --> 00:04:40,425
Alimentar al ganado
con restos de animales muertos
10
00:04:40,497 --> 00:04:42,328
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: quest, 2003, fs, limited, finale, time,
original filename: 462642004Time.Quest.(2003).FS.DVDRip.LiMiTED.XviD-FiNaLe .zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
TIME QUEST
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,900
Aconteceu de verdade?
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,774
18 de Outubro de 1979
4
00:01:19,681 --> 00:01:22,223
Porque paramos?
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Sétima fila.
6
00:02:07,584 --> 00:02:09,828
Olá Raymond.
7
00:02:09,845 --> 00:02:12,000
Tem que vir connosco.
8
00:02:12,001 --> 00:02:14,000
Quem diabo são vocês?
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,999
Não vou com ninguém.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,643
Raymond, não tem outra opção.
Percebeu?
11
00:02:25,001 --> 00:02:28,001
Vamos, miudo.
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, proper, finale,
original filename: e14b1eca27dc95326ed9ebd254e42cfb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,131
Ga terug naar bed.
Kom op.
4
00:04:29,447 --> 00:04:31,278
Verder in het nieuws:
5
00:04:31,349 --> 00:04:35,045
Er is bewijsmateriaal opgedoken dat de boer,
die de afval- en voedselwetten overtrad,
6
00:04:35,119 --> 00:04:38,111
in verband brengt met de boerderij
waar de BSE-epidemie uitbrak.
7
00:04:38,189 --> 00:04:42,021
Slachtafval aan het vee voederen,
is een gekende oorzaa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,691 --> 00:01:26,822
<i>CARNE MUERTA</i>
2
00:02:01,902 --> 00:02:03,165
Vuelve a la cama.
3
00:02:03,237 --> 00:02:05,034
Anda.
4
00:04:21,227 --> 00:04:23,787
LEITRIM, IRLANDA
5
00:04:29,370 --> 00:04:31,668
Todas las evidencias
apuntan a un granjero
6
00:04:31,739 --> 00:04:33,832
que admitió haber violado
las leyes
7
00:04:33,908 --> 00:04:35,877
sobre alimentación y desechos
en la granja donde
8
00:04:35,944 --> 00:04:38,037
se inició la epidemia bovina.
9
00:04:38,113 --> 00:04:40,377
Alimentar al ganado
con restos de animales muertos
10
00:04:40,449 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB|/Saints.And.Soldiers.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiNaLe_[bt-gm]_[EFnet]/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu - Yurek Kiler (PL)
00:00:10:Nie kumam niestety niemieckiego i francuskiego,|wi?c niekt?re kwestie nie s? t?umaczone.
00:00:13:Poprawki i uzupe?nienia mile widziane ...
00:00:19:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach
00:00:29:S?uchacie Radia Si? Zbrojnych z Londynu.
00:00:33:Jak poda?o dzi? Naczelne Dow?dztwo Si? Sprzymierzonych, oddzia?y l?dowe US Army|i lotnictwo ...
00:00:38:ca?kowicie rozgromi?y nacieraj?ce oddzia?y niemieckie| na froncie w Ardenach.
00:01:18:Ameryka?scy ?o?nierze znale?li zamarzni?te zw?oki|ponad 70 swoich towarz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][30]movie info: XVID 608x352 29.97fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[24][50]<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
[50][107]<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
[1221][1234]Wracaj do ???ka.
[1235][1253]No ju?.
[2613][2640]LEITRIM, IRLANDIA
[2696][2714]{y:i}W dalszym ci?gu wiadomo?ci...
[2715][2729]{y:i}mamy dow?d|{y:i}w sprawie lokalnego farmera...
[2730][2752]{y:i}kt?ry przyzna?, ?e z?ama?|{y:i}prawo dotycz?ce karmienia zwierz?t...
[2752][2782]{y:i}a na jego farmie zacz??a si?|{y:i}krowia epidemia.
