Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fälscher, Die is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Fälscher, Die wg dokladnosci:
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: f, lscher, die, the, counterfeiter, 2007, en,
original filename: F_lscher_Die_The_Counterfeiter__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: f, lscher, die, the, counterfeiter, 2007, tr,
original filename: F_lscher_Die_The_Counterfeiter__2007_tr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,600
KALPAZANLAR
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
SAVA? B?TT?!
3
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
Bay?m, g?m??lerim var.
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Sat?n almak ister misiniz?
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,800
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ?n ?deme rica edece?im.
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
200 Dolar fazlas?yla yeterli.
7
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
Monte Carlo'ya ilk geli?iniz mi?
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
?ok g?zel. Harika
9
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
Nedir Bu?
10
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
Toplama kamp?ndan m?s?n yoksa?
11
00:05:0
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: f, lscher, die, the, counterfeiter, 2007, hu,
original filename: F_lscher_Die_The_Counterfeiter__2007_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
A h?bor?nak v?ge!
2
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Monsieur, ez?stt?rgyaim vannak.
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Nem akar v?s?rolni?
4
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Monsieur Sorowitsch?
Foglal?t szeretn?k k?rni ?nt?l.
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 doll?r b?ven el?g.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
El?sz?r van Monte Carl?ban?
7
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
Nagyon sz?p. Csod?latos.
8
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
Mi ez?
9
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
Csak nem koncentr?ci?s t?borban volt?l?
10
00:04:43,680 --> 00:04:44,908
K?sz?n?m.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
moviesubtitles.org
2
00:00:12,000 --> 00:00:26,000
korekta malarz
3
00:00:26,000 --> 00:02:07,000
FA?SZERZE
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Panie Surbitsch.
5
00:02:09,000 --> 00:02:22,000
Musz? pana niestety poprosi? o zaliczk?.
6
00:02:22,000 --> 00:02:32,000
Dwie?cie dolar?w to wi?cej ni? potrzeba.
7
00:02:32,000 --> 00:04:07,000
Pan jest pierwszy raz w Monte Carlo?
8
00:04:07,000 --> 00:04:13,000
{Y:i}Co to?
9
00:04:13,000 --> 00:04:39,000
Chyba nie jeste? z obozu?
10
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
Nie jestem tak?.
11
00:04:44,000 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
The Counterfeiter
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
THE WAR IS OVER!
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Sir, I have Silver.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
Would you like to buy some?
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,300
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
What's a matter?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
Monsieur, Ich habe Silber.
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
4
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
5
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
200 Dollar sind mehr als genug.
6
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
7
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
Sehr sch?n. Wunderbar.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,235
Was ist das?
9
00:04:34,920 --> 00:04:36,717
Du bist doch nicht von die KZ?
10
00:05:06,080 --> 00:05:07,308
Dan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,232
(Meeresrauschen)
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,791
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
(Schneider, auf Englisch:)
Sehr sch?n. Wunderbar.
10
00:02:56,1
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: f, lscher, die, the, counterfeiter, 2007, ru,
original filename: F_lscher_Die_The_Counterfeiter__2007_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??1
00:00:15,647 --> 00:00:19,765
9E>;LF5@ $8;<
8 03=>;8O $8;<?@>40:H= ?@54AB02;ONB
2
00:00:24,687 --> 00:00:27,042
$8;L< ("$ #&
3
00:00:27,247 --> 00:00:29,158
$0;LH82><>=5BG8:8.
4
00:00:39,327 --> 00:00:40,999
0@; 0@:>28G,
5
00:00:46,247 --> 00:00:47,885
C3CAB 8;L,
6
00:00:48,087 --> 00:00:49,520
M284
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: f, #22, 8, lscher, die, 2007, 5, fps, falszerze, falscher,
original filename: 47008-Fä_lscher,_Die_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:46,959 --> 00:00:52,259
FALSIFICATORII
2
00:00:54,260 --> 00:01:00,260
Subtitles by Proco
E-mail: proco_net@yahoo.com
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,430
<i>R?ZBOIUL S-A TERMINAT!</i>
4
00:01:43,960 --> 00:01:46,235
Dle, am argint.
5
00:01:46,640 --> 00:01:48,949
Dori?i s? cump?ra?i?
6
00:02:29,319 --> 00:02:33,551
Dle Sorowitsch?
Trebuie s? v? cer un avans, v? rog.
7
00:02:42,959 --> 00:02:45,427
200 $ sunt mai mult dec?t suficien?i.
8
00:02:54,559 --> 00:02:57,198
Sunte?i pentru prima
dat? ?n Monte Carlo?
