Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Everyone's Hero is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Everyone's Hero wg dokladnosci:
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1944, everyone, s, hero, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 19441-Everyone S Hero ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
En jeu !
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Je I'ai ! Je I'ai !
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Et voiIÃ !
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Prise !
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, pourquoi c'est toujours moi
qui suis pris avec Ie perdant ?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- II est nuI.
- Maudit !
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Dommage.
- On se bouge, aIIez.
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Encore Yankee Irving !
- C'est pas de chance.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Pourquoi on est toujours pris
avec Yankee ?
10
00:01:28,555 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,099
(HEAVING)
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,267
(THUDDING)
4
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:48,615 --> 00:00:49,877
(PANTING)
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
BOY: Here we go!
7
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
UMPIRE: Strike!
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,987
(HEAVING)
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,618
(CROWD CHEERING)
10
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
En jeu !
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Je l'ai ! Je l'ai !
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Et voil? !
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Prise !
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, pourquoi c'est toujours moi
qui suis pris avec le perdant ?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- Il est nul.
- Maudit !
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Dommage.
- On se bouge, allez.
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Encore Yankee Irving !
- C'est pas de chance.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Pourquoi on est toujours pris
avec Yankee ?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,3
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,099
(HEAVING)
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,267
(THUDDING)
4
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:48,615 --> 00:00:49,877
(PANTING)
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
BOY: Here we go!
7
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
UMPIRE: Strike!
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,987
(HEAVING)
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,618
(CROWD CHEERING)
10
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1784, everyone, s, hero, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 17847-Everyone S Hero ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1800}{1950}Sã fim serioºi!|De ce tot timpul iau eu rataþii.
{2150}{2225}Scuzã-mã.
{2600}{2650}Eu?
{2675}{2724}Irving, iatã-þi ºansa ta.
{2725}{2824}Este exact ca în a 26a serie.
{2825}{2874}Cum spui tu.
{2875}{2924}Nu eºti Babe Ruth.
{2925}{2999}Ai om în zona de margine|aºa cã poate trece.
{3000}{3075}Nu te rãsuci!
{3200}{3325}Dacã nu mã rãsucesc, cum o voi lovi?
{3475}{3550}Ce þi-am spus?
{3675}{3750}Loveºte tare.
{4375}{4424}Frumoasã treabã ratatule!
{4425}{4549}Gata! Nu mai joci|în echipa mea.
{4550}{4625}Ratatule!
{5775}{5900}Cred cã nici pe tine|nu te vrea nimeni.
{6275}{6374}ªtirile Metro, vã aduc Â
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1946, everyone, s, hero, arabic, subtitle,
original filename: 19469-Everyone S Hero ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
ÃáÃóÃóã: ÃóáúÃÃõ ÃÃÃ!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,099
Ãã ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà yehiaaa
yehia_hi@yahoo.com
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,267
Ãã ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà yehiaaa
yehia_hi@yahoo.com
4
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
ÃáÃÃá: ÃóÃáÃõ ÃáÃÃ¥! ÃóÃáÃõ ÃáÃÃ¥!
5
00:00:48,615 --> 00:00:49,877
(áóåúÃ)
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
ÃáæáÃ: åäà äóÃúåÃõ!
7
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
ÃáÃóÃóã: ÃóÃúÃÃõ!
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,987
(ÃóÃúÃ)
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
En jeu !
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Je I'ai ! Je I'ai !
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Et voiI? !
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Prise !
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, pourquoi c'est toujours moi
qui suis pris avec Ie perdant ?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- II est nuI.
- Maudit !
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Dommage.
- On se bouge, aIIez.
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Encore Yankee Irving !
- C'est pas de chance.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Pourquoi on est toujours pris
avec Yankee ?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:39,280
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
(HEAVING)
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,480
(THUDDING)
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,120
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
(PANTING)
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
BOY: Here we go!
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,520
UMPIRE: Strike!
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,520
(HEAVING)
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,080
(CROWD CHEERING)
10
00:01:10,760 --> 00:01:14,000
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:14,040 --> 00:01:15,720
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,099
(HEAVING)
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,267
(THUDDING)
4
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:48,615 --> 00:00:49,877
(PANTING)
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
BOY: Here we go!
7
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
UMPIRE: Strike!
