Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, fassbinder, o, desespero, de,
original filename: Sehnsucht der Veronika Voss, Die - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 556f949fba3b773548e2ebd750d3a974.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
<i>Me ajuda! Me Ajuda!</i>
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
<i>N?o posso suportar esta dor!</i>
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
<i>Me aniquila, me devora,</i>
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
<i>me corr?i esta dor.</i>
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
<i>Sim, eu imploro!
Por favor!</i>
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
<i>Te dou tudo o que tenho.</i>
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
<i>Tudo o que sou.</i>
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
<i>- Tudo?
- Tudo.</i>
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
<i>Est? bem. Tudo.</i>
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
<i>
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, napisy, ns, 1982, fragment, veronikass,
original filename: Sehnsucht_der_Veronika_Voss_Die_Veronika_Voss_(NAPiSY-53550).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3634}Help me! Help me!
{3635}{3694}I can't stand this pain!
{3722}{3780}It's tearing me apart,|devouring me,
{3782}{3817}destroying me.
{3818}{3873}I begyou! Have mercy!
{3874}{3915}I'll give you everything I possess.
{3917}{3951}Everything I am.
{3953}{4013}- Everything?|- Everything.
{4034}{4083}Very well, then. Everything.
{4533}{4561}Thank you.
{4601}{4649}Now I belong to you.
{4662}{4712}Everything I have belongs to you.
{4714}{4718}Al I I have left|to give you is my death.
{4718}{4767}Al I I have left|to give you is my death.
{4769}{4792}Thank you.
{4794}{4862}I can do without|a cheap present like that.
{4945}{5002}Thank.
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, veronikass,
original filename: Sehnsucht der Veronika Voss Die (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
Help me! Help me!
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
I can't stand this pain!
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
It's tearing me apart,
devouring me,
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
destroying me.
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
I beg you! Have mercy!
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
I'll give you everything I possess.
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
Everything I am.
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- Everything?
- Everything.
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
Very well, then. Everything.
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
Thank you.
11
00:03:11,891 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
Help me! Help me!
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
I can't stand this pain!
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
It's tearing me apart,
devouring me,
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
destroying me.
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
I beg you! Have mercy!
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
I'll give you everything I possess.
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
Everything I am.
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- Everything?
- Everything.
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
Very well, then. Everything.
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
Thank you.
11
00:03:11,891 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{474}{634}U glavnim ulogama:
{762}{956}ÃEŽNJA VERONIKE VOSS
{1069}{1177}Ostale uloge:
{2751}{2794}Glazba:
{3251}{3455}film|Rainera Wernera Fassbindera
{3576}{3633}Pomozi mi.|Pomozi mi.
{3635}{3693}Ne mogu podnijeti ovu bol.
{3722}{3779}Kida me, proždire me...
{3781}{3816}...uništava me.
{3818}{3872}Preklinjem te.|Imaj milosti.
{3874}{3915}Dat æu ti sve što posedujem.
{3916}{3951}Sve što jesam.
{3952}{4013}Sve?|-Sve.
{4033}{4082}Vrlo dobro, onda.|Sve.
{4532}{4560}Hvala ti.
{4600}{4649}Sada pripadam tebi.
{4661}{4711}Sve što imam pripada tebi.
{4713}{4718}Sve što još imam za|dati je moja smrt.
{4718}{4766}Sve što još imam
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: 5, 3, sehnsucht, der, veronika, voss, die, 1982, fragment, veronikass,
original filename: 53-Sehnsucht_der_Veronika_Voss__Die.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
Help me! Help me!
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
I can't stand this pain!
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
It's tearing me apart,
devouring me,
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
destroying me.
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
I beg you! Have mercy!
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
I'll give you everything I possess.
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
Everything I am.
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- Everything?
- Everything.
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
Very well, then. Everything.
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
Thank you.