9
00:03:13,798 --> 00:03:17,312
Foarte frumos, va fi Ok,
doar c?teva ajust?ri, at?t.
10
00:04:29,077 --> 00:04:31,272
Ce s-a ?nt?mpl
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: fassbinder, 1982, die, sehnsucht, veronika, voss, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1982.die.sehnsucht.der.veronika.voss.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: die, hard, 4, live, free, or, dvd, quality, eng, us, by, carisma, mp,
original filename: 100013717.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,090 --> 00:00:54,080
- Y mi cuenta?
- Creándola
2
00:01:12,280 --> 00:01:14,680
Tienes un mensaje.
3
00:01:14,720 --> 00:01:15,840
Si, gracias.
4
00:01:15,880 --> 00:01:20,050
Está segura que esto es legal?
- Esto es una prueba señor.
5
00:01:20,090 --> 00:01:21,320
Todo está bien.
6
00:01:21,360 --> 00:01:24,290
Tienes una voz sexy, Hay algo
mas que pueda hacer por Ud.?
7
00:01:24,330 --> 00:01:29,320
No, eso es todo.
8
00:01:37,640 --> 00:01:42,630
Estamos listos
9
00:01:47,850 --> 00:01:52,840
Levántate, acabo de
hacer 50 de los verdes.
10
00:01:57,160 -->
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: live, free, or, die, hard, 4, 2007, solar,
original filename: 116640_Live.Free.Or.Die.Hard.4.(2007).DVDRip.XviD-SoLAR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:33,265
DESTRAVANDO SENHA
CONEXÃO DO USUÃRIO
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,278
E então?
3
00:00:41,279 --> 00:00:42,759
Estou enviando o código.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,927
Estou vendo, obrigada.
5
00:00:43,928 --> 00:00:44,728
100% Transferido
6
00:00:44,729 --> 00:00:46,499
GOVERNO
UTILIDADES
7
00:00:46,500 --> 00:00:46,700
100%
DOWNLOAD COMPLETO
8
00:00:46,701 --> 00:00:49,301
DURO DE MATAR 4.0
9
00:00:50,363 --> 00:00:52,863
E quanto a minha conta?
Entregando.
10
00:01:05,177 --> 00:01:07,077
ALGORITMO
ACESSO PERMITIDO
11
00:01:13,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: tai, fong, lo, chin, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, wise, guys, never, die, espise, english,
original filename: Tai fong lo chin (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die... I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die... I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die... I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die... I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzleent case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to an overseas account l
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: born, 2, die, cradle, thegrave, deutsch,
original filename: 6d5acce5929ea54901d90aba2a6a23dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,051 --> 00:00:35,929
BORN 2 DIE
2
00:01:15,691 --> 00:01:16,762
DIAMANTENBÃRSE
3
00:01:26,533 --> 00:01:27,852
Letzte Lieferung ist eingetroffen.
4
00:02:04,772 --> 00:02:06,171
Pass doch auf!
5
00:03:11,372 --> 00:03:12,442
Das Kreuz markiert die SteIIe.
6
00:03:19,931 --> 00:03:21,161
Christophe hier.
7
00:03:21,331 --> 00:03:23,608
- Was gibt´s?
- Lieferung bestätigt.
8
00:03:23,771 --> 00:03:25,764
- Wir sind in SteIIung.
- ViEl Glück.
9
00:03:25,931 --> 00:03:26,920
Wir habEn EinEn VErsuch.
10
00:03:27,092 --> 00:03:30,640
WEnn diE StEinE nicht da sind.
i
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: was, nutzt, die, liebe, in, gedanken, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, love, thoughts, promise, spanish,
original filename: Was nutzt die Liebe in Gedanken (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
Esta historia esta basada en un hecho real
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz y Guenter Scheller
describen la circunstancia,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
entonces no puede haber ningún malentendido
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
nos vengaremos
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Venganza para los que amamos
y a quiénes traicionaron nuestro amor
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Entonces, Guenter y yo,
nos marchamos de esta vida con una sonrisa
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Esto es la autentica verdad
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
"Esto es l
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: dritte, generation, die, 1979, id, 1537, vostfr, rw, fassbinder,
original filename: Dritte Generation, Die(1979)_ID1537vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{280}LA TROISIEME GENERATION
{500}{565}Une comédie en six parties|sur des jeux de société
{575}{665}pleins de suspense et de logique,|d'horreur et de folie,
{675}{740}comme les contes|qu'on raconte aux enfants
{750}{840}pour les aider à supporter|leur vie jusqu'à la mort
{4652}{4717}Dédié à un vrai amant,
{4727}{4792}comme à aucun probablement ?
