Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Explorers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Explorers wg dokladnosci:
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Explorers (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1875}{1924}Hey, you! You better get|out of here!
{1928}{1991}I'm looking for some|Pacific Tech professors.
{1996}{2062}There's nobody else|around here now!
{4419}{4485}- Hurry up, jump in!|- There was a girl with them.
{4490}{4559}- If I could find her!|- Come on, jump in, will you?
{4563}{4669}- She's kind of lost.|- You look kind of lost yourself.
{4682}{4747}I think I know where she'll be.
{4752}{4834}Come on! Come on! It's your last|chance to get out of here!
{6044}{6081}Wolfgang.
{6105}{6174}Wake up, Wolfgang, come on.
{6191}{6225}Wake up!
{6256}{6295}Wolfgang!
{6331}{6370}Wolfgang!
{6592}{6640}Jesus Christ.
{6644}{6
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1, cd, 1985, fragment, shareconnector,
original filename: explorers-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,250 --> 00:01:17,150
<i>Vous devriez partir !</i>
2
00:01:17,250 --> 00:01:19,550
<i>Je cherche un ingénieur.</i>
3
00:01:19,750 --> 00:01:21,700
<i>Il n'y a plus personne !</i>
4
00:02:56,950 --> 00:02:59,500
<i>- Vite, monte !
- Il y avait une fille avec eux,</i>
5
00:02:59,600 --> 00:03:02,368
<i>- il faut la retrouver.
- Monte, dépêche-toi !</i>
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,000
<i>- Elle doit être perdue.
- Tu le seras aussi.</i>
7
00:03:07,650 --> 00:03:09,650
<i>Je crois savoir où la trouver.</i>
8
00:03:10,175 --> 00:03:13,175
<i>Dépêche-toi !
Tu vas rester co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,974 --> 00:01:16,942
¡Eh, tu! ¡Mejor
que salgas de aquÃ!
2
00:01:17,110 --> 00:01:19,635
Estoy buscando algunos profesores pacÃficos
3
00:01:19,813 --> 00:01:22,509
¡No hay nadie aquà ahora!
4
00:02:56,743 --> 00:02:59,405
- ¡Apúrate, salta!
- HabÃa una chica aquà con ellos.
5
00:02:59,579 --> 00:03:02,343
- ¡Si pudiera encontrarla!
- Vamos, salta, ¿lo harás?
6
00:03:02,515 --> 00:03:06,781
- Está perdida.
- Te verás perdido.
7
00:03:07,287 --> 00:03:09,881
Creo que sé donde estará.
8
00:03:10,056 --> 00:03:13,355
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Es tu última oportuni
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,974 --> 00:01:16,942
<i>¡Eh, tu! ¡Mejor
que salgas de aquÃ!</i>
2
00:01:17,110 --> 00:01:19,635
Estoy buscando algunos profesores pacÃficos
3
00:01:19,813 --> 00:01:22,509
¡No hay nadie aquà ahora!
4
00:02:56,743 --> 00:02:59,405
- ¡Apúrate, salta!
- HabÃa una chica aquà con ellos.
5
00:02:59,579 --> 00:03:02,343
- ¡Si pudiera encontrarla!
- Vamos, salta, ¿lo harás?
6
00:03:02,515 --> 00:03:06,781
- Está perdida.
- Te verás perdido.
7
00:03:07,287 --> 00:03:09,881
Creo que sé donde estará.
8
00:03:10,056 --> 00:03:13,355
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Es tu última o
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, 73, 63, 13, fragment,
original filename: Explorers - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1874}{1924}{Y:i}Hey, you! You better get|out of here!
{1928}{1991}{Y:i}I'm looking for some|Pacific Tech professors.
{1995}{2063}{Y:i}There's nobody else|around here now!
{4419}{4485}{Y:i}- Hurry up, jump in!|- There was a girl with them.
{4489}{4559}{Y:i}- If I could find her!|- Come on, jump in, will you?
{4563}{4670}{Y:i}- She's kind of lost.|- You look kind of lost yourself.
{4682}{4747}{Y:i}I think I know where she'll be.