11
00:03:11,891 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:29:<i>Help me! Help me!</i>
00:02:32:<i>I can't stand this pain!</i>
00:02:35:<i>It's tearing me apart,</i>|<i>devouring me,</i>
00:02:38:<i>destroying me,</i>
00:02:39:<i>I beg you! Have mercy!</i>
00:02:41:<i>I'll give you everything I possess,</i>
00:02:43:<i>Everything I am,</i>
00:02:45:<i>- Everything?</i>|<i>- Everything,</i>
00:02:48:<i>Very well, then, Everything,</i>
00:03:09:<i>Thank you,</i>
00:03:12:<i>Now I belong to you,</i>
00:03:15:<i>Everything I have belongs to you,</i>
00:03:17:All I have left|to give you is my death.
00:03:19:Thank you.
00:03:20:I can do without|a cheap present like that.
00:03:26:Thank... you.
00:03:30:<i>Insidious Poison,</i>|142,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,707 --> 00:02:09,461
Help me!
De pijn is niet te harden!
2
00:02:09,667 --> 00:02:11,942
Het verscheurt me!
Het vreet aan me!
3
00:02:12,187 --> 00:02:13,620
Ik ga eraan kapot!
4
00:02:13,827 --> 00:02:17,137
Ik smeek u!
Heb medelijden! Genade!
5
00:02:17,347 --> 00:02:20,817
Ik geef u al wat ik bezit!
Have en goed!
6
00:02:21,267 --> 00:02:22,382
Alles!
7
00:02:23,907 --> 00:02:24,783
Goed. Alles.
8
00:02:44,067 --> 00:02:44,658
Dank u.
9
00:02:46,587 --> 00:02:50,705
Nu ben ik van u.
Al wat ik bezit, is van u.
10
00:02:50,947 --> 00:02:52,938
Ik kan u niets an
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,707 --> 00:02:09,461
Help me!
De pijn is niet te harden!
2
00:02:09,667 --> 00:02:11,942
Het verscheurt me!
Het vreet aan me!
3
00:02:12,187 --> 00:02:13,620
Ik ga eraan kapot!
4
00:02:13,827 --> 00:02:17,137
Ik smeek u!
Heb medelijden! Genade!
5
00:02:17,347 --> 00:02:20,817
Ik geef u al wat ik bezit!
Have en goed!
6
00:02:21,267 --> 00:02:22,382
Alles!
7
00:02:23,907 --> 00:02:24,783
Goed. Alles.
8
00:02:44,067 --> 00:02:44,658
Dank u.
9
00:02:46,587 --> 00:02:50,705
Nu ben ik van u.
Al wat ik bezit, is van u.
10
00:02:50,947 --> 00:02:52,938
Ik kan u niets an
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿÃÿà JFIFHHÿáÃExifMM*bj(1r2Ââ¡i¤ÃAdobe Photoshop CS Windows2005:01:04 21:41:15 ÿÿ d Å&(.
¡HHÿÃÿà JFIFHHÿÃAdobe_CMÿîAdobedâ¬Ã¿Ãâ
ÿÃÅd"ÿÃÿÃ?
3!1AQa"qÂ2⡱B#$RÃb34râ
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Sehnsucht Der Veronika Voss Die ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,688 --> 00:02:33,609
Aidez-moi!
C'est insupportable, cette douleur!
2
00:02:33,817 --> 00:02:36,195
Elle me déchire! Elle me ronge!
3
00:02:36,445 --> 00:02:37,905
Elle m'anéantit!
4
00:02:38,155 --> 00:02:41,575
Je vous en supplie!
Ayez pitié! Miséricorde!
5
00:02:41,825 --> 00:02:45,412
Je vous donnerai tout ce que j'ai.
Corps et biens!
6
00:02:45,913 --> 00:02:47,080
Tout!
7
00:02:48,665 --> 00:02:49,583
Parfait. Tout.
8
00:03:09,686 --> 00:03:10,270
Merci.
9
00:03:12,314 --> 00:03:16,610
Maintenant, je vous appartiens.