[2783][2803]{y:i}Karmienie zwierz?t padlin?|{y:i}bydl?c?...
[2803][2821]{y:i}jest ?r?d?em infekcji.
[2822][2842]{y:i}Minister rolnictwa|{y:i}powiedzia? dzi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{218}t?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl/
{218}{368}<KinoMania SubGroup> | http://KinoMania.org
{415}{503}MA?Y POMOCNIK SZATANA|GRAJ
{613}{681}10 punkt?w|50 punkt?w
{681}{742}40 punkt?w|100 punkt?w
{742}{848}Mamo, on wyrywa mu wn?trzno?ci.
{874}{942}Anio? str??. Kurcze.
{942}{1026}O nie. B?g nas dopad?.
{1308}{1418}Dawaj, tego ?lepca. ?adnie.
{1475}{1559}MA?Y POMOCNIK SZATANA
{1798}{1871}50 punkt?w
{2061}{2111}10 punkt?w
{2131}{2161}50 punkt?w
{2159}{2239}- Jestem taki dobry w pomaganiu...|- Cicho rozmawiam przez telefon.
{2239}{2330}Czy mog? zagra? jak odrobi? lekcje?|- Cze?? Betty.
{2330}{2367}Nie, jestem w samochodzie.
{2
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, proper, finale,
original filename: 53081.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,131
Ga terug naar bed.
Kom op.
4
00:04:29,447 --> 00:04:31,278
Verder in het nieuws:
5
00:04:31,349 --> 00:04:35,045
Er is bewijsmateriaal opgedoken dat de boer,
die de afval- en voedselwetten overtrad,
6
00:04:35,119 --> 00:04:38,111
in verband brengt met de boerderij
waar de BSE-epidemie uitbrak.
7
00:04:38,189 --> 00:04:42,021
Slachtafval aan het vee voederen,
is een gekende oorzaa
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: timequest, 2002, 1, cd, portuguese, pt, fs, limited, finale,
original filename: Timequest - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - bd88010d80d2320dea94bf80bdd0aea6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
TIME QUEST
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,900
Aconteceu de verdade?
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,774
18 de Outubro de 1979
4
00:01:19,681 --> 00:01:22,223
Porque paramos?
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
S?tima fila.
6
00:02:07,584 --> 00:02:09,828
Ol? Raymond.
7
00:02:09,845 --> 00:02:12,000
Tem que vir connosco.
8
00:02:12,001 --> 00:02:14,000
Quem diabo s?o voc?s?
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,999
N?o vou com ningu?m.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,643
Raymond, n?o tem outra op??o.
Percebeu?
11
00:02:25,001 --> 00:02:28,001
Vamos, miudo.
12
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB|/Saints.And.Soldiers.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiNaLe_[bt-gm]_[EFnet]/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu - Yurek Kiler (PL)
00:00:08:Nie kumam niestety francuskiego, wi?c| ze dwie kwestie nie s? t?umaczone.
00:00:11:T?umaczenie niemieckiego ze s?uchu - Kam.
00:00:13:Poprawki i uzupe?nienia mile widziane ...
00:00:19:film oparty na prawdziwych wydarzeniach
00:00:29:S?uchacie Radia Si? Zbrojnych z Londynu.
00:00:33:Jak poda?o dzi? Naczelne Dow?dztwo Si? Sprzymierzonych, oddzia?y l?dowe US Army|i lotnictwo ...
00:00:38:ca?kowicie rozgromi?y nacieraj?ce oddzia?y niemieckie| na froncie w Ardenach.
00:01:18:Ameryka?scy ?o?nierze znale?li zama
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: timequest, 2002, 1, cd, portuguese, pt, fs, limited, finale, 3,
original filename: Timequest - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - c47f91df24f380e2621f8125c7d841d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
TIMEQUEST
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,900
O dia de hoje aconteceu realmente?
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,774
18 de Outubro de 1979
4
00:01:19,681 --> 00:01:22,223
Por que par?mos?
