Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Eternity wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,228 --> 00:00:48,937
ÃäÃî, äâå, òðè, ÷åòèðè.
2
00:01:18,228 --> 00:01:23,222
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - 1941
3
00:01:34,788 --> 00:01:36,426
Ãé, Ãà äæî! Ãäðà âåé!
4
00:01:38,188 --> 00:01:39,382
Ãäðà âåé, Ãðó.
5
00:01:41,908 --> 00:01:44,103
Ãà êâî òúðñèø òóê?
6
00:01:44,588 --> 00:01:46,465
Ãðåìåñòèõà ìå îò ôîðò Ãà ôòúð.
7
00:01:47,188 --> 00:01:48,985
-Ãà ïóñÃà ôà Ãôà ðÃîòî ïîäåëåÃèå?
-ÃÃ .
8
00:01:49,068 --> 00:01:50,342
Ãà òîâà ìÃ
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity,
original filename: From_Here_To_Eternity.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1220}1, 2, 3, 4.
{2365}{2405}Hei, Maggio! Bunã!
{2450}{2477}Bunã, Prew.
{2542}{2597}Ce faci aici?
{2610}{2655}Transferat de la Fort Shafter.
{2675}{2720}- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?|- Da.
{2722}{2754}Pentru asta?
{2755}{2797}Nu a fost decizia mea.
{2802}{2852}Ai fãcut o greºealã foarte rea.
{2855}{2910}Acest echipament|pot sã-l restituie lui Custer.
{2912}{2938}Da?
{3045}{3090}Cãpitanul nu a venit încã.
{3152}{3192}Mã voi uita prin zonã.
{3610}{3667}Ce crezi cã faci?
{3680}{3780}- Cum te cheamã?|- Prewitt. Transferat din Fort Shafter.
{3807}{3835}Am auzit despre dvs.
{3875}{3922}ºi eu am auzit despre dv
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 1, cd, english, en, dualt, eng,
original filename: From Here to Eternity - 1953 - 1CD - English - en - b887f6a9c866de3b7ba97fb1c62be616.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,327 --> 00:00:49,036
One, two, three, four.
2
00:01:34,887 --> 00:01:36,525
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:38,287 --> 00:01:39,402
Hiya, Prew.
4
00:01:42,007 --> 00:01:44,202
What are you doing over here?
5
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:47,287 --> 00:01:49,039
-You quit the Bugle Corps?
-Yup.
7
00:01:49,167 --> 00:01:50,441
For here?
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,165
l didn't pick it.
9
00:01:52,407 --> 00:01:54,398
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,527 --> 00:01:56,722
This outfit, they can give back Custer.
11
00:0
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, cd, 2, eng, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - CD2 - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{292}And you ain't making two|extra weeks' paperwork for me for nothing.
{295}{325}Out for blood, huh?
{327}{374}You'd puke at the sight of a dead man.
{376}{437}Put down that stool. Put it down!
{584}{623}Drop that knife.
{725}{819}Okay, Fatso,|if it's killing you want, come on.
{866}{909}Well, come on!
{1030}{1082}On the floor!
{1366}{1397}Killers, huh?
{1403}{1485}I'd trade the pair of you|for a good Camp Fire Girl!
{1682}{1721}Tough monkey.
{1741}{1819}Guys like you end up in the stockade|sooner or later.
{1825}{1896}Some day you'll walk in, I'll be waiting.
{1902}{1947}I'll show you a couple of things.
{2418}{2478}I'm going to
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, eng,
original filename: aedb44534bf1a3fc512ca61c1ef31ddc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}One, two, three, four.
{2365}{2406}Hey, Maggio! Hello!
{2450}{2478}Hiya, Prew.
{2543}{2598}What are you doing over here?
{2610}{2654}Transferred over from Fort Shafter.
{2675}{2719}-You quit the Bugle Corps?|-Yup.
{2722}{2754}For here?
{2756}{2797}I didn't pick it.
{2803}{2853}You made a very bad mistake.
{2856}{2911}This outfit, they can give back Custer.
{2913}{2936}Yeah?
{3046}{3091}Captain ain't in yet.
{3152}{3193}I'll look around.
{3610}{3667}What do you think you're doing?
{3680}{3781}-What's your name?|-Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3808}{3835}I heard about you.
{3876}{3922}I heard about you, too, Sergeant.