Tout ce que j'ai est à vous.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
<i>Help me.! Help me.!</i>
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
<i>I can't stand this pain.!</i>
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
<i>destroying me.</i>
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
<i>I beg you.! Have mercy.!</i>
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
<i>I'll give you everything I possess.</i>
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
<i>Everything I am.</i>
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- <i>Everything?</i>
- <i>Everything.</i>
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
<i>Very well, then. Every
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3634}Help me! Help me!
{3635}{3694}I can't stand this pain!
{3722}{3780}It's tearing me apart,|devouring me,
{3782}{3817}destroying me.
{3818}{3873}I begyou! Have mercy!
{3874}{3915}I'll give you everything I possess.
{3917}{3951}Everything I am.
{3953}{4013}- Everything?|- Everything.
{4034}{4083}Very well, then. Everything.
{4533}{4561}Thank you.
{4601}{4649}Now I belong to you.
{4662}{4712}Everything I have belongs to you.
{4714}{4718}Al I I have left|to give you is my death.
{4718}{4767}Al I I have left|to give you is my death.
{4769}{4792}Thank you.
{4794}{4862}I can do without|a cheap present like that.
{4945}{5002}Thank.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
<i>Help me.! Help me.!</i>
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
<i>I can't stand this pain.!</i>
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
<i>destroying me.</i>
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
<i>I beg you.! Have mercy.!</i>
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
<i>I'll give you everything I possess.</i>
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
<i>Everything I am.</i>
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- <i>Everything?</i>
- <i>Everything.</i>
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
<i>Very well, then. Every
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: querelle, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rainer, werner, fassbinder,
original filename: Querelle (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
of the sea and of sailors.
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hey! Closing time!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Then lock the door.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert is staying with me.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,798 --> 00:00:10,677
THE THIRD GENERATION
2
00:00:20,187 --> 00:00:24,274
A comedy in six parts full of excitement,
suspense, logic, cruelty and madness...
3
00:00:24,483 --> 00:00:29,363
...like the fairytales we tell children
to help them through life until death
4
00:01:32,176 --> 00:01:34,469
Mr Lurz's office
5
00:01:34,595 --> 00:01:39,266
Susanne Gast here.
Who? Houston, Texas?
6
00:01:43,270 --> 00:01:46,982
Oh, it's you, Mr Curtiz.
It's Susanne Gast
7
00:01:51,570 --> 00:01:57,492
Mr Lurz isn't here yet.
All flights to Berlin have been delayed
8
00:01:57,659 --> 00
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: bitteren, tranen, der, petra, von, kant, die, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, rainer, werner, fassbinder, petran,
original filename: Bitteren Tranen der Petra von Kant, Die - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40893f398e45de1a24486762970cb2e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,600 --> 00:03:02,019
Marlene...
2
00:03:04,021 --> 00:03:07,274
tenha mais considera??o...
3
00:03:07,316 --> 00:03:08,942
por favor!
4
00:03:14,197 --> 00:03:17,200
Tive uns sonhos horr?veis.
5
00:03:34,174 --> 00:03:38,887
Minha cabe?a pesa...
6
00:03:41,014 --> 00:03:42,808
como chumbo.
7
00:03:49,981 --> 00:03:51,649
O telefone!
8
00:03:56,571 --> 00:03:57,738
R?pido!
9
00:04:13,587 --> 00:04:18,300
Al?? Sra. von Kant, por favor!
10
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Claro... Eu aguardo.
11
00:04:23,137 --> 00:04:27,100
Fa?a um suco de laranja!
12
00:04:27,14
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
of the sea and of sailors.
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hey! Closing time!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Then lock the door.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert is staying with me.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,900
<b><i>El concepto del homicidio</i></b>
<b><i>evoca pensamientos...</i></b>
2
00:00:33,700 --> 00:00:36,300
<b><i>del mar y de marineros.</i></b>
<b>QUERELLE</b>
3
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
<b><i>Lo que sigue a los pensamientos</i></b>
<b><i>del mar y el homicidio...</i></b>
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,200
<b><i>es el concepto</i></b>
<b><i>del amor o la sexualidad.</i></b>
5
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
<b>¡Oye! ¡Es hora de cerrar!</b>
6
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
<b>¿No me entendiste, Robert?</b>
<b>¡Es hora de cerrar!</b>
7
00:00:55,600 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,910
<i><b>The thought of murder
often evokes thoughts... </b></i>
2
00:00:32,985 --> 00:00:35,254
<i><b>of the sea and of sailors. </b></i>
3
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
<i><b>What naturally follows
thoughts of the sea and murder... </b></i>
4
00:00:38,393 --> 00:00:40,466
<i><b>is the thought
of love or sexuality. </b></i>
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,306
<b>Hey! Closing time! </b>
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,801
<b>Didn't you understand me, Robert?
