Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eureka S01e12 Sfm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Eureka S01e12 Sfm wg dokladnosci:
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 11, 2, pdtv, 2006, s01e12, once, in, lifetime, ws, sfm,
original filename: Eureka(112-PDTV)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Eureka.</i>
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,640
Walter es nuestro mejor fÃsico cuántico.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,840
Walter creó algún tipo de
acelerador de taquiones.
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
El tiempo, como lo
conocemos, deja de existir.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
Stark me ofreció un puesto en Global.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
Tendrás 15 segundos
para ver el artefacto.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,720
Aunque no lo creas,
se creó en la tierra.
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,240
Carl, por favor.
Tengo que saber
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, cd, english, en, 01x1, pdtv, sfm, purlpe, haze,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - English - en - ee6ccc27744088fcd69c11cd96aa85a6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,120
- Henry!
- Jack!
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
Somebody's been busy.
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
- What do you think?
- What should I think?
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,000
That the residents of Eureka are
gonna have the clearest, most secure
5
00:00:41,080 --> 00:00:45,440
cellular, satellite, Wi-Fi
communication system in the world.
6
00:00:45,640 --> 00:00:47,180
- Just what I was gonna say.
- I knew that.
7
00:00:47,181 --> 00:00:48,680
See, I knew that.
Wait a minute. It's late.
8
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Aren't you supposed to be
wa
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 9, pdtv, sfm, primal,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - English - en - a95bcaf2922f7bc434885c98a59d5509.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
He was just crossing
the road and...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
This is what happen when
you don't look both ways.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,280
- He's lost a lot of blood.
- Why don't we take him to a real vet??
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
We are. The best in the world.
He's got a lab in section 3.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,280
Hey. Hear that buddy??
We're gonna fix you right up.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
Yeah?!
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
You gonna love this.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
Well, after 3 years
of development.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 11, 2, ws, pdtv, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Eureka.112.ws.pdtv.sfm.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:02,547
Précédemment dans Euréka
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,948
Walter était notre meilleur physicien quantique.
3
00:00:05,141 --> 00:00:09,080
Walter a créé une espèce dâaccélérateur de Tachyon.
Donc le temps, tel que nous le connaissons,
4
00:00:08,984 --> 00:00:09,713
va cesser d'exister.
5
00:00:09,713 --> 00:00:13,749
Stark m'a offert une place à GD.
6
00:00:13,749 --> 00:00:17,592
Vous aurez 15 secondes pour regarder l'artefact.
Croyez-le ou non, il est d'origine terrienne.
7
00:00:17,592 --> 00:00:23,068
Carl, SVP. Je dois savoir. Qu'est-ce que c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,211 --> 00:00:33,839
Muchos de nosotros todavÃa están
conmocionados por los trágicos eventos...
2
00:00:33,964 --> 00:00:35,298
...que nos han traÃdo hasta aquÃ.
3
00:00:36,091 --> 00:00:37,759
La pérdida de...
4
00:00:38,260 --> 00:00:40,136
...Walter y Susan Perkins...
5
00:00:40,261 --> 00:00:43,306
...nos obliga a preguntarnos
si el trabajo que hacemos...
6
00:00:43,848 --> 00:00:45,641
...valen los riesgos que se toman.
7
00:00:46,267 --> 00:00:48,853
Eureka nació de la visión utópica...
8
00:00:48,853 --> 00:00:50,813
...de que avanzando en la ciencia...
9
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, many, happy, returns, ws, pdtv, sfm, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - French - fr - 790c9c09c885178c2a1ccd897137266a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:34,300
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,600
qui nous rassemblent ici.
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,100
La perte de...
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Walter et Susan Perkins
5
00:00:40,600 --> 00:00:43,700
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,000
vaut tous ces risques.
7
00:00:46,500 --> 00:00:49,300
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
que par la science avanc?e,
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,600
nous pouvons l? contr?ler
10
00:00:52,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,154 --> 00:00:31,114
- ¡Henry!
- ¡Jack!
2
00:00:32,324 --> 00:00:33,784
Alguien ha estado ocupado.
3
00:00:34,493 --> 00:00:37,204
- ¿Qué crees?
- ¿Qué deberÃa creer?
4
00:00:37,621 --> 00:00:40,999
Que los residentes de Eureka tendrán
el más inteligente, más seguro...
