Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fi Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Fi Subtitles wg dokladnosci:
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, finnish, fi, subtitles, com,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 1138ac7ec0a60b178fa10a6acdd71765.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Min? tulen hakemaan rauhaa
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
Antakaa minulle rauha, minun reyni
3
00:01:02,600 --> 00:01:05,100
TANSKA
507 Kristuksen j?lkeen
4
00:01:09,500 --> 00:01:11,800
Minun kaunis reyni
5
00:01:18,700 --> 00:01:21,900
Kutsutaan kuoleman Mr.ksi
6
00:01:22,200 --> 00:01:29,300
Se hyv?ksyt??n, vain Jumala
7
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
ote
8
00:02:14,400 --> 00:02:17,100
Minun ihailijani, minun kauniit fanini
9
00:02:17,300 --> 00:02:20,800
Yksi vuosi sitten ne tekiv?t minut
niiden kuningas
10
00:02:21,100 --> 00:02:23,500
Me
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: bruce, almighty, 2003, 1, cd, finnish, fi, eng, no, subtitles,
original filename: Bruce Almighty - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 22831f210470d6f6fbccc23009057bbe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{559}Pohjatekstin? Cougarin suomennos
{655}{770}Projektin j?senet:|raw, j8aj, jeanne, Antib, JKK
{1117}{1184}- Alle
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: canadian, bacon, subtitles, finnish, fi, by, schoubi,
original filename: 50185.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Mennään suoraan lähetykseen,
10-kanavan Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Suuri päivä Niagara Fallsissa,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
mihin presidentin autokaravaani
saapuu pian.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Kuten näette,
väkeä ei ole juuri lainkaan.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Se on yllättävää, sillä presidentti on
täällä ensi kertaa sitten vuoden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
jolloin William McKinley ammuttiin.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidentti pitää puheen äskettäin
suljetulla Hackerin asetehta
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: someone, like, you, 2006, 1, cd, finnish, fi, sex, guide, animal, attraction, 2001,
original filename: Someone Like You... - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a4e1cdc2770d67d7f18702dbb330f75a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1163}JANE: lf someone had asked me|not long ago...
{1169}{1257}... why I thought men left women|and never came back...
{1263}{1307}...l would have said this:
{1336}{1365}New cow.
{1397}{1472}The New Cow Theory was born|of a broken heart.
{1477}{1592}It came to me while reading about male|behavior in The New York Times. . .
{1597}{1670}... which chronicled|a fascinating study...
{1676}{1760}...on the mating preferences|of the male cow.
{1804}{1884}First, a bull was presented with...
{1907}{1947}...a cow.
{1964}{1995}They mated.
{2084}{2185}The next day, the bull|was presented with the same cow.
{2245}{2340}The bull wasn 't intereste
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1552, fabuleux, destin, d, am, lie, poulain, le, english, subtitles,
original filename: 15527-Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,878
<i>On September 3rd 1973</i>
<i>at 6:28pm and 32 seconds,</i>
2
00:00:39,920 --> 00:00:44,948
<i>a bluebottle fly capable</i>
<i>of 14,670 wing beats a minute</i>
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,275
<i>landed on Rue St Vincent, Montmartre.</i>
4
00:00:51,560 --> 00:00:55,678
<i>At the same moment,</i>
<i>on a restaurant terrace nearby,</i>
5
00:00:55,720 --> 00:01:00,396
<i>the wind magically made two glasses</i>
<i>dance unseen on a tablecloth.</i>
6
00:01:01,520 --> 00:01:06,992
<i>Meanwhile, in a 5th-floor flat,</i>
<i>28 Avenue Trudaine, Paris 9,</i>
7
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1515, young, adam, english, subtitles,
original filename: 15157-Young Adam ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1266}{1386}Iartã-mã, tata!
{1458}{1578}Iertaþi-mã!
{1947}{1989}Faceþi ceva!
{1990}{2110}Ieºiþi!
{2141}{2261}Ieºiþi!
{2604}{2724}Ieºiþi!
{2939}{2984}Eºti ok?
{2985}{3105}- Iar ai visat.|- Da, sunt bine.
{3110}{3228}ªtii cã a fost demult.|Trebuie sã þi-i scoþi din cap.
{3229}{3281}Da, ºtiu.