{4820}{4860}Puis:
{4867}{5010}"Je ne peux que remercier les juristes|allemands dans cette affaire
{5017}{5135}(il s'agit du raid antiterroriste|de Mogadiscio,
{5142}{5260}et peut-être d'autre chose|au-delà de Mogadiscio ?)
{5267}{5385}"De ne pas avoir instruit|selon le droit constit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,707 --> 00:01:42,006
señora ardem?..señora ardem?
usted es la señora arton no?
2
00:01:46,037 --> 00:01:56,884
oh dios. yo solo querÃa darle
estas flores de mi jardÃn.
3
00:01:57,377 --> 00:02:00,336
tienen la intención de yacer
en una solitaria tumba?
4
00:02:00,675 --> 00:02:05,274
bueno yo las traje para mi esposo
fallecido pero..estoy segura que
5
00:02:05,386 --> 00:02:09,282
el va a entender..el era además
en gran fanático de Ãngela arden
6
00:02:12,322 --> 00:02:16,999
y yo las acepto con gratitud
de ambos.
7
00:02:19,015 --> 00:02:23,965
desearÃa que usted c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,126 --> 00:00:38,426
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,427 --> 00:00:42,212
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, cariño...
- No quiero hablar más sobre eso, ¿vale?
4
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este será mi último cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
5
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
¿Vas a dejarlo?
6
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Esto está muy bien. Porque quiero
que estés aquà por mucho tiempo.
7
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te quiero tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
8
00:02:26,936 --> 00:02:30
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Live and Let Die (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:44,002
BÃRLEÃMÃÃ MÃLLETLER, NEW YORK
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,850
MACARÃSTAN
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,060
ÃSVEÃ
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
HONDURAS
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
ÃNGÃLTERE
6
00:01:14,533 --> 00:01:17,995
.. açýlýþ konuþmasýnda
Genel Sekreter tarafýndan
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ustalýkla belirtildi.
8
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Ama, üstüne basarak söylemeliyim ki,
9
00:01:23,083 --> 00:01:27,254
hiçbir formül hiçbir zaman
tüm vakalarý kapsayamaz.
10
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Ãrneðin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
¦Åt â¬Rn3E©uÃâÆl332 Get Rich Or Die Tryin - CAM - HYdRO-by-GARRITA.srtÂÃÃQâ¢â¢Ãwò#¾½¼Ã)îlx¡6âiÃxÃoXâå#vеânû6½ì¾$¸âºÃ¬ ,é´â°3ðhRoYâ¢Ã§Ã¦CnÃâ¢Â Hâ"~"k!?ÃG]t&Â§Ã´Ã´â°Æâ¬Ã¿ÃôÃöÃìæsJÃâñù¢¿Æy ù|»Ã£fïZ=öëéÃÃä?áYâ³üXsa P/Ã?!ä¾ýz·éÃmlË®g¶3¥÷d¬(¾ÃÃts㳤ÂÃËà þ¹â¡Pôk÷=Ãèáþ.žõû÷ýwûžÃõéÃ"â¡LÂ7ÃÃÂ¥Käq÷Ëg_Ã}_åæÃ=S9âéÃñCðÃøÃFêï¿f:=[¶p hLïâ O¿Ã«»©2Âá£þ0:ûäëâ Å}šüb
êðîqï§V¿
i<¿9ñÃÃwfÂ=«Ÿ^ÃrÃáé$²â¡Â¨/ïø`¹ŸŸjÃ`^zü/WrVÃà ?îÃð7ó
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,200 --> 00:03:15,000
A lo que venimos
2
00:03:20,300 --> 00:03:21,030
Mierda
3
00:03:21,860 --> 00:03:23,130
Con calma
4
00:03:26,160 --> 00:03:27,260
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:28,700 --> 00:03:29,660
Muevete perra
6
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
Ponlo en la bolsa
7
00:03:38,200 --> 00:03:39,160
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:40,400 --> 00:03:42,260
De uno y de cinco
9
00:03:43,000 --> 00:03:43,900
Ve alla atras
10
00:03:45,260 --> 00:03:47,000
Te mueves y te mato
11
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
Tu no hagas ningun
maldito movimiento
12
00:03:
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: John Tucker Must Die (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,053 --> 00:00:33,409
<i>Görünmez olduðumu fark ettiðimde
yedinci sýnýftaydým.</i>
2
00:00:33,613 --> 00:00:35,843
<i>Ama öyle görünmez deðil.</i>
3
00:00:36,053 --> 00:00:38,521
<i>Hayýr. Ben daha çok sanki,
þey gibiydim...</i>
4
00:00:38,733 --> 00:00:40,007
Ãsimsiz.