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,987
(HEAVING)
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,618
(CROWD CHEERING)
10
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1612, everyone, s, hero, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 16120-Everyone S Hero ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,098
<b>Uma vez LegendaZ.com. br
Sempre LegendaZ.com. br</b>
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
<b>Equipe LegendaZ.com. br
=- Tradução: Adailson-=</b>
3
00:00:39,500 --> 00:00:40,511
Joga a bola!
4
00:00:41,503 --> 00:00:44,112
Já peguei, já peguei.
5
00:00:50,114 --> 00:00:51,515
Aqui vamos nós.
6
00:01:12,115 --> 00:01:14,646
Vamos lá, porque nós
o deixarÃamos?
7
00:01:16,140 --> 00:01:17,615
Vamos, venha cá.
8
00:01:19,038 --> 00:01:20,844
Por que sempre temos
que ser os Yankees?
9
00:01:26,206 --> 00:01:27,601
Com licença.
10
00:01:3
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1937, everyone, s, hero, english, subtitles,
original filename: 19378-Everyone S Hero ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
Play ball!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
I got it! I got it!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Here we go!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- He stinks.
- Darn it!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Too bad.
- Hustle! Hustle!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Yankee Irving again!
- Tough luck.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Excuse me.
11
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,966
???? ?????
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,969
???????
3
00:00:50,891 --> 00:00:52,226
??? ???
4
00:00:52,309 --> 00:00:53,727
????
5
00:01:06,739 --> 00:01:11,952
Everyone's Hero
????? : ??????????????
??????? ????? ?????
6
00:01:13,787 --> 00:01:17,166
??? ? ??? ??? ?????? ?? ????? ?????
7
00:01:17,207 --> 00:01:18,959
??? ????
8
00:01:19,042 --> 00:01:20,419
???? ???
9
00:01:20,502 --> 00:01:22,754
- ????? ?????? ?????
- ?? ???
10
00:01:22,837 --> 00:01:25,298
??? ???? ????? ???? ??????
11
00:01:28,551 --> 00:01:30,344
??????
12
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
?A jugar!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
? La tengo! ? La tengo!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
?Aqu? vamos!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
?Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Por favor.
?Por qu? siempre acabo con eI perdedor?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
-Es horribIe.
-?MaIdici?n!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
-Qu? maI.
-?Hurra ! ?Hurra !
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
-?Yankee Irving otra vez!
-Qu? maIa suerte.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
?Por qu? siempre acabamos con Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Permiso.
11
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1991, everyone, s, hero, dutch, hollands,
original filename: 19916-Everyone S Hero ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,518 --> 00:00:42,018
Spelen maar.
2
00:00:43,257 --> 00:00:45,757
Ik heb hem.
3
00:00:50,830 --> 00:00:53,822
Daar gaan we.
- Slag.
4
00:01:13,687 --> 00:01:18,497
Waarom krijg ik altijd de sukkel?
- Hij deugt niet.
5
00:01:18,570 --> 00:01:20,359
Helaas.
6
00:01:20,459 --> 00:01:25,387
Alweer Yankee Irving?
- Waarom krijgen wij Yankee altijd?
7
00:01:28,702 --> 00:01:31,202
Excuseer me.
8
00:01:32,171 --> 00:01:34,371
Ik heb hem.
9
00:01:34,441 --> 00:01:38,391
Laat het ze maar zien, Warbuckles.
Goed uitgelopen.
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,980
Ren Philly, j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:33,560
?eviren: muhay jr / muhay
iyi seyirler
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,280
Oyun ba?las?n!
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,120
Yakalad?m! Yakalad?m!
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
Haydi bakal?m!
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,520
Vuru?!
6
00:01:10,760 --> 00:01:14,000
Hadi ya! Bu ?ap?al gene
benim tak?m?mda m? oynayacak?
7
00:01:14,040 --> 00:01:15,720
Berbat oynuyor.
Yand?k!
8
00:01:15,760 --> 00:01:17,120
?ok k?t? ya!
?abuk olun! ?abuk!
9
00:01:17,200 --> 00:01:19,360
Gene Yankee Irving.
K?t? ?ans.
10
00:01:19,440 --> 00:01:21,800
Ni?in Yankee hep bi
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: 1992, everyone, s, hero, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19922-Everyone S Hero ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
A jogar!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Já a tenho! Já a tenho!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Aqui vamos!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Por favor.