{3282}{3356}A fost un accident.|Ai fãcut tot ce ai putut.
{3357}{3451}- Nu sunt prea sigur de asta.|- Ba da.
{3452}{3572}Ai fost tânãr, naiv ºi speriat.|Nu mai eºti acea persoanã acum.
{3603}{3723}Eºti cu Yvonne, ok?
{3752}{3794}- ªþii ce e grozav?|- Nu, ce?
{3795}{3861}Sã fiu aici cu tine.
{3862}{3921}- Da?|- Da.
{3
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1567, pierrot, le, fou, english, subtitles,
original filename: 15677-Pierrot Le Fou ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,750 --> 00:01:12,401
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:12,637 --> 00:01:16,111
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:16,347 --> 00:01:18,963
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:19,219 --> 00:01:20,875
the palpitations of colour...
5
00:01:21,134 --> 00:01:25,753
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:26,006 --> 00:01:28,291
Henceforth, he captured only...
7
00:01:28,546 --> 00:01:33,449
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: mio, nome, nessuno, il, 1973, 1, cd, finnish, fi, my, name, is, nobody, dvd,
original filename: Mio nome e Nessuno, Il - 1973 - 1CD - Finnish - fi - 153fdf54965998cbf3f951daf8d93300.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:03:06,360 --> 00:03:11,957
Herra Beauregard! Olemme
saaneet vastauksen New Orleansista.
1
00:03:12,080 --> 00:03:16,710
Mit? siin? sanotaan?
- Sundowner l?htee 21 . p?iv?.
2
00:03:16,880 --> 00:03:23,399
M??r?np?? Eurooppa.
Tilaus vahvistettu.
3
00:03:23,720 --> 00:03:27,679
Vaaditaan 500 dollarin vakuutta.
4
00:03:29,680 --> 00:03:33,559
Ent? ne 500 dollaria?
- Ei kiirett?.
5
00:03:33,680 --> 00:03:37,150
P??asia ett? se laiva on olemassa.
6
00:10:14,960 --> 00:10:17,315
Kymmenen dollaria!
7
00:10:17,800 --> 00:10:21,759
Mit? h?n teki, is??
Kuulin vain yhden laukauksen!
8
00:10:21,880 --> 00:10:28,035
On kysymys nopeudesta.
- Vet??k? kuka
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: red, eye, 2005, 1, cd, finnish, fi, nedivx, re, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Red Eye - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 0c83dfb0eed40afc4e791a27942ef2ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{170}{250}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{335}Tekstityksen p?iv?ys: 20.12.2005.|Versionumero: 1.2
{341}{441}Suomennos: qerre, gusman, LadyGandalf. Matu,|mike87, NoGood, ProTrans, Cartel, bugsbunny
{451}{511}Oikoluku: puukola
{3184}{3281}- Taylor. Bob ja Marianne Taylor.|- Hetkinen.
{3285}{3339}- Miamissa on kyll? muitakin hotelleja.|- Olen todella pahoillani.
{3343}{3484}- Mik? t?ss? nyt on ongelmana? Teimme varauksen|yli puoli vuotta sitten. - En n?e sit? t??ll?.
{3488}{3605}- Miss? Lisa on? H?n pit?? aina huolen meist?.|- H?n ei ole paikalla, h?nen iso?itins? kuoli.
{3609}{3641}- Cynthiako nimesi oli?|- Kyll
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1469, about, a, boy, english, subtitles,
original filename: 14697-About A Boy ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,007 --> 00:00:45,406
HOST: Okay, you ready for this?
2
00:00:45,487 --> 00:00:47,364
CONTESTANT: As ever.
HOST: Let's do it.
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,359
Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
4
00:00:52,127 --> 00:00:55,085
Who wrote the phrase ''No man is an island''?
5
00:00:56,447 --> 00:00:59,041
John Donne? John Milton?
6
00:00:59,687 --> 00:01:01,279
John F. Kennedy?
7
00:01:01,727 --> 00:01:03,718
Jon Bon Jovi?
8
00:01:04,287 --> 00:01:06,437
WILL: Jon Bon Jovi. Too easy.