Napisy dla Eternity
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, from, where, to, eternity, jo4, sharereactor, s02e09,
original filename: 9550-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3347}{3406}Bunã, dulceaþa mea.
{3406}{3454}I-au scos tubul din gât.
{3455}{3502}Acum respirã singur.
{3502}{3562}I-a fost grav afectatã splina.
{3563}{3610}S-ar putea sã i-o scoatã.
{3611}{3635}Dumnezeule..
{3636}{3658}ªtiu.
{3670}{3718}Sunt atât de speriatã.
{3718}{3754}Ascultã aici...
{3754}{3826}Bãiatul ãsta e rezistent.
{3826}{3886}Dacã cineva poate| scãpa din aºa ceva,
{3887}{3922}acela e Christopher,|m-ai auzit ?
{3934}{3994}Ãl ºtii pe Sfinþia Sa,|asta e bine.
{3995}{4054}ªi el a fost împuºcat,|ºi a scãpat.
{4055}{4090}Priviþi !
{4090}{4132}Priviþi ce i-au fÃ
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
One, two, three, four.
2
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Hiya, Prew.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
What are you doing over here?
5
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,712
- You quit the Bugle Corps?
- Yup.
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
For here?
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
I didn't pick it.
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
This outfit, they can give back Custer.
11
00
Napisy dla Eternity
keywords: charmed, 1x1, 3, en, from, fear, to, eternity,
original filename: charmed_1x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,974
Excuse me, but I'm getting ready
to close now.
2
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Oh, I'm sorry, I thought
that you were open till 1.
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,147
Normally, I am, but not on the
eve of Friday the 13th.
4
00:00:22,314 --> 00:00:24,399
In fact, I kind of wanna
be closed by midnight.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,110
All right, well, we won't be
much longer, will we, Pheebs?
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,864
Okay, okay. So input?
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
- It's nice. Let's go.
- It's nice? That's it?
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,995
-
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, eng, 2, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}One, two, three, four.
{2365}{2406}Hey, Maggio! Hello!
{2450}{2478}Hiya, Prew.
{2543}{2598}What are you doing over here?
{2610}{2654}Transferred over from Fort Shafter.
{2675}{2719}-You quit the Bugle Corps?|-Yup.
{2722}{2754}For here?
{2756}{2797}I didn't pick it.
{2803}{2853}You made a very bad mistake.
{2856}{2911}This outfit, they can give back Custer.
{2913}{2936}Yeah?
{3046}{3091}Captain ain't in yet.
{3152}{3193}I'll look around.
{3610}{3667}What do you think you're doing?
{3680}{3781}-What's your name?|-Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3808}{3835}I heard about you.
{3876}{3922}I heard about you, too, Sergeant.
Napisy dla Eternity
keywords: nightwish, from, wishes, to, eternity, live, 2001,
original filename: 10005825.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:12,320
Tampere, Finlandia; 29 de Deciembre de 2000.
2
00:00:14,360 --> 00:00:19,400
- EL GENOCIDA -
3
00:01:02,400 --> 00:01:05,840
Para quien las armas pagan
4
00:01:05,880 --> 00:01:08,440
Para quien la presa llora
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,480
InclÃnense frente a una guerra
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
Llámenlo religión
7
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
Algunas heridas nunca sanan
8
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
Algunas lágrimas nunca se secarán
9
00:01:19,520 --> 00:01:22,280
por la humanidad
10
00:01:22,320 --> 00:01:24,920
Llora por la hum
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, dvd,
original filename: from_here_to_eternity.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,049 --> 00:01:23,043
DE SCHOFIELD BARAKKEN
2
00:01:34,609 --> 00:01:37,043
Hé, Maggio !
3
00:01:38,009 --> 00:01:39,920
Hallo, Prew...
4
00:01:41,649 --> 00:01:44,117
Wat doe jij hier ?
5
00:01:44,449 --> 00:01:49,807
Ik ben overgeplaatst.
- Kapte je bij 't trompetkorps ?
6
00:01:50,009 --> 00:01:52,079
Ik koos dit niet uit.
7
00:01:52,169 --> 00:01:56,481
Da's een grote fout. Dit geven ze terug
aan generaal Custer.
8
00:02:01,889 --> 00:02:05,279
De kapitein is er nog niet.
9
00:02:06,129 --> 00:02:08,802
Ik kijk wel rond.