5
00:00:40,213 --> 00:00:41,248
Ãmla Yarýþmasý
6
00:00:41,453 --> 00:00:45,969
Ã-S-Ã-M-S-Ã-S. Ãsimsiz.
7
00:00:46,173 --> 00:00:50,246
Ãzgünüm, yanlýþ.
Y-A-L-N-l-Ã, yanlýþ.
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,206
<i>Ãaba göstermediðimden deðil,
ben hep çok þeydim...</i>
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{31}Ãåé, Ãë.
{34}{95}Ãóê ñúì Ãîé,|Ãî ñúì ìà ëêî çà åò òî÷Ãî ñåãà .
{97}{124}ÃÃ¥ ãîâîðèì ïî-êúñÃî.
{126}{149}Ã'âî ñòà âà , Ãë?
{151}{191}Ãî-êúñÃî ùå ñå ÷óåì.
{193}{242}Ãêî ñè òà êúâ,|çà êà êúâòî òå ìèñëÿ,
{244}{305}áè òðÿáâà ëî äà çÃà åø êîãà äà ñëóøà ø,|êîãà äà ìúë÷èø è
{341}{388}êîãà äà ñå ìîëèø.
{390}{443}Ãîñïîäè!|ÃÃà ÷è âëèçà òå?
{445}{478}Ãîñïîäè, Ãà óúë,
{480}{529}Ãà ëè òè êà çà õ ñ êà êâè õîðà |ñè èìà òå ðà áîòà òóê.
{531}{586}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,506 --> 00:00:36,103
COSTA PUKCH`ONG, COREA DEL NORTE
2
00:02:55,051 --> 00:02:58,020
¿Qué es esto? Se suponÃa que yo...
3
00:03:40,663 --> 00:03:46,795
Cuarteles del Coronel Tan-Sun Moon
Zona Desmilitarizada Corea del Norte
4
00:03:55,478 --> 00:03:57,207
Abre la bolsa.
5
00:04:01,450 --> 00:04:04,886
Eso es por sermonearme.
6
00:04:17,500 --> 00:04:18,797
Abran la puerta.
7
00:04:23,806 --> 00:04:26,070
Búsquenme otra terapia.
8
00:04:36,185 --> 00:04:38,415
TRANSMITIENDO
9
00:04:49,865 --> 00:04:51,765
Soy Zao.
10
00:04:51,967 --> 00:04:53,434
Llega tarde.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{107}La fortaleza de Ijin está entrando en el sur del Océano PacÃfico a diez nudos.
{107}{205}La Flota PacÃfica Americana está a 7000 en formación de vigilancia.
{205}{254}Tenemos la aprobación del gobierno.
{254}{316}Calibrando la exactitud del satélite de vigilancia.
{316}{377}Por favor, reconfirmar el Sistema G.
{377}{429}Sin respuesta de Korea del Norte todavÃa...
{429}{440}Espere...
{440}{468}Está llegando ahora.
{514}{598}Espantaré a los americanos.
{598}{666}Simplemente no hagas nada vergonzoso...
{666}{716}...para la causa del Imperio.
{767}{841}Debido a interferencias, la investigación de la fortaleza ha sido lenta
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: 2, 1, 8, csi, ny, live, or, let, die,
original filename: 20008857.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,323
Cuidado!
Dejen paso!
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,587
Apártense!
3
00:01:00,664 --> 00:01:03,492
<i>Unidad 21010, posible
secuestro de helicóptero médico,</i>
4
00:01:03,586 --> 00:01:06,224
<i>Fue visto por última vez despegando
del helipuerto del Hope Memorial Hospital.</i>
5
00:01:07,237 --> 00:01:09,085
<i>Mama Delta Dos, recibido.</i>
6
00:01:28,834 --> 00:01:30,508
Tenemos un cadáver, Dan.
7
00:01:42,284 --> 00:01:43,402
Flack, está vivo.
8
00:01:43,514 --> 00:01:44,951
Llamad a una ambulancia!
9
00:01:47,227 --> 00:01:49,210
Parece que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,764 --> 00:00:19,997
CADA AMANECER MUERO
2
00:01:03,246 --> 00:01:05,077
VOTE POR JESSE HANLEY
PARA GOBERNADOR
3
00:02:46,916 --> 00:02:49,214
Alto. Alto ahÃ.
4
00:02:59,796 --> 00:03:01,491
EMPRESA CONSTRUCTORA BANTON
5
00:03:01,698 --> 00:03:03,563
FRAUDE DE CONSTRUCTORA BANTON
AL DESCUBIERTO
6
00:03:03,733 --> 00:03:06,201
Esto prueba que tenÃamos razón.