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
S?tima fila.
6
00:02:07,584 --> 00:02:09,828
Ol? Raymond.
7
00:02:09,845 --> 00:02:12,000
Tu vens conosco.
8
00:02:12,001 --> 00:02:14,000
Mas quem s?o voc?s?
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,999
Eu n?o vou com ningu?m.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,643
Raymond, tu n?o tens escolha.
Est?s a perceber?
11
00:02:25,001 --> 00:02:28,001
Ora v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{150}Movie info: XVID 592x32025.0fps 699.9 MB|/Saints. And. Soldiers.2003. LiMiTED. DVDRip. XviD-FiNaLe [bt-gm] [EFnet]/
{475}{600}Film oparty na prawdziwych wydarzeniach
{725}{850}S?uchacie Radia Si? Zbrojnych z Londynu.
{825}{950}Jak poda?o dzi? Naczelne Dow?dztwo Si? Sprzymierzonych, oddzia?y l?dowe US Army|i lotnictwo ...
{950}{1075}Ca?kowicie rozgromi?y nacieraj?ce oddzia?y niemieckie|na froncie w Ardenach.
{1950}{2075}Ameryka?scy ?o?nierze znale?li zamarzni?te zw?oki|ponad 70 swoich towarzyszy ...
{2075}{2200}Wzi?tych do niewoli,|a nast?pnie rozstrzelanych przez niemieckich oprawc?w.
{2200}{2325}Oficerowie ?ledczy prowadz?cy dochodze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{475}{571}gebaseerd op ware gebeurtenissen
{736}{819}U luistert naar Armed Forces Radio|vanuit Londen.
{824}{942}De Amerikaanse strijdkrachten|en de luchtmacht...
{947}{1079}hebben het Duitse leger verpletterend|verslagen aan het Ardennenfront.
{1940}{2063}Meer dan zeventig bevroren lijken van|Amerikaanse soldaten zijn gevonden...
{2068}{2192}die gevangen genomen en lafhartig|ge?xecuteerd zijn door de Duitsers.
{2197}{2304}Volgens rechercheurs ter plaatse|vond het bloedbad plaats...
{2309}{2437}op een kleine wegkruising|in de buurt van het Belgische Malmedy.
{
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, limited, proper, finale,
original filename: dead.meat.2004.limited.proper.dvdrip.xvid-finale.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][30]movie info: XVID 608x352 29.97fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[24][50]<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
[50][107]<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
[1221][1234]Wracaj do ???ka.
[1235][1253]No ju?.
[2613][2640]LEITRIM, IRLANDIA
[2696][2714]{y:i}W dalszym ci?gu wiadomo?ci...
[2715][2729]{y:i}mamy dow?d|{y:i}w sprawie lokalnego farmera...
[2730][2752]{y:i}kt?ry przyzna?, ?e z?ama?|{y:i}prawo dotycz?ce karmienia zwierz?t...
[2752][2782]{y:i}a na jego farmie zacz??a si?|{y:i}krowia epidemia.
[2783][2803]{y:i}Karmienie zwierz?t padlin?|{y:i}bydl?c?...
[2803][2821]{y:i}jest ?r?d?em infekcji.
[2822][2842]{y:i}Minister rolnictwa|{y:i}powiedzia? dzi
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, proper, finale,
original filename: Dead_Meat_(2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl)(LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-FiNaLe).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,131
Ga terug naar bed.
Kom op.
4
00:04:29,447 --> 00:04:31,278
Verder in het nieuws:
5
00:04:31,349 --> 00:04:35,045
Er is bewijsmateriaal opgedoken dat de boer,
die de afval- en voedselwetten overtrad,
6
00:04:35,119 --> 00:04:38,111
in verband brengt met de boerderij
waar de BSE-epidemie uitbrak.