10
00:02:24,289 --> 00:02:26,439
Wat moe
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - CD1 - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2336}{2377}Hey, Maggio! Hello!
{2421}{2448}Hiya, Prew.
{2514}{2568}What are you doing over here?
{2581}{2624}Transferred over from Fort Shafter.
{2646}{2689}- You quit the Bugle Corps?|- Yup.
{2693}{2724}For here?
{2727}{2768}I didn't pick it.
{2774}{2823}You made a very bad mistake.
{2827}{2881}This outfit, they can give back Custer.
{2884}{2906}Yeah?
{3017}{3061}Captain ain't in yet.
{3123}{3163}I'll look around.
{3580}{3637}What do you think you're doing?
{3650}{3751}- What's your name?|- Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3778}{3805}I heard about you.
{3846}{3892}I heard about you, too, Sergeant.
{3901}{3941}This here's a rifl
Napisy dla Eternity
keywords: eternity, 1989, 1, cd, portuguese, pt, avatar, the, last, airbender, 2x1, library,
original filename: Eternity - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - 8ebe328dbf9af4a9387ab5e78c21cb69.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,750
<i>?gua</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:03,900
<i>Terra</i>
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,620
<i>Fogo</i>
4
00:00:07,390 --> 00:00:08,390
<i>Ar</i>
5
00:00:09,590 --> 00:00:13,310
<i>H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.</i>
6
00:00:13,390 --> 00:00:16,830
<i>Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!</i>
7
00:00:17,200 --> 00:00:22,040
<i>Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.</i>
8
00:00:22,070 --> 00:00:24,600
<i>Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!</i>
9
00:00:25,600 --> 00:00:29,19
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,049 --> 00:00:48,758
Bir, iki, üç, dört.
2
00:01:18,049 --> 00:01:23,043
SCHOFIELD KIÃLASI - HAWAI - 1941
3
00:01:34,609 --> 00:01:36,247
Bak sen, Maggio! Merhaba!
4
00:01:38,009 --> 00:01:39,203
Merhaba Prew.
5
00:01:41,729 --> 00:01:43,924
Burada ne iþin var?
6
00:01:44,409 --> 00:01:46,559
Fort Shafter'den buraya gönderildim.
7
00:01:47,009 --> 00:01:48,806
-Bando bölüðünü býraktýn ha?
-Evet.
8
00:01:48,889 --> 00:01:50,163
Burasý için mi?
9
00:01:50,249 --> 00:01:51,887
Burayý ben seçmedim.
10
00:01:52,129 --> 00:01:54,120
Ãok vahim bir hata ya
Napisy dla Eternity
keywords: s, 1, ep1, 6, end, of, eternity,
original filename: c6aa3e75231013fcd3356f9d1c22bdaf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,567 --> 00:00:16,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(0n radio) 'We're just
preparing the charges now.'
2
00:00:35,527 --> 00:00:37,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Extraordinary, but there it is.
3
00:00:40,247 --> 00:00:42,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It doesn't make sense.
4
00:00:42,287 --> 00:00:46,803 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nonetheless, there is an atmosphere
source inside this asteroid.
5
00:00:46,847 --> 00:00:48,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Inside...
6
00:00:48,807 --> 00:00:50,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Latest figures, Commander.
7
00:00:50,767 --> 00:0
Napisy dla Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, french, xsubt, com, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-French[Xsubt.com][6868481611].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Le capitaine n'est pas encore là .
9
00:02:10,330 --> 00:02:1
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{1101}{1193}Bir, iki, üç, dört.
{1925}{2051}SCHOFIELD KIÃLASI - HAWAI - 1941
{2339}{2380}Bak sen, Maggio! Merhaba!
{2424}{2454}Merhaba Prew.
{2518}{2572}Burada ne iþin var?
{2584}{2638}Fort Shafter'den buraya gönderildim.
{2649}{2694}-Bando bölüðünü býraktýn ha?|-Evet.
{2696}{2728}Burasý için mi?
{2730}{2771}Burayý ben seçmedim.
{2777}{2827}Ãok vahim bir hata yaptýn.
{2830}{2885}Bu birlik Custer'ý bile dize getirir.
{2887}{2912}Ãyle mi?
{3020}{3065}Yüzbaþý daha gelmedi.
{3127}{3167}Etrafa bir göz atayým.