{4751}{4834}{Y:i}Come on! Come on! It's your last|chance to get out of here!
{6044}{6081}{Y:i}Wolfgang.
{6105}{6174}{Y:i}Wake up, Wolfgang, come on.
{6190}{6225}{Y:i}Wake up!
{6256}{6294}{Y:i}Wolfgang!
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, ptbr, cst,
original filename: Explorers - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f76f3b6d8b9f84251fbbbe9be66d4895.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:51,424
VIAGEM AO MUNDO DOS SONHOS
2
00:02:57,190 --> 00:03:01,024
<i>- Depressa!
- Havia uma garota com eles.</i>
3
00:03:01,194 --> 00:03:04,425
<i>- Entre, vamos!
- Estou meio perdido.</i>
4
00:03:04,598 --> 00:03:07,123
<i>Voc? tamb?m
parece estar meio perdido.</i>
5
00:03:07,334 --> 00:03:13,705
<i>- Acho que sei onde ela est?.
- Vamos. ? nossa ?ltima chance.</i>
6
00:04:02,122 --> 00:04:04,283
<i>Wolfgang.</i>
7
00:04:04,457 --> 00:04:07,915
<i>Acorde, Wolfgang. Vamos.</i>
8
00:04:08,094 --> 00:04:09,493
<i>Acorde!</i>
9
00:04:24,010 --> 00:04:26,137
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, cd, greek, gr,
original filename: Explorers - 1985 - 1CD - Greek - gr - 0faff736ec17e7e70a7fdfcbccc56698.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,767 --> 00:02:52,442
- ???????! ???? ????!
- '???? ?? ??? ??????? ???? ????.
2
00:02:52,607 --> 00:02:55,724
- ?? ????? ????, ?????????;
- '????? ?????.
3
00:02:55,887 --> 00:02:58,321
?? ??? ??????? ????????.
4
00:02:58,487 --> 00:03:04,596
- ?????? ??? ???? ??? ?? ?????.
- '???. ????? ? ????????? ??? ????????.
5
00:03:51,047 --> 00:03:53,117
??????????.
6
00:03:53,287 --> 00:03:56,597
?????, ??????????. ????.
7
00:03:56,767 --> 00:03:58,120
?????!
8
00:04:12,047 --> 00:04:14,083
?????? ???.
9
00:04:14,247 --> 00:04:18,081
????, ????? ????? ?? ????.
?????? ?? ????? ?
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, english, subtitles,
original filename: 26653-Explorers ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:57,190 --> 00:03:01,024
<i>- Hurry up! Jump in!
- There was a girl with them.</i>
2
00:03:01,194 --> 00:03:04,425
<i>- Jump in, will you?
- Kind of lost.</i>
3
00:03:04,598 --> 00:03:07,123
<i>You look kind of lost yourself.</i>
4
00:03:07,334 --> 00:03:13,705
<i>- I think I know where she'll be.
- Come on. It's your last chance.</i>
5
00:04:02,122 --> 00:04:04,283
<i>Wolfgang.</i>
6
00:04:04,457 --> 00:04:07,915
<i>Wake up, Wolfgang. Come on.</i>
7
00:04:08,094 --> 00:04:09,493
<i>Wake up!</i>
8
00:04:24,010 --> 00:04:26,137
Jesus Christ.
9
00:04:26,313 --> 00:04:30,306
Ben, it's three o'clock in the morning.
This better be good.
10
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Explorers (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,926 --> 00:02:59,763
- Ãabuk ol! Atla!
- Yanlarýnda bir kýz vardý.
2
00:02:59,930 --> 00:03:03,183
- Atla, tamam mý?
- Kaybolmuþ gibiydi.
3
00:03:03,350 --> 00:03:05,894
Sen de kaybolmuþ gibisin.
4
00:03:06,061 --> 00:03:12,442
- Galiba yerini biliyorum.
- Hadi. Bu senin son þansýn.
5
00:04:00,866 --> 00:04:03,035
Wolfgang.
6
00:04:03,202 --> 00:04:06,663
Kalk, Wolfgang. Hadi.