9
00:01:07,367 --> 00:01:10,564
And, if I may say so,
a complete load of bollocks
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: the, benchwarmers, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Benchwarmers - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7d2c90d5c954c316861ea174b52dfe73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{165}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 28.08.2006
{170}{290}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{420}Suomennos: Shafty, Axeman, DalSargamon,|SteveMax, GriMMi, H?n?, flp, -
{426}{546}Borat, Tompp@, -Killers-,|Fading80, JoGeRi ja syaani
{552}{642}Oikoluku: Mythic ja Axeman
{1242}{1318}- Heit? t?nne.|- Nelson, heit? se t?nne!
{1322}{1379}- Melkein osuit!|- Saanko yritt?? viel? kerran?
{1383}{1433}Kolmas ly?nti!
{1511}{1587}PENKINL?MMITT?J?T
{2111}{2199}- Hitsi.|- Hieno heitto. Haen sen tikapuillani.
{2203}{2305}Kerro vain rouva Donnellylle, ett? lehti|on katolla. H?n voi hakea sen, kun haluaa.
{2309
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1485, ils, english, subtitles,
original filename: 14856-Ils ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,175 --> 00:00:46,578
Them
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
<i>This story is based on real events.</i>
3
00:00:52,652 --> 00:00:56,850
<i>Snagov, Romania</i>
October 6, 2002, 11:47 p.m.
4
00:00:59,459 --> 00:01:00,949
Hello.
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,961
Yes, I picked her up.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,758
I know, I know.
7
00:01:04,864 --> 00:01:07,560
Talk to her yourself.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,763
Daddy wants to talk.
Quick, it's expensive.
9
00:01:12,372 --> 00:01:12,963
Sanda?
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,665
Can't you see I'm busy?
11
00:01:14,
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: eight, crazy, nights, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6,
original filename: Eight Crazy Nights - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 3dbbc40e395cbd739f9e03a2fb2deb43.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{944}{1069}Katsokaa tuota ihanaa|valkoista hommelia, jota sataa.
{1073}{1126}Joulu on ovella-
{1130}{1217}-ja illalla alkaa hanukka.|Se on parasta aikaa.
{1221}{1334}Ei tarvitse menn? kouluun,|on lupa m?ss?ill? ja saa lahjoja.
{1338}{1426}Olo on kutkuttava.
{1430}{1553}Mutta arvatkaa mit?.|Jotkut pellet eiv?t kest? juhlapyhi?.
{1557}{1664}Heit? ?ll?tt?? etenkin se,|ett? muilla on hauskaa.
{1668}{1791}Juhlapyhien pahin vihaaja|asuu pieness? Dukesberryss?.
{1796}{1841}H?n on Davey Stone.
{1845}{1985}Sill? nuijalla on aivan oma keino|hankkia kutkuttava olo.
{2023}{2128}Nelj? tuhtia paukkua|viidess? minuutissa on kyll? enn?tys.
{
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 86b548fba7ccf1ddea5a789eb41df56e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{820}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 13.09.2005.
{900}{1020}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1100}{1220}Suomennos: flinstone
{1300}{1420}Oikoluku: -
{1935}{1998}15 metri? pohjoiseen vankkureista.
{2014}{2088}Vai oliko se 15 metri? etel??n vankkureista?
{2121}{2164}En muista.
{2867}{2940}Sin? et kyll? vie kultaani, herraseni.|Ei, sir!
{3579}{3617}Paskap??.
{3757}{3804}Tapan sinut, hutsu.
{3982}{4023}Piru sinut perik??n!
{4051}{4158}?l? j?t? minua t?h?n.|Tapan sinut, jos ikin? n?en sinut.
{4164}{4249}Tapan sinut. Auta!
{4250}{4327}Tapan sinut, hutsu!
{5883}{5948}Sheriffi.
{6569}{6635}177 cm.
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: spanglish, 2004, 1, cd, finnish, fi, unseen, fin,
original filename: Spanglish - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 183509344413ac5217162c68542b74f7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,229
<i>Princetonin yliopiston dekaanille.</i>
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,231
<i>El?m?ni vaikuttavin henkil?...</i>
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,596
<i>... oli ?iti Teresa, jonka esimerkki auttoi -</i>
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,434
<i>ylpistytty?ni koulumenestyksest?ni.</i>
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,751
<i>El?m?ni t?rkein ihminen</i>
<i>opetti minulle t?rkeimm?n sanani:</i>
6
00:00:44,840 --> 00:00:46,558
Aloha.