7
00:04:38,189 --> 00:04:42,021
Slachtafval aan het vee voederen,
is een gekende oorzaa
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, finale, eng, dm, nfo,
original filename: Dead Meat (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:03,384
Go on back to bed.
2
00:02:03,456 --> 00:02:05,253
Go on.
3
00:04:29,569 --> 00:04:31,400
And in further news...
4
00:04:31,471 --> 00:04:32,904
we have evidence
linking a farmer...
5
00:04:32,972 --> 00:04:35,167
who has admitted breaking
waste and feeding laws...
6
00:04:35,241 --> 00:04:38,233
to the farm that started
the bovine epidemic.
7
00:04:38,311 --> 00:04:40,279
Feeding dead animal remains
to cattle...
8
00:04:40,346 --> 00:04:42,143
is a known source
of infection.
9
00:04:42,215 --> 00:04:44,206
The Ministry of Agriculture
said today
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: satans, little, helper, 2004, limited, finale, swedish, motechnet, com, slh,
original filename: 8756-Satans.Little.Helper.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiNaLe.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{198}Ãversatt av: Johan685
{203}{348}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{621}{750}{Y:i}10 poäng, 50 poäng, 100 poäng.
{753}{850}{Y:i}Mamma, han styckade honom!
{872}{945}{Y:i}Ãngeln! Jäklar!
{953}{1060}Gud ser oss!
{1320}{1423}Blinda mannen! Schyst!
{1752}{1870}Ja...50 poäng.
{2071}{2137}{Y:i}10 poäng.
{2140}{2170}{Y:i}50 poäng.
{2171}{2342}Jag är en så bra medhjälpare.|Kan du kolla min läxa sen?
{2345}{2417}Nej, jag kör bil nu. Jag ska|hämta Jenna vid färjan.
{2420}{2498}Hon har kommit för att fira|halloween med sin bror.
{2501}{2589}-Det är väl sann kärlek?|-Jenna är min f
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, limited, proper, finale, swedish, motechnet, com,
original filename: 2750-Dead.Meat.2004.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-FiNaLe.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Ãversatt av: Chramon
- Divxsweden -
2
00:00:22,102 --> 00:00:26,106
Text hämtad från www.undertexter.se
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,403
Gå och lägg dig igen.
4
00:02:03,443 --> 00:02:05,245
GÃ¥ nu.
5
00:04:29,550 --> 00:04:31,391
<i>Vidare bland nyheterna...</i>
6
00:04:31,471 --> 00:04:34,114
<i>Vi har bevis som är kopplade
till en bonde som erkänt brott-</i>
7
00:04:34,194 --> 00:04:38,238
<i>-mot lagen om slaktavfall i födan och
till gården där epidemin utbröt.</i>
8
00:04:38,318 --> 00:04:42,162
<i>Att ge slaktavfall till boskap är en
v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Ãversatt av: Chramon
2
00:00:22,102 --> 00:00:26,106
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,403
Gå och lägg dig igen.
4
00:02:03,443 --> 00:02:05,245
GÃ¥ nu.
5
00:04:29,550 --> 00:04:31,391
<i>Vidare bland nyheterna...</i>
6
00:04:31,471 --> 00:04:34,114
<i>Vi har bevis som är kopplade
till en bonde som erkänt brott-</i>
7
00:04:34,194 --> 00:04:38,238
<i>-mot lagen om slaktavfall i födan och
till gården där epidemin utbröt.</i>
8
00:04:38,318 --> 00:04:42,162
<i>Att ge slaktavfall till boskap ä
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: dead, meat, 2004, limited, proper, finale, swedish, motechnet, com,
original filename: Dead.Meat.2004.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-FiNaLe.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Ãversatt av: Chramon
- Divxsweden -
2
00:00:22,102 --> 00:00:26,106
Text hämtad från www.undertexter.se
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,403
Gå och lägg dig igen.
4
00:02:03,443 --> 00:02:05,245
GÃ¥ nu.