{3584}{3641}Sen ne yaptýðýný san
Napisy dla Eternity
keywords: sopranos, 02x0, 9, from, where, to, eternity,
original filename: 07b850d5f4ed45a843afcd0dca1c32cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,253 --> 00:02:22,451
Het slangetje is uit z'n keel.
Hij ademt nu zelfstandig.
2
00:02:22,613 --> 00:02:28,688
Maar z'n milt is zwaar beschadigd.
Die moet er misschien uit.
3
00:02:28,853 --> 00:02:35,372
Ik ben zo bang.
- Die jongen is hartstikke sterk.
4
00:02:35,533 --> 00:02:39,685
Als iemand zoiets overleeft,
is het Christopher wel.
5
00:02:39,853 --> 00:02:44,973
De paus is bij hem. Die werd ook
neergeschoten en hij leeft nog.
6
00:02:45,133 --> 00:02:50,082
Kijk eens wat die klootzakken
m'n zoon hebben aangedaan.
7
00:02:51,773 --> 00:02:56,085
Als je hem vindt, moet je
Napisy dla Eternity
keywords: the, sopranos, 2x0, 9, from, where, to, eternity,
original filename: c98a5fa226b7155f8bcdfdac900a8559.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,605
OTKUD DO VJEÃNOSTI
2
00:02:16,213 --> 00:02:17,692
Zdravo, dušo.
3
00:02:18,013 --> 00:02:21,801
Izvadili su mu cijev iz grla,
pa diše samostalno.
4
00:02:22,293 --> 00:02:24,602
Ali slezena je ošteèena.
5
00:02:24,813 --> 00:02:27,088
Možda èe je morati izvaditi.
-O, Bože!
6
00:02:29,133 --> 00:02:30,771
Tako se bojim.
7
00:02:31,013 --> 00:02:32,332
Slušaj.
8
00:02:32,533 --> 00:02:35,525
Taj mali èvrst je momak.
9
00:02:35,733 --> 00:02:39,408
Ako se tko može izvuèi,
to je Christopher, èuješ?
10
00:02:39,613 --> 00:02:42,047
G
Napisy dla Eternity
keywords: nypd, blue, s01e1, from, hare, to, eternity, divx, fcs, bst, french, s01e11,
original filename: 73a36bf30dee06ec3bed518d36d55840.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,566
<i>Dans les épisodes précédents :</i>
2
00:00:04,173 --> 00:00:07,643
Ce sac contenait un déjeuner
préparé par ma femme, pour moi. . .
3
00:00:07,813 --> 00:00:10,532
et non pour la colonie
de rongeurs du 15ème.
4
00:00:10,693 --> 00:00:13,082
Tommy vous remercie
pour la plaque.
5
00:00:13,253 --> 00:00:15,244
ll lui tarde
de vous rencontrer.
6
00:00:15,413 --> 00:00:17,847
Soyez prudente.
Je vous contacterai.
7
00:00:18,613 --> 00:00:20,365
Je t'ai vue avec ton contact.
8
00:00:20,773 --> 00:00:22,889
Je sais.
Je t'ai vu aussi.
9
00:00:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{63}{90}Zginiemy marnie.
{93}{144}- Mo?e da si? jako? wydosta??|- Niemo?liwe.
{153}{208}- G??wne wyj?cie?|- Zaraz nas spostrzeg?.
{228}{262}Tylne drzwi?
{288}{335}- Zablokowane.|- Zatem wszystko jasne.
{348}{418}- Jeste?my w pu?apce.|- Mo?e powinni?my spr?bowa? krzycze? "pali si?"?
{453}{496}To nic nie da.
{498}{562}Pewnego dnia b?d? mog?a, tak...
{588}{700}...za wiele lat,|kiedy moje pi?kno ju? przeminie.
{738}{777}Nie ma si? z czego ?mia?.
{798}{825}Jeszcze ca?a godzina.
{843}{929}To znaczy, rzecz jasna, nadejdzie ten czas...
{948}{1006}...gdy To
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{63}{90}We're doomed.
{93}{144}- We can make a break for it.|- Impossible.
{153}{208}- Front exit?|- We'd be spotted instantly.
{228}{262}Back door?
{288}{335}- Blocked.|- That's it, then.
{348}{418}- We're trapped.|- We might try shouting "fire!"
{453}{496}It's not a crowded theater.