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,554
<i>Princetonin yliopiston dekaanille -</i>
8
00:00:53,880 --> 00:00:55,950
<i>Cristina Morenolta.</i>
9
00:00:
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1582, shrek, english, subtitles,
original filename: 15824-Shrek ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{1143}{1229}Once upon a time there was a lovely princess.
{1262}{1348}But she had an enchantment upon|her fearful story
{1355}{1440}Which could only be broken|by love's first kiss.
{1469}{1605}She was locked away in a castle|guarded by a fire breathing dragon.
{1627}{1724}Many brave knights had attempted to|free her from this dreadful prison.
{1741}{1794}But none prevailed.
{1804}{1931}She waited in the dragon's keep in|the highest room of the tallest tower
{1934}{2034}For her true love and her true|love's first kiss.
{2082}{2130}That's not gonna happen.
{5
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: bomber, 1982, 1, cd, finnish, fi, dvd,
original filename: Bomber - 1982 - 1CD - Finnish - fi - 5ad55f6bd2c06206bec6481d11f2cff0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:20,400 --> 00:02:22,868
Mit?? -Aika on lopussa.
1
00:02:35,480 --> 00:02:37,914
Korjauksia. Johan oli aikakin.
2
00:02:39,120 --> 00:02:41,270
Anteeksi?
-Mit? korjauksia t??ll? tehd??n?
3
00:02:41,400 --> 00:02:45,439
Olette erehtyneet.
Me ollaan purkuryhm?.
4
00:02:45,560 --> 00:02:48,711
Purkuryhm??
Kuka on johtaja?
5
00:02:48,840 --> 00:02:50,671
Tuo tuolla.
6
00:02:57,160 --> 00:03:01,233
Selit? miksi alus puretaan.
-Omistaja haluaa.
7
00:03:01,360 --> 00:03:05,672
H?n myy sen romuttamolle,
joten me puramme sen.
8
00:03:06,160 --> 00:03:08,310
Kapteenina en tiennyt t?st?.
9
00:03:08,440 --> 00:03:11,876
Olitte kapteeni.
Teill?
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1598, lady, in, the, water, english, subtitles,
original filename: 15982-Lady In The Water ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,116 --> 00:00:26,889
Subtitle: Bogsee23 vs. Vercsike
2
00:00:30,016 --> 00:00:35,490
Once man and those
in the water were linked.
3
00:00:36,232 --> 00:00:40,361
They inspired us,
they spoke of the future.
4
00:00:41,295 --> 00:00:44,913
Man listened and it became real.
5
00:00:46,017 --> 00:00:49,412
But man does not listen very well.
6
00:00:50,240 --> 00:00:53,002
Man's need to own everything
7
00:00:53,236 --> 00:00:56,048
led him deeper into land.
8
00:00:56,497 --> 00:00:59,505
The magic world of the ones
that live in the ocean
9
00:00:59,936 --> 00:01:04,174
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1465, lola, english, subtitles,
original filename: 14658-Lola ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{34}{114}CRY WHO WILL,|LAUCH WHO CAN.
{116}{164}CHINESE PROVERB
{3451}{3496}Coddamn. I'm late.
{3790}{3842}You're late.|It's after 2:00.
{3844}{3887}- What of it?|- How nice!
{3889}{3949}I fell asleep after lunch.
{3950}{4053}You'll lose your job|and never find a new one.
{4054}{4108}Cive me some coffee,|not too hot.
{4110}{4141}I'm always late.
{4143}{4234}Ereedom's too important|for me...
{4236}{4313}and I hate people|who give me advice.
{4315}{4374}- Where's Jeanne?|- Downtown.
{4423}{4486}This town|and its people bore me.
{4488}{4517}Thanks a lot.
{4518}{4561}I don't mean you...