It's closing time! </b>
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,989
<b>Then lock the door. </b>
8
00:00:56,060 --> 00:0
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, fassbinder, o, casamento, de, pt,
original filename: Ehe der Maria Braun, Die - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80d8957468cdf8c6d209c5fdce7ee506.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,669
Hermann Braun...
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,968
aceita esta mulher como
como sua leg?tima esposa?
3
00:00:20,687 --> 00:00:23,815
N?o posso sair!
4
00:00:25,592 --> 00:00:30,256
Inspetor, fique aqui!
N?o fuja!
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,331
Solte-me, por favor!
6
00:00:35,602 --> 00:00:37,570
CART?RIO
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,410
Hermann!
8
00:00:51,484 --> 00:00:54,419
- Voc? est? bem?
- Venha c?!
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,993
Assine aqui.
10
00:01:06,766 --> 00:01:08,631
Agora carimbe.
11
00:01:12,138 --> 00:01:16,666
O CASAMENTO
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,485 --> 00:00:21,147
Who needs the revolution?
2
00:00:22,322 --> 00:00:23,880
The people.
3
00:00:32,098 --> 00:00:33,998
And...
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,503
who makes the revolution?
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,167
The people.
6
00:00:45,078 --> 00:00:47,012
And...
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,844
who prepares the ground for it?
8
00:00:49,449 --> 00:00:51,110
The party.
9
00:01:06,299 --> 00:01:08,995
And if there is no party...
10
00:01:09,035 --> 00:01:11,833
but only a cell
of three or four people?
11
00:01:11,871 --> 00:01:15,204
Three or four people c
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 2, 3, 7, fps, fassbinder, fragment,
original filename: 42249-Ehe_der_Maria_Braun,_Die_(1979)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVIL REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put the stamp on
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,</i>
<i>take this woman to be your wife?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVI L REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,068 --> 00:00:33,977
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:34,052 --> 00:00:36,321
of the sea and of sailors.
3
00:00:36,389 --> 00:00:39,388
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:39,460 --> 00:00:41,533
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:51,460 --> 00:00:53,370
Hey! Closing time!
6
00:00:53,443 --> 00:00:55,865
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:55,940 --> 00:00:57,052
Then lock the door.
8
00:00:57,123 --> 00:00:59,709
Robert is staying with me.
9
00:00:59,780 --> 00:01:02,081
What did y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,400
<b>Ãèñúëòà çà óáèéñòâî</b>
<b>÷åñòî èçâèêâà ìèñëè... </b>
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
<b>çà ìîðåòî è ìîðÿöèòå. </b>
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
<b>Ãîâà , êîåòî åñòåñòâåÃî ñëåäâà </b>
<b>ìèñëèòå çà ìîðå è óáèéñòâî... </b>
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
<b>å ìèñúëòà </b>
<b>çà ëþáîâ è ñåêñóà ëÃîñò. </b>
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
<b>Ãåé! Ãà òâà ðÿìå! </b>
6
00:00:53,700 --> 00:00:56,300
<b>ÃÃ¥ ìå ëè ðà çáðà , Ãî
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,610
<i>Myšlienka na vraždu èasto
evokuje myšlienky</i>
2
00:00:33,685 --> 00:00:35,954
<i>na more a námornÃkov. </i>
3
00:00:36,021 --> 00:00:39,021
<i>Lenže v skutoènosti myšlienky
na more a vraždu sprevádza</i>
4
00:00:39,093 --> 00:00:41,166
<i>myšlienka na lásku
alebo sexualitu. </i>
5
00:00:51,096 --> 00:00:53,006
Hej, zatvárame!