5
00:00:41,083 --> 00:00:45,462
...sistema de comunicación celular,
satelital, Wi-Fi en el mundo.
6
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
- Justo lo que iba a decir.
- Lo sabÃa.
7
00:00:47,381 --> 00:00:48,882
Lo sabÃa. Espera un minuto.
Es tarde.
8
00:00:48,924 --> 00:00:51,301
¿No tendrÃas que
es
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 10, 8, ws, pdtv, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Eureka.108.ws.pdtv.sfm.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,066 --> 00:00:21,066
Aller Zoe...
2
00:00:21,085 --> 00:00:22,600
Juste une minute !
3
00:00:23,696 --> 00:00:26,116
Tu fais obstruction à  la justice.
4
00:00:26,183 --> 00:00:26,983
Et comment tu expliques ça ?
5
00:00:27,012 --> 00:00:29,070
Tu vas me metre en retard au travail.
6
00:00:29,098 --> 00:00:30,175
Alors t'es la justice ?
7
00:00:30,184 --> 00:00:32,195
Ouais, je suis la justice.
8
00:00:33,214 --> 00:00:35,301
Sheriff, avez-vous besoin d'un café ?
9
00:00:35,320 --> 00:00:36,368
A quoi tu penses ?
10
00:00:36,396 --> 00:00:38,130
Il est en train de
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 10, 1, ws, pdtv, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Eureka.101.ws.pdtv.sfm..VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,900
<i>Un petit savoir est une chose dangereuse.</i>
2
00:00:05,700 --> 00:00:10,000
<i>Un grand l'est encore plus.</i> -Albert Einstein
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,500
Une ville nommée EUREKA
4
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Walter ?
5
00:00:32,010 --> 00:00:33,400
Walter, mon chéri ?
6
00:00:34,600 --> 00:00:35,700
Viens te coucher.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,700
Il est plus de minuit.
8
00:00:38,300 --> 00:00:39,200
A nouveau.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
Walter !
10
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
<i>J'arrive tout de suite.</i>
11
00:00:44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:30,880
¿Walter?
2
00:00:31,820 --> 00:00:33,140
¿Walter, cariño?
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,460
Ven a la cama.
4
00:00:35,820 --> 00:00:37,460
Ya es más de medianoche.
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,420
Otra vez.
6
00:00:41,500 --> 00:00:42,540
¡Walter!
7
00:00:42,700 --> 00:00:43,900
<i>Ya voy.</i>
8
00:00:44,620 --> 00:00:45,460
Cariño...
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,780
<i>Cinco minutos más.</i>
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,700
Necesitas dormir.
Sabes cuanto lo necesitas.
11
00:00:49,820 --> 00:00:51,140
<i>Otros cinco minutos.</i>
12
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,200
Previously on Eureka
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,900
Walter was our top quantum physicist.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,500
Walter created some sort of tachyon accelerator,
then time, as we know it,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
ceases to exist.
5
00:00:11,300 --> 00:00:15,500
Stark covered me a position at GD.
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
You'll have 15 seconds to view the artifact.
Believe it or not, it's terrestrial in origin.
7
00:00:19,500 --> 00:00:25,200
Carl, please. I have to know. What is it ?
8
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
One day you wil
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 11, pdtv, 2006, s01e11, h, o, u, s, e, rules, ws, sfm,
original filename: Eureka(111-PDTV)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,760
<i>Anteriormente en Eureka.</i>
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,400
<i>Todos los secretos son insalubres.</i>
3
00:00:03,440 --> 00:00:06,520
Sugiero que comiencen
a hablar entre ustedes.
4
00:00:06,560 --> 00:00:09,240
<i>Pensé en darles algunos
temas para conversar.</i>
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,000
<i>Allison Blake.</i>
6
00:00:11,800 --> 00:00:12,840
Maldita sea.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
- Eres mujer muerta.
- Soy toda tuya, princesa.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,280
Como si tu problema con Carter
fuera "estrictamente profesional".
9
00:00
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: the, shield, s01e1, 2, two, days, of, blood, sfm, s01e12,
original filename: 5d1fb331e9157245b5cd8687ba67de13.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:59,210
Cethru, je weet toch dat vuurwapens
en alcohol niet samengaan?
2
00:01:01,096 --> 00:01:05,642
Zie je nou wel?
- Op je knieën, zei ik.