{4563}{4626}but at times,|it all ma
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: plunkett, macleane, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Plunkett & Macleane - 1999 - 1CD - Finnish - fi - e5013ac4697f7a048f840b860d9d76a9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,820 --> 00:01:42,738
PLUNKETT & MACLEANE
- RAHAT JA HENKl
2
00:02:00,380 --> 00:02:04,339
LONTOO, 1748
3
00:02:07,700 --> 00:02:12,490
Kapteeni James Macleane,
juopottelusta, kurittomuudesta-
4
00:02:12,700 --> 00:02:17,057
-r?hin?n aiheuttamisesta
ja rauhan h?iritsemisest?-
5
00:02:17,260 --> 00:02:21,572
-tuomitsen teid?t
Knightsbridgen vankilaan-
6
00:02:21,780 --> 00:02:26,979
-pidett?v?ksi siell?,
kunnes selvi?tte. - Viek?? h?net.
7
00:02:45,380 --> 00:02:51,091
Sin? olet se,
jota onneton syd?meni halajaa.
8
00:02:51,300 --> 00:02:54,053
Kuin koira min? haluan k?p?l
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: billy, madison, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Billy Madison - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 54bf47c5c1f361a2c23887a372df51ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{651}Suomentajat: maza91, jasa, Lepsa, Fin_k0ff,|Veekku, victoria ja zoni Oikoluku: Fin_k0ff
{1349}{1433}Aurinkovoid
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1500, banlieue, 1, 3, english, subtitles,
original filename: 15001-Banlieue 13 ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Paris 2010.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,400
In connection with a dramatic increase
in crime in certain neighbourhoods.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
The government is implementing a new policy...
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,720
...isolating the high risk areas
with walls - a modern day Ghetto.
5
00:00:30,920 --> 00:00:37,240
<<Translation by BIG JAKUB >>> London <>
6
00:00:37,241 --> 00:00:40,840
Project Trans
http:derealness.co_m
7
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Separation Date: October 2010
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Borough 13
9
00:02:0
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 0e80be3458883c37b5bfec5dc4203ccf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,080 --> 00:02:46,280
Hei Rose.
2
00:02:46,280 --> 00:02:47,633
Hei Dorothy.
5
00:04:48,920 --> 00:04:51,309
Min? menen sinne.
6
00:05:02,160 --> 00:05:03,798
Me odotamme.
8
00:05:23,600 --> 00:05:25,320
Alvin.
9
00:05:25,320 --> 00:05:27,720
Alvin Straight!
10
00:05:27,720 --> 00:05:32,520
Rose l?hti pari tuntia sitten.
11
00:05:32,520 --> 00:05:37,240
Kuulitko minun kutsuvan Rosea?
En etsinyt Rosea.
12
00:05:37,240 --> 00:05:41,720
- En ole n?hnyt Alvinia t?n??n.
- Kysyink? min? sit??
13
00:05:41,720 --> 00:05:43,472
Straight, olet my?h?ss?!
15
00:05:56,320 --
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, 12, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b55af53d3e2366b816311c5944f8a719.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{59}Aiemmin tapahtunutta...
{63}{133}Peter Petrelli.|Olen Hiro Nakamura.
{137}{201}Tulen tulevaisuudesta.|Minulla on viesti sinulle.
{205}{270}Sinun pit?? pelastaa cheerleader.|Se on ainut tapa est?? se.
{274}{354}- Est?? mit??|- Kaikki
{358}{400}H?n sanoi,|ett? me kaikki tapaamme jotenkin.
{404}{462}- Joskus tulevaisuudessa, arvelisin.|- Ymm?rr?n
{466}{514}H?n sanoi, ett? jotain pahaa|tapahtuu, mutta voimme est?? sen.
{518}{576}Sitten, ydinpommi r?j?hti.
{580}{666}Ja sinun ja minun...|Pit?? pys?ytt?? se.
{678}{733}Kuolla t??ll? sinun kanssasi,
{737}{817}mutta en ennen kuin olen n?ytt?nyt heille|miten tappaa sinut ja pys?
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1527, alibi, the, english, subtitles,
original filename: 15272-Alibi The ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,403 --> 00:00:47,363
OK, recent studies
have shown that
2
00:00:47,523 --> 00:00:50,323
one in four men
cheats on their wives.
3
00:00:53,043 --> 00:00:56,363
And one in ten women,
cheats on their husbands.
4
00:01:04,284 --> 00:01:05,564
Ray, I will explain.
5
00:01:05,724 --> 00:01:07,884
Hey man, I'm so sorry...
6
00:01:08,004 --> 00:01:10,764
Now that's aweful.
Truly depressing data.