Porque é que fico sempre com o perdedor?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- Ã horrÃvel
- Maldição!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Que mal.
- Hurra! Hurra!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Yankee Irving outra vez!
- Que má sorte.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Porque é que sempre ficamos com Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Com li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:41,700
topu oyna
2
00:00:44,700 --> 00:00:45,800
tuttum tuttum
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
i?te gidiyoruz
4
00:00:54,100 --> 00:00:54,600
say?
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
?eviri @joanofarc
HERKES?N KAHRAMANI
6
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
hadi neden hep kaybedenlerle u?ra?mak zorunday?m?
7
00:01:19,100 --> 00:01:19,800
o berbat lanet olsun
8
00:01:19,800 --> 00:01:21,200
?ok kot?
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,500
yeniden Yankee Irwing
k?t? ?ans
10
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
neden hep yankilerlerle bitiyor?
11
00:01:30,100 --> 00:01:31,20
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: everyone, s, hero, english, subtitles, www, mysubtitles, com, readme,
original filename: Everyone_S_Hero_(_English_Subtitles_)_-_www.mysubtitles.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
äÿ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã¿ Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃÅûùÃâ úñÃâõòÃÂ¬ÃÆÃ±Ãâõ Ãâ¬ÃµÃÂùÃÂÃâ¡ÃµÃ¹ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã± Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃâ¬Ã¿ÃÂõïÃâõ ýñ Ãâ¡ÃÂÃÂ·ÃÆÃ¹Ã¼Ã¿Ãâ¬Ã¿Ã¹ÃÂ®ÃÆÃµÃâõ ñýìûÿóñ üõ Ãâ÷ý ÃÂúôÃÂ¿ÃÆÃ· Ãâ÷Ãâ ÃâñùýïñÃâ ̮̱Ãâ ( ̵̮ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ CD )
äñ Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ Ãâ¬ÃÂÿóÃÂìüüñÃâñ ñýñ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,272 --> 00:00:01,330
Mmm-hmm?
2
00:00:01,407 --> 00:00:03,375
- I want the bat.
- Yankee,
3
00:00:03,442 --> 00:00:05,103
- let's get out of here.
- The bat.
4
00:00:05,177 --> 00:00:08,704
- Go find my dad.
- Where's the bat?
5
00:00:08,781 --> 00:00:11,011
- See you later, Yankee.
- Where's the bat? Where's the bat?
6
00:00:11,083 --> 00:00:12,448
Thanks, Marti!
7
00:00:12,518 --> 00:00:13,576
Gimme the bat.
8
00:00:13,786 --> 00:00:14,810
(GROANING)
9
00:01:43,809 --> 00:01:45,777
(THUNDER RUMBLING)
10
00:01:54,720 --> 00:01:56,654
Why can't you stay
on your
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,313 --> 00:00:03,281
- Sopay? istiyorum.
- Yankee...
2
00:00:03,348 --> 00:00:05,009
- ...gidelim buradan.
- Sopa.
3
00:00:05,083 --> 00:00:08,610
- Git babam? bul.
- Sopa nerede?
4
00:00:08,687 --> 00:00:10,917
- G?r???r?z, Yankee.
- Sopa nerede? Sopa nerede?
5
00:00:10,989 --> 00:00:12,354
Te?ekk?rler, Marti!
6
00:00:12,424 --> 00:00:13,482
Sopay? bana ver.
7
00:01:54,626 --> 00:01:56,560
Ni?in ?antan?n sana ait
taraf?nda durmuyorsun?
8
00:01:56,628 --> 00:01:58,926
??nk? e?er o tarafta durursam,
her taraf?m ?slan?r.
9
00:01:58,997 --> 00:02:01,397
- Her taraf?m ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:03,375
- Je veux le b?ton.
- Yankee,
2
00:00:03,442 --> 00:00:05,103
- partons d'ici.
- Le b?ton.
3
00:00:05,177 --> 00:00:08,704
- Va trouver mon pere.
- Ou est le b?ton ?
4
00:00:08,781 --> 00:00:11,011
- ? plus tard, Yankee.
- Ou est le b?ton ?
5
00:00:11,083 --> 00:00:12,448
Merci, Marti !
6
00:00:12,518 --> 00:00:13,576
Donne-moi le b?ton.