{498}{562}One day I might, yes...
{588}{700}...many years from now,|when I've lost my looks a little.
{738}{777}Do not laugh.
{798}{825}Only another hour.
{843}{929}I mean, of course, a time will come...
{948}{1006}...when Torvald is not....
{1023}{1062}He's not....
{1128}{1184}- Line!|- "Is
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, fin, 2, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - Fin - 25fps - 1953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
2
00:01:18,000 --> 00:01:22,994
SCHOFIELDlN KASARMI - HAVAIJI - 1941
3
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Terve, Maggio!
4
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Hei, Prew.
5
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
Mitä teet täällä?
6
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
Siirto Fort Shafterista.
7
00:01:46,960 --> 00:01:48,757
- Lähdit signaalijoukoista.
- Jep.
8
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
Päästäksesi tänne?
9
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
En valinnut itse.
10
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
Teit kauhean virheen.
11
00:01:54,200 --> 0
Napisy dla Eternity
keywords: the, sopranos, s02e09, from, where, to, eternity,
original filename: Id021669.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3405}{3442}Witaj s?onko.
{3450}{3545}Wyj?li mu rurk? z gard?a.|Teraz oddycha samodzielnie.
{3557}{3615}Ma bardzo uszkodzon? ?ledzion?.
{3620}{3677}-Mo?liwe, ?e j? wytn?.|-O m?j Bo?e.
{3682}{3723}-Wiem.|-Jejku.
{3728}{3769}Tak si? boj?.
{3775}{3808}Hey, s?uchaj.
{3813}{3888}Ten facet jest twardy.
{3893}{3985}Je?li kto? mo?e prze?y? co? takiego, to Christopher.
{3990}{4051}Sp?jrz, jest przecie? Papie?. To dobry znak.
{4056}{4108}On te? by? postrzelonyi prze?y?.
{4113}{4227}Sp?jrz co zrobili mojemu synkowi!|Mojemu synkowi, te skurwysyny!
{4233}{4262}Pieprzona w?dka.
{4298}{4396}Jak go znajdziesz, chc? ?eby cierpia?,|s?yszysz, Sil?
{4401}{
Napisy dla Eternity
keywords: angel, 1x1, 7, eternity, 35, robin,
original filename: b148c5115c991b0531521c385f2372c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,580
We're doomed.
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,759
- We can make a break for it.
- Impossible.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,300
- Front exit?
- We'd be spotted instantly.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,460
Back door?
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
- Blocked.
- That's it, then.
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,739
- We're trapped.
- We might try shouting "fire!"
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,850
It's not a crowded theater.
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,460
One day I might, yes...
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,989
...many years from now,
when I've lost my looks a lit
Napisy dla Eternity
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, 1998, 2, 5, fps, eternity, and, day, cd, 1,
original filename: 21030-Mia_aioniotita_kai_mia_mera_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,722
Alexandre, are you coming?
We're going to the island.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Where?
- To the island.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
We're going to dive
to see the ancient city.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Later, we'll go up
to the rock...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
and we'll greet the passing boats.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
What do you know
of the ancient city?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Grandfather says that
that happy city was swallowed
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
by an earthquake...
9
00:00:55,430 --> 00:00
Napisy dla Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, portuguese, my, super, ex, girlfriend, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-Brazilianportuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, hr, cd, 1, 2,
original filename: From here to eternity - hr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:18.68,00:00:23.19
ODAVDE DO VJEÃNOSTI
00:00:26.19,00:00:36.19
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:01:21.29,00:01:24.91
SCHOFIELD BARAKE[br]HAVAJI - 1941
00:01:37.64,00:01:39.35
Hej, Maggio! Zdravo!
00:01:41.18,00:01:42.35
Bok, Prew.
00:01:45.06,00:01:47.35
Što radiš ovdje?
00:01:47.85,00:01:49.69
Premješten sam iz Fort Shaftera.
00:01:50.57,00:01:52.40
- Napustio si Trubaèki korpus?[br]- Da.
00:01:52.53,00:01:53.86
Zbog ovog?
00:01:53.94,00:01:55.65
Nisam ja birao.
00:01:55.90,
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,122 --> 00:00:50,000
One, two, three, four.
2
00:01:37,798 --> 00:01:39,508
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:41,343 --> 00:01:42,511
Hiya, Prew.