7
00:01:10,884 --> 00:01:13,165
I know this must look bad,
but it's not what it looks like.
8
00:01:13,285 --> 00:01:15,365
- You, stop talking now.
- Okay.
9
00:01:15,525 --> 00
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - ca043ad367ac0fc3440009abdc96d00e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{86}- Aiemmin tapahtunutta:|- En tied?, miten teet t?m?n, -
{90}{161}mutta vannon, etten lopeta ennen|kuin saan siit? selv??, ymm?rr?tk??
{165}{215}Yrit?n vain keksi? tavan,|miten huolehtia perheest?mme!
{219}{267}Minulla ei ole ty?t?, Jan!
{340}{412}He saavat maksaa siit?, mit? tekiv?t|minulle. Siit?, mit? tekiv?t meille.
{416}{466}Et voi unohtaa t?t? koko asiaa.
{470}{525}Meid?n pit?? selvitt??, mit? he tekiv?t|ja panna heid?t korjaamaan se.
{529}{578}Halusit tiet??, miksi olen ollut|n?kym?t?n kaikki n?m? vuodet.
{582}{696}Tein se heid?n takia. Ja sin? olet|tuonut ne paskiaiset suoraan ovelleni!
{700}{773}Claire, osaatko
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1576, johnny, english, subtitles,
original filename: 15762-Johnny English ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,320 --> 00:01:08,675
[Dogs Barking]
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,355
[Toys Squeaking]
3
00:01:15,440 --> 00:01:18,159
[Dogs Whimpering]
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,760
[Guns Cocking]
5
00:01:26,840 --> 00:01:29,559
Ah, the Heckler & Koch G-36.
6
00:01:29,640 --> 00:01:31,835
Quite deadly in the right hands.
7
00:01:53,520 --> 00:01:56,114
Ah, Agent One.
8
00:01:58,280 --> 00:02:01,192
I have been so looking
forward to this moment.
9
00:02:01,280 --> 00:02:05,717
Well, in that case,
I'll try not to disappoint.
10
00:02:05,800 --> 00:02:10,715
You overestimate you
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: the, quatermass, xperiment, 1955, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Quatermass Xperiment - 1955 - 1CD - Finnish - fi - 7bb6bf787a8284361e7c0c819ffec7d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 23.12.2005
{375}{500}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{504}{579}Suomennos: MastusAR
{583}{658}Oikoluku: DonMeduza
{2378}{2437}- Mit? tuo on?|- Kuulostaa suihkukoneelta.
{2441}{2525}Ei tuo ole mik??n suihkukone.|Katso, Maggie!
{2534}{2598}- Mik? se on?|- Maahan!
{2635}{2685}Maggie!
{2816}{2870}Tulkaa sis??n!
{3247}{3294}Maggie!
{3298}{3386}Olen kunnossa, is?. Se tuli|taivaalta hehkuvana...
{3390}{3456}Menk?? tuonne ja pysyk??|poissa ikkunoista.
{3526}{3617}- Se oli varmaankin meteoriitti.|- Ei sit? tied?.
{3623}{3681}- Is?, ?l? mene sinne.|- Pysyk?? t??ll?!
{3
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1482, hard, candy, english, subtitles,
original filename: 14829-Hard Candy ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: the, scalphunters, 1968, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Scalphunters - 1968 - 1CD - Finnish - fi - 7cb7aa1e0e52c7db7c62cbabf0ab7f82.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,440 --> 00:02:57,398
?itini oli baptisti, pojat
2
00:02:57,480 --> 00:03:00,358
Is?in juutalainen, juu
3
00:03:00,440 --> 00:03:02,954
Siskoni avioitui orvon kanssa
4
00:03:03,040 --> 00:03:06,237
Taistelussa Waterloon
5
00:03:06,320 --> 00:03:09,039
?lk?? pussatko hindua, pojat
6
00:03:09,120 --> 00:03:11,918
Ellette ole kihloissa
7
00:03:12,000 --> 00:03:14,798
Tosirakkautta ei saa tyt?ilt?
8
00:03:14,880 --> 00:03:17,838
Jotka tanssivat kapakoissa
9
00:03:17,920 --> 00:03:20,388
Andy Jackson n?ki karhun
10
00:03:20,480 --> 00:03:23,119
Ja ajoi sen puuhun
11
00
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1487, enduring, love, english, subtitles,
original filename: 14873-Enduring Love ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,360 --> 00:00:19,351
(Birdsong)
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,271
Wow.