7
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Kalk!
8
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
Tanrým.
9
00:04:25,057 --> 00:04:29,061
Ben, saat sabahýn üçü.
Ãyi bir nedenin olsa iyi olur.
10
00:04:30
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_Explorers-1985_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1843}Hei, tu, mai bine ai ieºi de aici.
{1848}{1908}Mã uit dupã un profesor de tehnica.
{1913}{1978}Nu e nimeni pe aici acum.
{4236}{4301}-Grãbeºte-te, sari înãuntru.|-E o fatã cu ei.
{4303}{4370}-Dacã aº putea sã o gãsesc!|-Hai odatã, sari înãuntru.
{4375}{4476}-Pare pierdutã.|-Tu însuþi pari pierdut.
{4488}{4550}Cred cã ºtiu unde o gãsesc.
{4555}{4634}Hai, hai, e ultima ºansã sã scãpãm de aici.
{5795}{5831}Wolfgang.
{5854}{5919}Hai, trezeºte-te. Wolfgang.
{5936}{5970}Trezeºte-te.
{5998}{6034}Wolfgang!
{6070}{6106}Wolfgang!
{6320}{6365}Dunnezeule!
{6370}{6478}Ben, e 3 am|sper cã e de bine.
{6492}{65
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Explorers (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:52,395
- Ãabuk ol! Atla!
- Yanlarýnda bir kýz vardý.
2
00:02:52,560 --> 00:02:55,677
- Atla, tamam mý?
- Kaybolmuþ gibiydi.
3
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
Sen de kaybolmuþ gibisin.
4
00:02:58,440 --> 00:03:04,549
- Galiba yerini biliyorum.
- Hadi. Bu senin son þansýn.
5
00:03:51,000 --> 00:03:53,070
Wolfgang.
6
00:03:53,240 --> 00:03:56,550
Kalk, Wolfgang. Hadi.
7
00:03:56,720 --> 00:03:58,073
Kalk!
8
00:04:12,000 --> 00:04:14,036
Tanrým.
9
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Ben, saat sabahýn üçü.
Ãyi bir nedenin olsa iyi olur.
10
00:04:19
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 2655-sub_Explorers-1985_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1843}Hei, tu, mai bine ai ieºi de aici.
{1848}{1908}Mã uit dupã un profesor de tehnica.
{1913}{1978}Nu e nimeni pe aici acum.
{4236}{4301}-Grãbeºte-te, sari înãuntru.|-E o fatã cu ei.
{4303}{4370}-Dacã aº putea sã o gãsesc!|-Hai odatã, sari înãuntru.
{4375}{4476}-Pare pierdutã.|-Tu însuþi pari pierdut.
{4488}{4550}Cred cã ºtiu unde o gãsesc.
{4555}{4634}Hai, hai, e ultima ºansã sã scãpãm de aici.
{5795}{5831}Wolfgang.
{5854}{5919}Hai, trezeºte-te. Wolfgang.
{5936}{5970}Trezeºte-te.
{5998}{6034}Wolfgang!
{6070}{6106}Wolfgang!
{6320}{6365}Dunnezeule!
{6370}{6478}Ben, e 3 am|sper cã e de bine.
{6492}{65
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1843}Hei, tu, mai bine ai iesi de aici.
{1848}{1908}Ma uit dupa un profesor de tehnica.
{1913}{1978}Nu e nimeni pe aici acum.
{4236}{4301}-Grabeste-te, sari inauntru.|-E o fata cu ei.
{4303}{4370}-Daca as putea sa o gasesc!|-Hai odata, sari inauntru.
{4375}{4476}-Pare pierduta.|-Tu insuti pari pierdut.
{4488}{4550}Cred ca stiu unde o gasesc.
{4555}{4634}Hai, hai, e ultima sansa sa scapam de aici.
{5795}{5831}Wolfgang.
{5854}{5919}Hai, trezeste-te. Wolfgang.
{5936}{5970}Trezeste-te.
{5998}{6034}Wolfgang!
{6070}{6106}Wolfgang!