4
00:01:45,222 --> 00:01:47,516
What are you doing over here?
5
00:01:48,016 --> 00:01:49,851
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:50,727 --> 00:01:52,562
- You quit the Bugle Corps?
- Yup.
7
00:01:52,687 --> 00:01:54,022
For here?
8
00:01:54,106 --> 00:01:55,816
I didn't pick it.
9
00:01:56,066 --> 00:01:58,151
You made a very bad mistake.
10
00:01:58,276 --> 00:02:00,570
This outfit, they can give back Custer.
11
00
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 42647-From_Here_to_Eternity_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,470 --> 00:00:26,359
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
2
00:00:46,004 --> 00:00:49,966
1, 2, 3, 4.
3
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Hei, Maggio! Bunã!
4
00:01:41,267 --> 00:01:42,393
Bunã, Prew.
5
00:01:45,104 --> 00:01:47,398
Ce faci aici?
6
00:01:47,940 --> 00:01:49,817
Transferat de la Fort Shafter.
7
00:01:50,651 --> 00:01:52,528
- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?
- Da.
8
00:01:52,612 --> 00:01:53,946
Pentru asta?
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,740
Nu a fost decizia mea.
10
00:01:55,948 --> 00:01:58,034
Ai fãcut o greºealã foarte rea.
11
00:01
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, int, vrs, cd, 1, 2,
original filename: From.Here.to.Eternity(1953).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CUARTEL SCHOFIELD
HAWAI, 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
¡Oye, Maggio! ¡Hola!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Hola, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- ¿Qué estás haciendo aqu�
- Fui transferido de Fuerte Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,478
¿Dejaste la Banda de Vientos?
6
00:01:52,479 --> 00:01:55,471
- ¿Para esto?
- No lo elegÃ.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Cometiste un error. Esta unidad
podrÃan devolvérsela al Gral. Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
El capitán aún no está.
9
00:02:10,330 --> 00:02:12,321
Ec
Napisy dla Eternity
keywords: eternity, and, a, day, 1998, cd, 2, cosimo, 1,
original filename: bd5ac03cd4d142ce4054cb32f36de3e2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
370
00:01:50,470 --> 00:01:53,587
Je te vois sourire
mais tu es triste.
371
00:02:09,990 --> 00:02:11,867
Tu veux que je t'apporte des mots ?
372
00:02:16,710 --> 00:02:18,541
lls risquent d'être chers !
373
00:02:40,390 --> 00:02:41,743
Etranger...
374
00:02:41,990 --> 00:02:45,460
Etranger... exilé.
375
00:02:46,470 --> 00:02:48,301
Etranger partout...
376
00:02:57,470 --> 00:02:59,540
Tu viens de l'entendre
ce mot ?
377
00:02:59,830 --> 00:03:01,058
Non.
378
00:03:01,990 --> 00:03:04,265
Les femmes, au village,
le disaient.
379
00:03:05,390 --> 00:03:07,665
Tu veux que je t'en apporte d'autres ?
380
00:03:46,790 --> 00:03:50,066
Où
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{292}And you ain't making two|extra weeks' paperwork for me for nothing.
{295}{325}Out for blood, huh?
{327}{374}You'd puke at the sight of a dead man.
{376}{437}Put down that stool. Put it down!
{584}{623}Drop that knife.
{725}{819}Okay, Fatso,|if it's killing you want, come on.
{866}{909}Well, come on!
{1030}{1082}On the floor!
{1366}{1397}Killers, huh?
{1403}{1485}I'd trade the pair of you|for a good Camp Fire Girl!
{1682}{1721}Tough monkey.
{1741}{1819}Guys like you end up in the stockade|sooner or later.
{1825}{1896}Some day you'll walk in, I'll be waiting.
{1902}{1947}I'll show you a couple of things.
{2418}{2478}I'm going to
Napisy dla Eternity
keywords: hell, to, eternity, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment, 1,
original filename: Hell to Eternity (1960) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,817 --> 00:00:04,718
Man, I tell you, the Navy
thinks of everything.
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,819
No sweat.
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,256
No worry.
4
00:00:18,667 --> 00:00:19,998
Here come our boys.
5
00:06:55,630 --> 00:06:57,291
Corpsman.
6
00:06:58,032 --> 00:06:59,795
Corpsman!
7
00:07:39,374 --> 00:07:41,638
That's all there is to it?