7
00:00:40,046 --> 00:00:42,708
COLA ROCKET - seulement 5c
8
00:01:02,968 --> 00:01:04,333
ARRET D'AUTOBUS
9
00:01:54,720 --> 00:01:56,654
Pourquoi tu ne restes pas de ton c?t? ?
10
00:01:56,722 --> 00:01:59,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:03,375
- Quiero el bate.
- Yankee...
2
00:00:03,442 --> 00:00:05,103
- salgamos de aqu?.
- El bate.
3
00:00:05,177 --> 00:00:08,704
- Encuentra a mi pap?.
- ?D?nde est? el bate?
4
00:00:08,781 --> 00:00:11,011
- Nos vemos, Yankee.
- ?D?nde est? el bate?
5
00:00:11,083 --> 00:00:12,448
!Gracias, Marti!
6
00:00:12,518 --> 00:00:13,576
Dame el bate.
7
00:00:40,046 --> 00:00:42,708
COLA ROCKET - s?lo 5 centavos
8
00:01:02,968 --> 00:01:04,333
PARADA DE AUTOB?S
9
00:01:54,720 --> 00:01:56,654
Qu?date en tu lado de la mochila.
10
00:01:56,722 --> 00:01:59,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:28,400
HERÃI
2
00:00:30,800 --> 00:00:34,800
Dois mil anos atrás... durante o perÃodo
de Guerra entre Estados, a China foi
dividida em sete Reinos.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,700
Durante anos eles batalharam pela
supremacia, enquanto o povo sofreu.
4
00:00:37,700 --> 00:00:44,200
O Rei de Qin era o mais cruel nos
esforços para conquistar a terra e
unificar tudo abaixo do céu.
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,100
Ele foi considerado uma ameaça
pública pelos outros seis Reinos.
6
00:00:48,300 --> 00:00:52,800
As crônicas das histórias chinesas
são repletas de contos de assassinos
enviados p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,293 --> 00:00:28,393
Ying Xiong
- HERO -
2
00:00:30,794 --> 00:00:34,794
Dois mil anos atrás, durante o perÃodo de guerra
entre estados, a China foi dividida em sete reinos.
3
00:00:34,995 --> 00:00:37,695
Durante anos eles batalharam pela
supremacia, enquanto o povo sofreu.
4
00:00:37,696 --> 00:00:44,196
O rei de Qin era o mais cruel nos esforços para
conquistar a terra e unificar tudo abaixo do céu.
5
00:00:44,497 --> 00:00:48,097
Ele foi considerado uma ameaça
pública pelos outros seis reinos.
6
00:00:48,298 --> 00:00:52,798
As crônicas das histórias chinesas são reple
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,109
'Está a ouvir a KNOX. Durante
a noite o sul do Texas teve 1/2 polegada de chuva!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
'Hoje temos 80% de hipóteses de chuva
na Grande Houston.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,790
'A temperatura na baixa
é de 70 graus.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,711
'O ar hoje está bom,
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,554
'nÃvel de pólen a 200,
e nÃveis de chumbo, uns baixos 120.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,029
'Em relação ao trânsito,
as coisas estão a abrandar.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,951
'A baixa ainda se mexe,
8
00:00:29,040 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,330 --> 00:00:40,749
Sã jucãm mingea!
2
00:00:43,012 --> 00:00:44,585
Am prins-o!
3
00:00:50,262 --> 00:00:51,528
Ãi dãm drumul!
4
00:00:51,643 --> 00:00:52,986
Strike!
5
00:01:12,242 --> 00:01:15,464
Sã fim serioºi!
De ce tot timpul iau eu rataþii.
6
00:01:15,502 --> 00:01:17,190
E nasol.
La naiba!
7
00:01:17,228 --> 00:01:18,571
Pãcat.
Hustle! Hustle!
8
00:01:18,647 --> 00:01:20,834
Din nou Yankee Irving!
Ghinion.
9
00:01:20,911 --> 00:01:23,250
De ce tot timpul Yankee
cade la noi?
10
00:01:26,396 --> 00:01:28,084
Scuzã-mã.
11
00:01:29,771 --> 00
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: ying, xiong, hero, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 22473-Ying_xiong_[Hero]_(2002)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,947 --> 00:00:08,000
HERO
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,990
Two thousand years ago..
during the Warring States period,
China was divided into seven Kingdoms.
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,712
For years they battled for supremacy
while the people suffered.