3
00:01:09,640 --> 00:01:11,198
Thank you.
4
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
This is bliss.
5
00:01:22,320 --> 00:01:23,673
Mm.
6
00:01:39,840 --> 00:01:41,273
Take this.
7
00:01:53,160 --> 00:01:54,718
Looks posh.
8
00:01:55,720 --> 00:01:57,676
It's the poshest of the posh.
9
00:01:58,600 --> 00:02:00,511
It's really difficult.
10
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
You know... I wanted um...
11
00:02:06,440 --> 00:02:08,829
I didn't think
it was going to be like this, but...
12
00:02:13,200
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1489, gwai, wik, english, subtitles,
original filename: 14897-Gwai Wik ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: lost, 2004, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 2, xor, fin, xvidsubs, com, s03e02, finsubs,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 21937d6e68f6c9e77dcab4cb606fe9f2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{41}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{45}{162}Luulen heid?n saaneet Michaelin puolelleen.|Uskon h?nen johdattavan sinut ansaan.
{168}{267}- P??sen rantaan huomaamatta. - Kuinka?|- Menemme veneell? ja tarkkailemme niit?.
{271}{327}T?ll? kertaa ne tiet?v?t,|ett? olemme tulossa.
{466}{559}- Hei, Jack. Olen Juliet.|- Miss? yst?v?ni ovat?
{581}{631}Kerro miss? yst?v?ni ovat!
{1816}{1963}Teitk? t?m?n?|Sun, rikoitko ballerinan?
{2064}{2174}- Kuka sen rikkoi?|- Kotiapulainen.
{2178}{2344}Jos v?it?t apulaisen rikkoneen,|minun t?ytyy erottaa h?net. Ymm?rr?tk??
{2377}{2452}Sun, kuka t?m?n rikkoi?
{2506}{2564}Kotiapulainen.
{2619}{2669}Hyv? on.
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1492, numb, 3, rs, english, subtitles,
original filename: 14926- Numb3rs ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Caption: Dean - Resync: MovieLvr
2
00:00:02,032 --> 00:00:03,032
4 Counties
3
00:00:03,033 --> 00:00:04,233
6 Deaths
4
00:00:04,268 --> 00:00:05,433
30 Cases
5
00:00:05,434 --> 00:00:06,867
1 Unknown Pathogen
<i>Thanks for tuning in. </i>
6
00:00:06,934 --> 00:00:08,568
1 Unknown Pathogen
<i>It's currently five past the hour</i>
7
00:00:08,633 --> 00:00:10,201
1 Unknown Pathogen
<i>from sunny Southern California</i>
8
00:00:10,267 --> 00:00:12,267
<i>with a current temperature
of 63 degrees. </i>
9
00:00:12,334 --> 00:00:13,700
<i>And traffic
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1494, code, 6, english, subtitles,
original filename: 14941-Code 46 ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,400 --> 00:02:25,436
<i>I think about the day we met. </i>
2
00:02:26,440 --> 00:02:29,432
<i>I suppose you arrived par avion. </i>
3
00:02:30,160 --> 00:02:32,549
<i>Maybe you were the first</i>
<i>to get to security. </i>
4
00:02:35,320 --> 00:02:37,151
<i>You didn't intend to stay. </i>
5
00:02:37,400 --> 00:02:40,597
<i>You only had 24 hour coverage</i>
<i>so only carry-ons. </i>
6
00:02:40,840 --> 00:02:42,910
<i>And they probably had</i>
<i>a driver waiting</i>
7
00:02:43,160 --> 00:02:45,230
<i>so you didn't have to find</i>
<i>a car. </i>
8
00:02:55,040 --> 00:0
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1498, labyrinth, english, subtitles,
original filename: 14981-Labyrinth ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,181 --> 00:01:16,181
<i>It's only forever</i>
2
00:01:20,921 --> 00:01:23,181
<i>Not long at all</i>
3
00:01:25,051 --> 00:01:27,851
<i>The lost and the lonely</i>
4
00:01:29,691 --> 00:01:32,251
<i>No one can blame you</i>
5
00:01:33,761 --> 00:01:36,531
<i>For walking away</i>
6
00:01:38,071 --> 00:01:41,371
<i>But too much rejection</i>
7
00:01:42,741 --> 00:01:45,871
<i>No love injection</i>
8
00:01:47,081 --> 00:01:49,541
<i>Life can be easy</i>
9
00:01:51,181 --> 00:01:54,151
<i>It's not always swell</i>
10
00:01:55,851 --> 00:01:59,721
<i>Don't tell me tru
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: death, ride, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Death Ride - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 8a9f81600235bb1699c942cba87c0155.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 06.08.2006.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Veekku
{415}{495}Oikoluku: locomot
{1030}{1120}Hei, t??ll? Yumi.|Ole hyv? ja j?t? viesti.