{6320}{6365}Dunnezeule!
{6370}{6478}Ben, e 3 am|sper ca e de bine.
{6492}{6547}Tocmai am avut un vis din
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1200}I S T R A Ž I V A à I
{1798}{1845}Hej, ti! Bolje da se|skloniš odatle!
{1849}{1909}Tražim neke profesore sa|Pacific Tek-a.
{1914}{1978}Nema nikog ovde!
{4238}{4301}- Požuri, uskaèi!|- Neka devojka je bila sa njima.
{4306}{4372}- Samo kad bih uspeo da je pronaðem!|- Hajde, uskaèi veæ jednom?
{4376}{4478}- Malo se izgubila.|- Izgleda da si se i ti malo izgubio.
{4490}{4553}Mislim da znam gde bi mogla biti.
{4557}{4636}Hajde! Hajde! Ovo ti je poslednja|šansa da pobegneš odavde!
{5796}{5832}Volfgange.
{5855}{5921}Probudi se, Volfgange, probudi se.
{5937}{5970}Budi se!
{6000}{6037}Volfgange!
{6072}{6109}Volfgange!
{632
Napisy dla Explorers
keywords: star, trek, ds, 9, 3x2, explorers,
original filename: Star Trek Ds9 - 3x22 - Explorers.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:25,060
Excuse me.
You're Dr Bashir, aren't you?
2
00:00:25,190 --> 00:00:27,440
- That's right.
- l'm Leeta.
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,070
l've been meaning to come by
the infirmary to see you.
4
00:00:34,110 --> 00:00:38,160
Oh, dear. How long have you had
that cough?
5
00:00:38,280 --> 00:00:41,410
A few days now.
6
00:00:42,620 --> 00:00:45,000
May l?
7
00:00:46,250 --> 00:00:48,880
Cough for me.
8
00:00:52,300 --> 00:00:54,510
ls it serious, Doctor?
9
00:00:54,630 --> 00:00:59,970
No, but we need to start
your treatment immediately.
10
00:01:0
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: Explorers - 1985 - 1CD - Czech - cz - 36ab6699358da05f9b9813bef80d4f1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,938 --> 00:03:00,769
- Rychle! Nasko?!
- Byla s nimi holka.
2
00:03:00,942 --> 00:03:04,191
- Nasko?, d?lej!
- N?jak se ztratila.
3
00:03:04,362 --> 00:03:06,899
S?m ses n?jak ztratil.
4
00:03:07,072 --> 00:03:13,441
- Mysl?m, ?e v?m, kde bude.
- D?lej. M?? posledn? ?anci.
5
00:04:01,874 --> 00:04:04,032
Wolfgangu.
6
00:04:04,210 --> 00:04:07,661
Probu?se, Wolfgangu. No tak.
7
00:04:07,838 --> 00:04:09,248
Probu?se!
8
00:04:23,770 --> 00:04:25,892
Kruci.
9
00:04:26,063 --> 00:04:30,060
Bene, jsou t?i hodiny r?no.
Douf?m, ?e to stoj? za to.
10
00:04:31,110 --> 00:0
Napisy dla Explorers
keywords: star, trek, ds, 9, s03e2, explorers, s03e22,
original filename: d31c1f46f28ca620d30ef305d2623c1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,307 --> 00:00:25,764
Excusez-moi.
Vous êtes le Dr Bashir, n'est-ce pas ?
2
00:00:25,896 --> 00:00:28,138
- En effet.
- Je m'appelle Leeta.
3
00:00:28,273 --> 00:00:32,770
J'avais l'intention
de passer vous voir à l'infirmerie.
4
00:00:34,822 --> 00:00:38,866
Eh bien. Depuis combien de temps
toussez-vous ?
5
00:00:38,993 --> 00:00:42,112
Ãa fait quelques jours.
6
00:00:43,330 --> 00:00:45,703
Vous permettez ?
7
00:00:46,959 --> 00:00:49,580
Toussez, s'il vous plaît.
8
00:00:53,007 --> 00:00:55,213
Est-ce grave, docteur ?