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,501
Nerozumel si ma, Robert?
Zatvárame!
7
00:00:55,576 --> 00:00:56,689
Tak zamkni dvere.
8
00:00:56,760 --> 00:00:59,346
Robert ostane so mnou.
9
00:00:59,416 --> 00:01:01,718
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{474}{634}u glavnim ulogama
{762}{956}ÃEŽNJA VERONIKE VOSS
{1069}{1177}ostale uloge
{2751}{2794}muzika
{3251}{3455}film|Reinera Wernera Fassbindera
{3576}{3633}Pomozi mi.|Pomozi mi.
{3635}{3693}Ne mogu podneti ovaj bol.
{3722}{3779}Kida me, proždire me...
{3781}{3816}...uništava me.
{3818}{3872}Preklinjem te.|Imaj milosti.
{3874}{3915}Daæu ti sve što posedujem.
{3916}{3951}Sve što jesam.
{3952}{4013}Sve?|-Sve.
{4033}{4082}Vrlo dobro, onda.|Sve.
{4532}{4560}Hvala ti.
{4600}{4649}Sada pripadam tebi.
{4661}{4711}Sve što imam pripada tebi.
{4713}{4718}Sve što još imam|da ti dam je moja smrt.
{4718}{4766}Sve što još imam|da t
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: niklashauser, fart, die, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rainer, werner, fassbinder,
original filename: Niklashauser Fart Die (1970) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,485 --> 00:00:21,147
Who needs the revolution?
2
00:00:22,322 --> 00:00:23,880
The people.
3
00:00:32,098 --> 00:00:33,998
And...
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,503
who makes the revolution?
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,167
The people.
6
00:00:45,078 --> 00:00:47,012
And...
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,844
who prepares the ground for it?
8
00:00:49,449 --> 00:00:51,110
The party.
9
00:01:06,299 --> 00:01:08,995
And if there is no party...
10
00:01:09,035 --> 00:01:11,833
but only a cell
of three or four people?
11
00:01:11,871 --> 00:01:15,204
Three or four people c
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: bitteren, tr, nen, der, petra, von, kant, die, w, fassbinder, traenen, cd, 1, 1972, german, dvdivx, 5, eselworx, 2003, petran,
original filename: Bitteren_Tr__nen_der_Petra_von_Kant__Die.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:15,320
THE BITTER TEARS OF
PETRA VON KANT
2
00:00:17,007 --> 00:00:18,963
A case history ...
3
00:00:21,807 --> 00:00:25,720
dedicated to him
who became MarIene here.
4
00:00:53,727 --> 00:00:57,436
With the speciaI participation
of Irm Hermann as MerIene
5
00:02:52,567 --> 00:02:54,523
MarIene ...
6
00:02:56,687 --> 00:02:59,520
be more considerate,
7
00:02:59,887 --> 00:03:01,286
pIease!
8
00:03:06,607 --> 00:03:09,485
I've had such awfuI dreams.
9
00:03:25,647 --> 00:03:29,435
My head is so heavy.
10
00:03:32,247 --> 00:03:33,760
Like Iead.
11
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: 1240, bitteren, tr, nen, der, petra, von, kant, die, w, fassbinder, traenen, cd, 1, 1972, german, dvdivx, 5, eselworx, 2003, petran,
original filename: 1240-Bitteren_Tr__nen_der_Petra_von_Kant__Die.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:15,320
THE BITTER TEARS OF
PETRA VON KANT
2
00:00:17,007 --> 00:00:18,963
A case history ...
3
00:00:21,807 --> 00:00:25,720
dedicated to him
who became MarIene here.
4
00:00:53,727 --> 00:00:57,436
With the speciaI participation
of Irm Hermann as MerIene
5
00:02:52,567 --> 00:02:54,523
MarIene ...
6
00:02:56,687 --> 00:02:59,520
be more considerate,
7
00:02:59,887 --> 00:03:01,286
pIease!