{1153}{1296}Yumi, Greg t??ll?. Miss? olet?|Eik? meid?n pit?nyt tavata luonasi nelj?lt??
{1306}{1397}Soita minulle kun saat t?m?n viestin.|Odotan soittoasi.
{2122}{2210}Greg, tied?n ett? olet siell?.|Avaa ovi.
{2502}{2566}Ihme ettet ole|s?ngyss? h?nen kanssaan.
{2615}{2665}En ymm?rr? mit? tarkoitat.
{2783}{2874}- Etk? luota minuun?|- T?ss? ei ole kyse luottamuksesta.
{2877}{2998}- Tied?n kyll? mink?lain
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: problem, child, 2, 1991, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Problem Child 2 - 1991 - 1CD - Finnish - fi - d9c21612351494d4a76debbeb1c74a29.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:31,274
T?m? on aikamoisen herkk? hetki.
2
00:00:31,448 --> 00:00:34,319
Olen syntynyt ja kasvanut Cold Riveriss?.
3
00:00:34,493 --> 00:00:36,782
T??ll? ovat kaikki, jotka tunnen.
4
00:00:36,954 --> 00:00:39,279
T?st? paikasta on l?mpimi? muistoja.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,947
Mit? ihmeen l?mpimi? muistoja?
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,577
Kaikki vihasivat sinua. ls?si ja vaimosi
7
00:00:45,754 --> 00:00:48,327
ja ne kamalat naapurit.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,334
Olet oikeassa. H?ipp?st??n t??lt?!
9
00:00:52,344 --> 00:00:54,171
POlSTUT COLD RlVERlST?
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: 1503, dead, like, me, english, subtitles,
original filename: 15039- Dead Like Me ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,152 --> 00:01:08,713
Some people you just never forget.
2
00:01:09,239 --> 00:01:11,712
It's like they get burned into your brain.
3
00:01:14,393 --> 00:01:16,879
Other people make no impression at all.
4
00:01:17,581 --> 00:01:19,192
It's like they're there...
5
00:01:19,582 --> 00:01:20,775
and then they're not.
6
00:01:23,964 --> 00:01:26,084
- Call it.
- That one, sleeping.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,459
That's not a person under there.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,075
- Is too, curled up.
- Where are the legs?
9
00:01:32,228 --> 00:01:33,636
Maybe he doesn't ha
Napisy dla Fi Subtitles
keywords: arthur, 1981, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Arthur - 1981 - 1CD - Finnish - fi - fee753ffc09b312ea2960cecf6ca9835.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,892 --> 00:01:16,644
Bitterman, pys?yt? auto!
Pys?yt?, pys?yt? auto.
2
00:01:16,852 --> 00:01:19,207
Tyt?t! Tyt?t!
3
00:01:19,572 --> 00:01:20,766
Hei, tyt?t!
4
00:01:23,732 --> 00:01:26,724
Voisiko vieh?tt?v?mpi teist?
astua askeleen eteenp?in?
5
00:01:27,812 --> 00:01:29,006
Herranjestas! Onpa hassua!
6
00:01:31,492 --> 00:01:34,529
No, oikeastaan,
olette molemmat hyvin vieh?tt?vi?.
7
00:01:34,852 --> 00:01:38,322
Voisiko se, jonka mielest? min?
olen vieh?tt?v?, astua askeleen eteenp?in?
8
00:01:39,252 --> 00:01:41,208
Nopeasti nyt!
Aika on rahaa!
9
00:01:41,452 --