9
00:00:55,343 --> 00:01:00,681
Non, mais je
Napisy dla Explorers
keywords: 1086, explorers, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10860-Explorers_(1985)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1843}Hei, tu, mai bine ai iesi de aici.
{1848}{1908}Ma uit dupa un profesor de tehnica.
{1913}{1978}Nu e nimeni pe aici acum.
{4236}{4301}-Grabeste-te, sari inauntru.|-E o fata cu ei.
{4303}{4370}-Daca as putea sa o gasesc!|-Hai odata, sari inauntru.
{4375}{4476}-Pare pierduta.|-Tu insuti pari pierdut.
{4488}{4550}Cred ca stiu unde o gasesc.
{4555}{4634}Hai, hai, e ultima sansa sa scapam de aici.
{5795}{5831}Wolfgang.
{5854}{5919}Hai, trezeste-te. Wolfgang.
{5936}{5970}Trezeste-te.
{5998}{6034}Wolfgang!
{6070}{6106}Wolfgang!
{6320}{6365}Dunnezeule!
{6370}{6478}Ben, e 3 am|sper ca e de bine.
{6492}{6547}Tocmai am avut un vis din
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, cd, czech, cs,
original filename: Explorers - 1985 - 1CD - Czech - cs - 36ab6699358da05f9b9813bef80d4f1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,938 --> 00:03:00,769
- Rychle! Nasko?!
- Byla s nimi holka.
2
00:03:00,942 --> 00:03:04,191
- Nasko?, d?lej!
- N?jak se ztratila.
3
00:03:04,362 --> 00:03:06,899
S?m ses n?jak ztratil.
4
00:03:07,072 --> 00:03:13,441
- Mysl?m, ?e v?m, kde bude.
- D?lej. M?? posledn? ?anci.
5
00:04:01,874 --> 00:04:04,032
Wolfgangu.
6
00:04:04,210 --> 00:04:07,661
Probu?se, Wolfgangu. No tak.
7
00:04:07,838 --> 00:04:09,248
Probu?se!
8
00:04:23,770 --> 00:04:25,892
Kruci.
9
00:04:26,063 --> 00:04:30,060
Bene, jsou t?i hodiny r?no.
Douf?m, ?e to stoj? za to.
10
00:04:31,110 --> 00:0
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Explorers - 1985 - 1CD - Finnish - fi - ac10ef7985b274444db9f9de974a8c91.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 20.11.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: _blaah, Machine, locomot, Hiiwatti,|LadyGandalf ja Mi-Hoa
{415}{495}Oikoluku: _blaah
{1798}{1845}Hei sin?! Sinun olisi|parasta poistua t??lt?!
{1849}{1909}Etsin Pacific Techin professoreita.
{1914}{1978}T??ll? ei ole nyt ket??n muita paikalla!
{4238}{4301}- Vauhtia, hypp?? kyytiin!|- Heill? oli tytt? mukana.
{4306}{4372}- Jos l?yt?isin h?net!|- Hypp?isit nyt kyytiin.
{4376}{4478}- H?n on tavallaan eksyksiss?.|- Olet itsekin tavallaan eksyksiss?.
{4490}{4553}Luulen tiet?v?ni miss? h?n on.
{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[201][238]Przepraszam.
[240][268]Doktor Bashir?
[270][331]Jestem Leeta. Chcia?am|w?a?nie i?? do ambulatorium.
[345][384]D?ugo ma pani ten kaszel?
[386][416]Od kilku dni.
[430][453]Mog??
[467][491]Prosz? zakaszle?.
[527][548]To co? powa?nego?
[550][601]Nie, ale dobrze ?e pani przysz?a.|Zaczniemy leczenie natychmiast.
[604][631]Poprosz? fanalia?ski poncz, gor?cy.
[634][666]Albo dwa. Te? nie czuj? si? najlepiej.
[668][702]Tak mi przykro doktorze.
[704][731]Prosz?, m?w mi...
[733][760]Julian.
[802][822]Zanim zapomn?...
[836][871]To dane immunologiczne o kt?re prosi?a?.