3
00:01:11,906 --> 00:01:16,405
Cethru's vuurwapens worden beter.
Deze werken zowaar.
4
00:01:21,714 --> 00:01:23,459
Wou jij ook zo'n grote?
5
00:01:23,634 --> 00:01:28,880
Hoe kun je die mooie dieren nou doden?
- Het zijn maar stomme vogels.
6
00:01:29,060 --> 00:01:33,226
Wat doe je met ze?
- Ze gaan de frituur in.
7
00:01:33,400 --> 00:01:39,573
Dat zijn m'n beste vogels. Wacht, ik kan
je helpen. Cethru is een kruimel
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: dark, angel, s01e1, 2, ws, sfm, english, motechnet, com, englishhi, s01e12,
original filename: 7998-Dark.Angel.S01E12.WS.AC3.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,573 --> 00:00:40,768
(cheering)
2
00:00:49,133 --> 00:00:52,682
Remind me not to get on your bad side.
How much you win?
3
00:00:52,773 --> 00:00:56,971
- We weren't playin' for money.
- You killed yourself like that for nothin'?
4
00:00:57,053 --> 00:01:00,443
Must be a guy thing.
So what d'you wanna talk to me about?
5
00:01:01,293 --> 00:01:04,842
- Don't worry about it. Changed my mind.
- About what?
6
00:01:04,933 --> 00:01:08,130
My cousin's wedding's tomorrow.
I was gonna ask you to be my date.
7
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
- I'm busy anyway. Have a good time, though.
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 11, 2, 2006, s01e1, once, in, lifetime, topaz, s01e12,
original filename: Eureka(112-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Eureka.</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,950
Walter es nuestro mejor fÃsico cuántico.
3
00:00:06,050 --> 00:00:08,220
Walter creó algún tipo de
acelerador de taquiones.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,320
El tiempo, como lo
conocemos, deja de existir.
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,400
Stark me ofreció un puesto en Global.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,320
Tendrás 15 segundos
para ver el artefacto.
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,560
Aunque no lo creas,
se creó en la tierra.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,190
Carl, por favor.
Tengo que saber
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e03, ws, pdtv, sfm,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d9ec312c3b85e1be8e948ee9d4790324.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,400
Bal oldali asztal.
2
00:00:18,880 --> 00:00:19,920
J?l vagy?
3
00:00:20,040 --> 00:00:21,080
Remek?l.
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,560
Vel?nk kell j?nnie!
5
00:00:50,680 --> 00:00:51,640
Carter!
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,920
Mit csin?lt?l?
7
00:00:55,960 --> 00:00:57,400
Mi?rt l?tt?l r? Henry-re?
8
00:01:00,120 --> 00:01:01,160
?n... ?n nem...
9
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
eml?kszem.
10
00:01:06,600 --> 00:01:08,320
Semmire sem eml?kszem.
11
00:01:09,600 --> 00:01:13,440
24 ?r?val kor?bban...
12
00:01:17,000 --> 00:01:18,360
L?gy bel
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e1, 2, divx, sfm, s01e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 475f3dc737ae18c05d90209eaa58ce20.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:12,880
- The usual, Odo?
- Nothing.
2
00:00:12,970 --> 00:00:16,640
The usual.
If all my customers were like you
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,850
my family would be begging.
4
00:00:18,970 --> 00:00:23,310
I doubt that. Not while
there is a Miradorn raider
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,650
for you to do business with.
6
00:00:25,770 --> 00:00:29,320
You mean the Miradorn ship
that just docked?
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,820
The raider.
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,950
Its reputation, like mine,
has probably been exaggerated.
9
00:00:35,030 --> 00:00:38,330
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 7, blink, ws, pdtv, sfm, s01e07,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - French - fr - 77fb9803e306602c2feb43e13ea3f00f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
D'accord, j'ai un caf? lait
sirillium double moka,
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
un macchiato chromiumkona
extra chaud
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,800
et un p?ruvien lentement torr?fi?
distill? deux fois.
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Je t'assure, c'est bizarre.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
?a, c'est le passe-temps
favori des am?ricains.
6
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
C'est une s?rie d'adultes
qui se touchent les fesses
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
et qui frappent des balles
avec un b?ton.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,300
Tu veux qu'on parl
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: galactica, s01e1, 2, sfm, battlestar, s01e12,
original filename: 203112005Battlestar.Galactica.S01E12.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,796
Maintain silence until we land
aboard the Battlestar Pegasus.