5
00:04:29,550 --> 00:04:31,391
<i>Vidare bland nyheterna...</i>
6
00:04:31,471 --> 00:04:34,114
<i>Vi har bevis som är kopplade
till en bonde som erkänt brott-</i>
7
00:04:34,194 --> 00:04:38,238
<i>-mot lagen om slaktavfall i födan och
till gården där epidemin utbröt.</i>
8
00:04:38,318 --> 00:04:42,162
<i>Att ge slaktavfall till boskap är en
v
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
original filename: Joe.Strummer.The.Future.Is.Unwritten.2007.LiMiTED.DVDRip.XViD.Cd1-iMMORTALs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
DUPLICATE
Napisy dla Finale-sas.limited
keywords: 58, 6, million, dollar, baby, 2004, ntsc, limited, dvdscr, dvdr, tgp,
original filename: 586.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,580 --> 00:00:46,050
Waarom ik?
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,770
Waarom moet ik nu sterven?
3
00:01:10,020 --> 00:01:13,210
GEBASEERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
4
00:01:24,900 --> 00:01:28,410
Het is me een eer om persoonlijk onze
eigen 'insectenman' te bedanken.
5
00:01:28,780 --> 00:01:30,730
Kun je het zien?
Hij was zo goed om enkele dagen
6
00:01:30,900 --> 00:01:33,410
van zijn drukke schema af te wijken
en terug te vliegen voor de opening.
7
00:01:33,580 --> 00:01:36,450
Dames en heren,
Mr Alan Osborn.
8
00:01:47,140 --> 00:01:48,530
Ik zal dit heel kort houden.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1443}{1492}{Y:i}A muri e o artã.
{1511}{1559}{Y:i}Ca orice altceva.
{1576}{1646}{Y:i}Am fãcut-o excepþional de bine.
{1675}{1762}{Y:i}Am fãcut-o, aºa cã m-am simþit ca dracu.
{1789}{1849}{Y:i}Am fãcut-o, aºa cã pare real.
{1850}{1929}{Y:i}Cred cã poþi spune cã mi-am amintit.
{2460}{2546}{C:$FFFF00}{Y:b}** SYLVIA **|made by sabian|sabian@go.ro
{3148}{3237}{Y:i}Noua ediþie a "The Saint Botolph's Review".
{3385}{3409}Tom.
{3477}{3501}Scuzã-mã.
{3543}{3567}Tom.
{3775}{3830}Tom, unde sunt revistele?
{3831}{3885}Au rãmas la tipografie.
{3886}{3938}Te-am v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x224 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{4104}{4180}Holy boy! The cavalry is here.
{4682}{4724}l hate the cold .
{4757}{4808}You've eaten the food she cooked?
{4810}{4846}You might survive.
{4877}{4967}Don't listen to him .|He's a bullshitter.
{5082}{5114}You're here long?
{5117}{5166}Leaving in the morning .
{5201}{5289}-First trip up here?|-Yeah .
{5292}{5370}Weather can play tricks|on you this time a year.
{5506}{5552}You're mapping .
{5558}{5590}Yes.
{5634}{5684}What are you doing with it?
{5686}{5763}We make them as accurate|as possible.
{5826}{5889}-So you're a hot shot, eh?|-l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Dank je wel.
2
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
Dit is zalig.
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,840
Pak eens aan.
4
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Lijkt chic.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,500
Het is chiquer dan chic.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Het is erg moeilijk.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
Weet je? Ik wilde...
8
00:02:06,440 --> 00:02:10,435
Ik heb niet gedacht dat het
zo zou zijn, maar...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Verdomme.
10
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
Opa?
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,340
Opa, help!
12
00:02:31,440 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1423}{1535}{y:i}Beep. How I hate these goddamn machines.|{y:i}It's Nick, babe. I got one for you, Har.
{1539}{1611}{y:i}Needs a real live detective|{y:i}and not one of our computers.
{1615}{1691}{y:i}It's a lady called Arlene Iverson.