4
00:00:16,712 --> 00:00:23,221
The King of Qin was the most ruthless
in his efforts to conquer the land
and unify all under heaven.
5
00:00:23,221 --> 00:00:26,890
He was regarded as a common threat
by the other six Kingdoms.
6
00:00:26,890 --> 00:00:31,337
The annals of Chinese history
are abound with tales of the assassins
sent
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: allen, 1996, everyone, says, i, love, you, cz, woody,
original filename: allen.1996.everyone.says.i.love.you.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
Jen ty...
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
jen já.
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,000
Pojïme si najÃt nìjaké útulné
mÃsteèko...
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
kde nás nikdo nebude rušit.
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,300
Jen my...
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
jen já a ty.
7
00:00:57,300 --> 00:00:59,600
Unikli jsme strašnému
osudu...
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
jaký to bude ráj!
9
00:01:04,900 --> 00:01:06,200
à jé!
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
K èemu je tvá krása?
11
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
K èemu je má
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Me and You and Everyone We Know (2005) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:35,000
Ãeviren: pirate
2
00:00:42,008 --> 00:00:46,763
Beni gerçekten seviyorsan,
o zaman yemin edelim...
3
00:00:46,888 --> 00:00:49,933
...tam burada, birlikte...
4
00:00:50,058 --> 00:00:51,977
...hemen þimdi.
5
00:00:52,060 --> 00:00:54,271
- Tamam mý?
- Tamam.
6
00:00:56,898 --> 00:01:00,277
Pekâlâ.
Ardýmdan tekrarla--
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,446
Ãzgür olacaðým.
8
00:01:03,530 --> 00:01:06,575
Ãzgür olacaðým.
9
00:01:06,658 --> 00:01:09,286
Ve cesur olacaðým.
10
00:01:09,411 --> 00:01:12,706
Cesur olacaðým.
11
00:01:12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,627 --> 00:01:54,618
Come on, I'm open. Over here.
2
00:01:55,667 --> 00:01:57,180
Pass the ball.
3
00:01:58,187 --> 00:02:01,418
Come on.
My grandma can kick harder than that.
4
00:02:11,267 --> 00:02:13,542
Shoo! Go, now.
5
00:02:14,867 --> 00:02:18,906
Roderick, can I offer you
a slice of my buttermilk pie?
6
00:02:18,947 --> 00:02:22,257
- Is that the same pie you made last year?
- Yes, it is.
7
00:02:22,307 --> 00:02:24,377
Then... no, thank you.
8
00:02:24,427 --> 00:02:26,702
Roderick, can't you be nice?
9
00:02:26,747 --> 00:02:29,864
She's your aunt. You eat h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,727 --> 00:00:12,683
Há dois mil anos,
2
00:00:12,927 --> 00:00:14,758
a China foi dividida em sete reinos:
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,396
Qin, Zhao, Han, Wei, Yan, Qi e Chu.
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,962
Desde então têm lutado entre si por muitos anos
5
00:00:20,207 --> 00:00:22,277
de forma a governarem toda a China.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,717
Qin é de todos o reino mais forte.
7
00:00:25,047 --> 00:00:26,958
Ying-Zheng, do reinado de Qin,
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,556
cuja intenção era obter os outros
reinos para unificação da China,
9
00:00:30,007 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{680}HEROJ
{730}{830}Prije dvije tisuæe godina...|tijekom perioda Rata Država,|Kina je bila podjeljena u sedam kraljevstava.
{830}{898}Dugo godina su se ona borila za prevlast|dok su ljudi patili.
{898}{1060}Kralj Qina je bio nemilosrdan|u svojim naporima da osvoji zemlju|i da ujedini sve pod jedno nebo.
{1060}{1152}Smatran je za obiènu prijetnju|od strane ostalih šest kraljevstava.
{1152}{1263}Anali Kineske povijesti|povezani su prièama o plaæenicima|poslatim da ubiju velikog Kralja.
{1263}{1418}Ovo je jedna od tih legendi...
{2452}{2514}Izgubio sam roditelje|kao vrlo mlad.
{2514}{2592}Nisam imao ime,|pa su me ljudi zvali Wu-Ming.
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: family, guy, s, 1, ep0, 5, a, hero, sits, next, door,
original filename: 493cc5765c07ac75be4e3768a5555f04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
MAQUIAVELO - EL PRINCIPE
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
¡Maquiavelo! ¡No me aportas nada nuevo!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
<i>El arte de la guerra</i> de Sun Tzu.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Stewie, esos libros no son para niños.