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,509
The Pegasus?
But that's just not possible.
3
00:00:08,550 --> 00:00:12,137
- You're talking about Starbuck?
- I wasn't comparing you.
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,932
But you'll have to give me time to think.
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,643
Think of the impression on Gamoray
6
00:00:17,726 --> 00:00:21,605
when they learn that I personally
led the final assault on the humans.
7
00:00:22,940 --> 00:00:26,652
- I'm not getting anything on my scanner.
- You won't.
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 10, 6, ws, pdtv, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Eureka.106.ws.pdtv.sfm.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,033 --> 00:00:10,281
Cet endroit est pourri.
2
00:00:10,329 --> 00:00:13,170
Stupide, calme, ennuyeux... ennuyeux à mourir !
3
00:00:13,458 --> 00:00:15,685
Pourquoi devrais-je gâcher mon
samedi avec ce volontariat ?
4
00:00:15,695 --> 00:00:18,190
Tu n'es pas volontaire.
Ca s'appelle rendre service à la communauté.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,396
Et puis, tu n'aurais pas à le faire si tu n'avais pas
déclenché l'alarme incendie pendant les épreuves de Q.I.
6
00:00:21,617 --> 00:00:23,402
Je ne ferais pas ça si tu ne m'avais pas arrêtée.
7
00:00:23,546 --> 00:00:26,330
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e12, ws, dsr, crimson,
original filename: 30046-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,200
Din episoadele anterioare
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,900
Walter a fost cel mai bun in fizica cuantica.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,500
Walter a creat u fel de accelerator ionic,
si apoi, fara sa ne dam seama,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
a incetat sa mai existe.
5
00:00:11,300 --> 00:00:15,500
Stark mi-a acordat un post la GD.
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
Aveti 15 secunde sa priviti artefactul.
Credeti sau nu, este de origine terestra.
7
00:00:19,500 --> 00:00:25,200
Carl, te rog. Trebuie sa stiu.
Ce este ?
8
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Intr-o zi o sa stii.
O sa fii pregatit ?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,00
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e08, 72, p, x26, 4, sfm, s01e07,
original filename: 42406-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:20,840
Bine, îþi spun cã este ciudat.
2
00:00:20,875 --> 00:00:22,545
Acesta e favoritul americii.
3
00:00:22,580 --> 00:00:25,620
E o adunãturã de tipi care
se împung în spate cu orice gãsesc.
4
00:00:25,655 --> 00:00:27,737
Vrei sã vorbim ciudat,
sã vorbim despre ce porþi.
5
00:00:27,772 --> 00:00:29,820
Ai ales momentul ãsta sã
te iei de hainele mele.
6
00:00:29,855 --> 00:00:30,825
Exact cum am spus.
7
00:00:30,860 --> 00:00:32,465
E ceva în neregulã cu aceastã rochie ?
8
00:00:32,500 --> 00:00:37,460
Chestia aia de curea cu limba, este roc
Napisy dla Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2007, hd, 2, 3, 9, fps, s02e04, 72, p, x26, sfm, s02e05, s02e03,
original filename: 45106-Eureka_(2007)__HD-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,920 --> 00:00:02,755
Jack?
2
00:00:02,822 --> 00:00:03,771
Abby?
3
00:00:03,819 --> 00:00:05,546
Ce faci tu aici?
4
00:00:06,075 --> 00:00:07,340
Zoe.
5
00:00:08,272 --> 00:00:09,941
Aceasta este mama mea.
6
00:00:12,071 --> 00:00:12,858
?i-am zis s? a?tep?i.
7
00:00:12,992 --> 00:00:14,172
Ea a vorbit cu tine?
8
00:00:14,210 --> 00:00:14,834
Poftim?
9
00:00:14,921 --> 00:00:15,601
Tu i-ai spus.
10
00:00:15,630 --> 00:00:15,899
Nu, Jack.
11
00:00:15,918 --> 00:00:16,810
Asta te caracterizeaz?!
12
00:00:16,983 --> 00:00:18,096
Nu vreau s? apar ca
fiind b?iatul cel r?u
13
00:00:18,249 --> 00:00:18,806
din cauz? c? tu vii
------------
Sponsored links:
------------