8
00:03:06,607 --> 00:03:09,485
I've had such awfuI dreams.
9
00:03:25,647 --> 00:03:29,435
My head is so heavy.
10
00:03:32,247 --> 00:03:33,760
Like Iead.
11
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: fassbinder, 1972, die, bitteren, tranen, petra, von, kant, rainer, werner, cd, 1,
original filename: fassbinder.1972.die.bitteren.tranen.der.petra.von.kant.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:15,320
THE BITTER TEARS OF
PETRA VON KANT
2
00:00:17,007 --> 00:00:18,963
A case history...
3
00:00:21,807 --> 00:00:25,720
dedicated to him
who became Marlene here.
4
00:00:53,727 --> 00:00:57,436
With the special participation
of Irm Hermann as Merlene
5
00:02:52,567 --> 00:02:54,523
Marlene...
6
00:02:56,687 --> 00:02:59,520
be more considerate,
7
00:02:59,887 --> 00:03:01,286
please!
8
00:03:06,607 --> 00:03:09,485
I've had such awful dreams.
9
00:03:25,647 --> 00:03:29,435
My head is so heavy.
10
00:03:32,247 --> 00:03:33,760
Like lead.
11
0
Napisy dla Fassbinder 1982 Die Sehnsucht Veronika Voss En
keywords: rambo, 1, first, blood, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Rambo 1 - First Blood - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3480}{3589}Excuse me, can you tell me this|where Delmare Berry lives?
{3608}{3648}He ain't here.
{3670}{3706}Go on inside.
{3848}{4023}He's a friend of mine, he wrote|this address down, right here.
{4028}{4058}Here.
{4059}{4182}You can see that's Delmare's writing.|I sure had a hard time finding this place.
{4194}{4277}- That's his writin'.|- Like I said, he's a friend.
{4289}{4384}My name is John Rambo.|We served on the same team together in 'Nam.
{4395}{4468}I don't know if he ever talked about me.
{4479}{4567}I've got a picture of us together.
{4595}{4638}Somewhere.
{4639}{4696}This junk in my pocket!
{4707}{4748}Here...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3465}Desculpe, pode dizer-me|se o Delmare Berry vive aqui?
{3484}{3524}Ele não está.
{3546}{3582}Vai para casa.
{3724}{3848}Ele é um grande amigo meu, ele escreveu|o endereço para mim.
{3870}{3897}Aqui.
{3916}{4057}Vê? à a escrita do Delmare's.|Isto é um sÃtio dÃficil de encontrar.
{4069}{4152}- à a letra dele|- Sim. Nós eramos amigos.
{4164}{4259}Sou John Rambo.|Estivemos juntos no Vietnam.
{4270}{4343}Talvez ele tenha falado de mim.
{4354}{4442}Eu tenho um foto de nós os dois.
{4470}{4503}Algures.
{4514}{4571}Tanto lixo nos meus bolsos!
{4582}{4622}Aqui... está aqui.
{4638}{4750}Este sou eu, este é Danforth,|Westmo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3190}{3272}Spitalul Birkenhof, Secþia Psihiatrie|Doamna Sissi Schmidt
{3345}{3605}RÃZBOINICUL ªI PRINÃESA
{4687}{4737}- Bunã dimineaþa.|- 'neaþa.
{5307}{5347}Simþi?
{6005}{6055}Ãþi face pielea ca de gãinã.
{6467}{6512}E rândul tãu.
{7037}{7082}Bunã, Sissi!|Aici erai!
{7130}{7182}Am o scrisoare pentru Otto.
{7315}{7365}ªi pentru tine.
{7397}{7430}Pentru mine?
{7597}{7637}Veniþi aici.
{7645}{7722}Veniþi ºi luaþi loc.
{7740}{7822}Chiar acolo, domnule Durr.|Acolo, e un scaun.
{7937}{7995}Cum vã simþiþi astãzi?
{8062}{8105}Domnule Durr?
{8172}{8212}Aþi dormit, puþin?
{8392}{8440}Vreþi sã faceÃ