Mejor mira los <i>Teletubbies.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
¡Cómo osas! En ese libro podrÃa hallar
la clave para esclavizar a la humanidad.
6
00:00:18,800 --> 00:00:19,600
Peludito.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>Cosquillas.</i>
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
¡Cuánto más resisto, más me intrigan!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3074}{3149}Gospodine predsedavajuæi porote, da li ste doneli presudu?
{3155}{3181}Jesmo, vaša visosti.
{3186}{3276}Odluèili smo da je optuženi kriv po svim taèkama optužnice.
{3517}{3574}-On ranije nije bio optuživan--|-To je nebitno.
{3579}{3605}On nije osuðivan.
{3611}{3682}-Da li je opasan?|-Ne ali on je nepouzdan i beskoristan.
{3687}{3738}Vaša visosti,|tražim da se produži kaucija--
{3743}{3831}On je veæ potrošio vreme porotnika,|da ne pominjem vaše.
{3836}{3914}-On ranije nije bio optuživan, vaša visosti.|-Sudija, zatvorite ga sada.
{3919}{3980}Ne, vaša visosti.|On je veoma fin porodièan èovek.
{3987}{4042}Ali on n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,414 --> 00:00:08,834
<i>Je n'arrive pas à croire</i>
<i>que je vais faire ça. </i>
2
00:00:08,918 --> 00:00:10,294
Ãa ne va pas ?
3
00:00:11,253 --> 00:00:13,881
- J'ai perdu ma serpillière.
- Ah ?
4
00:00:13,964 --> 00:00:17,760
Non. Comme si c'était le seul truc
qui pourrait me rendre triste.
5
00:00:17,843 --> 00:00:20,721
Pour vous autres,
je ne suis que l'homme d'entretien.
6
00:00:20,805 --> 00:00:24,016
- C'est faux.
- Je m'appelle comment ?
7
00:00:25,643 --> 00:00:29,021
Les infirmières vous appellent
M. La ventouse.
8
00:00:29,105 --> 00:00:31,190
- Je sa
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Me and You and Everyone We Know - 2005 - 1CD - Czech - cz - 111d0a3586b1f746f810325f2310d98b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:01,778
p
2
00:00:01,778 --> 00:00:01,823
pr
3
00:00:01,823 --> 00:00:03,072
pro
4
00:00:04,577 --> 00:00:09,054
www.titulky.com
5
00:00:09,161 --> 00:00:09,261
_
6
00:00:09,363 --> 00:00:09,463
_
7
00:00:09,565 --> 00:00:09,665
_
8
00:00:09,666 --> 00:00:09,766
A_
9
00:00:09,767 --> 00:00:09,867
AC_
10
00:00:09,868 --> 00:00:09,968
ACE_
11
00:00:09,969 --> 00:00:10,069
ACEB_
12
00:00:10,070 --> 00:00:10,170
ACEBA_
13
00:00:10,171 --> 00:00:10,271
ACEBAC_
14
00:00:10,272 --> 00:00:13,386
ACEBACK_
15
00:00:13,387 --> 00:00:13,487
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,104 --> 00:00:05,504
<i>Oh, Dios mÃo, no puedo creer
que vaya a hacer esto.</i>
2
00:00:05,574 --> 00:00:06,974
¿Qué pasa?
3
00:00:07,944 --> 00:00:10,554
- Se me perdió el trapeador.
- ¿En serio?
4
00:00:10,634 --> 00:00:14,394
No. Pero es lo único que
podrÃa entristecerme, ¿no?
5
00:00:14,474 --> 00:00:17,374
Todos ustedes, sólo piensan
en mà como el conserje.
6
00:00:17,444 --> 00:00:19,464
- Eso no es cierto.
- ¿Cómo me llamo?
7
00:00:22,274 --> 00:00:25,734
Eh, sé que las enfermeras
te llaman Sir Desatorador.
8
00:00:25,814 --> 00:00:27,874
- Lo sé.
-
Napisy dla Everyone's Hero
keywords: ghost, whisperer, 03x0, 3, haunted, hero,
original filename: Ghost Whisperer - 03x03 - Haunted hero.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
Grandview welcomes home town hero
SGT