Con sólo comentar...
7
00:03:06,369 --> 00:03:10,135
...que Hanley hace fraude con
la construcción de rutas y puentes...
8
00:03:10,306 --> 00:03:13,241
...y el asistente del fiscal
avisa al presidente de la empre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{134}- Oh, Drake.|- Lo siento, Amber.
{138}{201}Brad siempre tiene|la última palabra.
{224}{262}Siento el retraso. Qué pasa?
{268}{296}Queremos ver el final.
{304}{336}Te deseo, Drake.
{342}{368}Ya lo sé.
{374}{426}Nunca podremos estar juntos.
{443}{462}Qué?
{468}{518}Hay algo que no te he dicho.
{524}{590}Soy tu medio hermano.
{720}{756}Y qué pasa ahora?
{764}{844}Consigo el premio|por separar siameses.
{848}{952}Y Amber y yo vamos a Venezuela|a buscar a nuestro otro hermano, Ramón. . .
{982}{1072}. . .y entonces encuentro la esmeralda|más grande del mundo.
{1078}{1122}Pero está maldita.
{1138}{1158}Qué bien
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: the, 1, x, files, 2x1, 4, die, hand, verletzt, pi31, sharereactor, bg,
original filename: the1.x_files.2x14___die_hand_die_verletzt__pi314.sharereactor_(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,160
- Ãà ïúëÃî â óñëóãà ?
- Ãà . ÃèÃà ãè.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,080
Ãîáðå.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,880
Ãà ïî÷âà ìå â ïîÃåäåëÃèê, ïèñòà òÃ
îêîëî èãðèùåòî...
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,760
ùå Ã¥ çà òâîðåÃî çà òè÷à ùè
îò 20:30 äî 22:00.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,039
Ãÿêà êâè äðóãè ïðåäëîæåÃèÿ
ïðåäè äà ñìå ðåøèëè ֌ òîâà å Ãîùòà ?
6
00:00:25,120 --> 00:00:30,559
Ãà , úúú, ïîäî÷óõ çÃ
Ãîâà òà ïðîëåòÃà ïÃ
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, the, neverending, story,
original filename: 46907-Unendliche_Geschichte,_Die_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33.600 --> 00:02:35.500
Bun? diminea?a, Bastian.
2
00:02:55.500 --> 00:02:58.500
Tat?, iar am visat-o pe mama.
3
00:03:03.700 --> 00:03:05.400
Te ?n?eleg, fiule.
4
00:03:07.300 --> 00:03:09.800
Dar via?a merge ?nainte, nu-i a?a?
5
00:03:22.700 --> 00:03:25.400
Bastian, fiecare dintre noi
are responsabilit??i.
6
00:03:27.400 --> 00:03:29.200
Nu putem invoca moartea mamei
7
00:03:30.300 --> 00:03:33.200
drept scuz? pentru e?ecuri, nu?
8
00:03:34.400 --> 00:03:35.300
Da.
9
00:03:51.400 --> 00:03:53.900
Fiule, e timpul s? st?m de vorb?.
10
00:03:58.100 --> 00:04:01.100
M-a sunat ieri profesorul t?u de matematic?.
11
00:04:05.100 --> 00:
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 40456-Live_Free_or_Die_Hard_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,321 --> 00:00:06,584
<i>Descifrarea parolei</i>
2
00:00:12,757 --> 00:00:13,498
Ei bine ?
3
00:00:14,198 --> 00:00:15,720
Trimit codul.
4
00:00:15,638 --> 00:00:17,490
Da, v?d asta, mul?umesc.
5
00:00:20,370 --> 00:00:22,716
TR?IE?TE LIBER SAU
MORI GREU
6
00:00:23,868 --> 00:00:25,720
Cum r?m?ne cu contul meu ?
7
00:00:25,844 --> 00:00:27,654
Livrarea.
8
00:00:47,325 --> 00:00:49,794
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui s?-l ai.
9
00:00:50,288 --> 00:00:51,646
Da, mul?umesc.
10
00:00:51,852 --> 00:00:53,292
Sigur e legal ?
11
00:00:53,580 --> 00:00:55,761
Domnule, f?ceam doar un test
?n sistemul nostru de securitate.
12
00:00:56
Napisy dla Fälscher, Die
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, 1982, 3, 97, 6, fps, eng, veronikass,
original filename: 52963-Sehnsucht_der_Veronika_Voss,_Die_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything,</i>
10
00:03:09,097 --> 00:03:10,257
<i>Thank you,</i>
<