[900][936]Dzi?kuj? ?e wpisa?e? je tak szybko.
[939][969]Najlepiej przejrz? je od razu.
[989][1043]S?ysza?am ?e
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, 73, 63, 13, fragment,
original filename: Explorers - Fin - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 20.11.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: _blaah, Machine, locomot, Hiiwatti,|LadyGandalf ja Mi-Hoa
{415}{495}Oikoluku: _blaah
{1798}{1845}Hei sinä! Sinun olisi|parasta poistua täältä!
{1849}{1909}Etsin Pacific Techin professoreita.
{1914}{1978}Täällä ei ole nyt ketään muita paikalla!
{4238}{4301}- Vauhtia, hyppää kyytiin!|- Heillä oli tyttö mukana.
{4306}{4372}- Jos löytäisin hänet!|- Hyppäisit nyt kyytiin.
{4376}{4478}- Hän on tavallaan eksyksissä.|- Olet itsekin tavallaan eksyksissä.
{4490}{4553}Luulen tie
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 2, fps, eng,
original filename: 25767-Explorers_(1985)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,640 --> 00:02:52,315
<i>- Hurry up! Jump in!
- There was a girl with them.</i>
2
00:02:52,480 --> 00:02:55,597
<i>- Jump in, will you?
- Kind of lost.</i>
3
00:02:55,760 --> 00:02:58,194
<i>You look kind of lost yourself.</i>
4
00:02:58,360 --> 00:03:04,469
<i>- I think I know where she'll be.
- Come on. It's your last chance.</i>
5
00:03:50,920 --> 00:03:52,990
<i>Wolfgang.</i>
6
00:03:53,160 --> 00:03:56,470
<i>Wake up, Wolfgang. Come on.</i>
7
00:03:56,640 --> 00:03:57,993
<i>Wake up!</i>
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,752
<i>Wolfgang!</i>
9
00:04:01,880 --> 00:04:03,71
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,975 --> 00:02:59,807
- ???????! ???? ????!
- '???? ?? ??? ??????? ???? ????.
2
00:02:59,979 --> 00:03:03,229
- ?? ????? ????, ?????????;
- '????? ?????.
3
00:03:03,399 --> 00:03:05,937
?? ??? ??????? ????????.
4
00:03:06,110 --> 00:03:12,480
- ?????? ??? ???? ??? ?? ?????.
- '???. ????? ? ????????? ??? ????????.
5
00:04:00,915 --> 00:04:03,073
??????????.
6
00:04:03,251 --> 00:04:06,702
?????, ??????????. ????.
7
00:04:06,879 --> 00:04:08,290
?????!
8
00:04:22,812 --> 00:04:24,935
?????? ???.
9
00:04:25,106 --> 00:04:29,103
????, ????? ????? ?? ????.
?????? ?? ????? ?
Napisy dla Explorers
keywords: explorers, 1985, 2, fps, eng,
original filename: 25767-Explorers_(1985)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:43,720 --> 00:00:48,191
EXPLORATORII
2
00:02:48,800 --> 00:02:52,475
- <i>Gr?bi?i-v?! Haide?i ?n?untru!</i>
- <i>Era ?i o fat? cu ei.</i>
3
00:02:52,640 --> 00:02:55,757
- <i>Haide?i ?n?untru!</i>
- <i>S-a pierdut.</i>
4
00:02:55,920 --> 00:02:58,354
<i>?i tu ar??i cam pierdut.</i>
5
00:02:58,520 --> 00:03:04,629
- <i>Cred c? ?tiu unde e.</i>
- <i>Haide?i. E ultima voastr? ?ans?.</i>
6
00:03:51,080 --> 00:03:53,150
<i>Wolfgang.</i>
7
00:03:53,320 --> 00:03:56,630
<i>Treze?te-te, Wolfgang.</i>
8
00:03:56,800 --> 00:03:58,153
<i>Treze?te-te!</i>
9
00:04:12,080 --> 00:04:14,116
Dumnezeule!
10
00:04:14,280 --> 00:04:18,114
Ben, e trei dim
------------
Sponsored links:
------------