8
00:07:42,710 --> 00:07:45,577
And everybody says a prayer
it won't be him.
9
00:08:20,615 --> 00:08:22,776
- Hi, Gabby.
- Hey, what do you say, buddy?
10
00:08:23,885 --> 00:08:26,615
I thought I saw some movement there
Napisy dla Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, internal, apl, swedish, motechnet, com, fhte, cd, 2, 1,
original filename: 5747-From.Here.To.Eternity.1953.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,978
Jag ska skära ut hans hjärta!
2
00:00:01,059 --> 00:00:04,051
Förste man som lägger sig i, får smaka på.
3
00:00:05,619 --> 00:00:08,692
Ett steg till, Fettis,
och du får skallen inslagen.
4
00:00:08,779 --> 00:00:11,771
Ingen gör nåt.
Ãr det nÃ¥n som dödar här, sÃ¥ är det jag!
5
00:00:11,899 --> 00:00:13,298
Det är privat.
6
00:00:13,379 --> 00:00:15,940
Nej! Han ingår i mitt kompani!
7
00:00:16,139 --> 00:00:20,257
Jag tänker inte skriva rapport
i två veckor i onödan!
8
00:00:20,379 --> 00:00:21,573
Blodtörstig?
9
00:00:21,659 -
Napisy dla Eternity
keywords: 1607, from, here, to, eternity, 1953, cd, 1, 2,
original filename: 16073.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,355 --> 00:01:25,850
CUARTEL SCHOFIELD
HAWAI, 1941
2
00:01:37,639 --> 00:01:39,197
¡Oye, Maggio! ¡Hola!
3
00:01:40,842 --> 00:01:42,139
Hola, Prew.
4
00:01:44,979 --> 00:01:49,473
- ¿Qué estás haciendo aqu�
- Fui transferido de Fuerte Shafter.
5
00:01:50,551 --> 00:01:52,314
¿Dejaste la Banda de Vientos?
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,512
- ¿Para esto?
- No lo elegÃ.
7
00:01:55,723 --> 00:02:00,592
Cometiste un error. Esta unidad
podrÃan devolvérsela al Gral. Custer.
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,400
El capitán aún no está.
9
00:02:10,371 --> 00:02:12,362
Ec
Napisy dla Eternity
keywords: eien, no, aseria, ova, 1, 2, by, shmell, ah, the, eternal, f2e8c90, any, spirit, of, eternity, sword, h26, 4, ec9f9be, 9,
original filename: eien_no_aseria_ova_01_02__by_shmell__(2267).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,451 --> 00:01:20,538
Ãçáðà ÃÃûé...Ãîêîðèñü ñâî¸é ñóäüáå.
2
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Ãðèìè ìåÃÿ...
3
00:01:35,480 --> 00:01:40,300
ÃÃÃÃÃÃ: Ãå÷Ãîñòü
</b>
</b>
</b>
<i>Ãåðåâîä, òà éìèÃã è âñ¸ îñòà ëüÃîå...</i>
<i>by SHmeLL</i>
4
00:01:40,300 --> 00:01:44,656
ÃÃÃÃÃÃ: Ãå÷Ãîñòü
</b>
</b>
</b>
</b>
</b>
5
00:01:40,300 --> 00:01:44,656
</b>
</b>
~Ãëà ñ "Ãåëà Ãèÿ"~
</b>
</b>
6
00:02:21,891 --> 00:02:23,184
Ãà øåãî ïðèÃöà ïóøêîé ÃÃ¥ ðà çáóäèòü...
7
00:
Napisy dla Eternity
keywords: nightwish, from, wishes, to, eternity, live, esp, eng,
original filename: 29862.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:12,320
Tampere, Finlandia; 29 de Deciembre de 2000.
2
00:00:14,360 --> 00:00:19,400
- EL GENOCIDA -
3
00:01:02,400 --> 00:01:05,840
Para quien las armas pagan
4
00:01:05,880 --> 00:01:08,440
Para quien la presa llora
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,480
InclÃnense frente a una guerra
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
Llámenlo religión
7
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
Algunas heridas nunca sanan
8
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
Algunas lágrimas nunca se secarán
9
00:01:19,520 --> 00:01:22,280
por la humanidad
10
00:01:22,320 --> 00:01:24,920
Llora por la hum
Napisy dla Eternity
keywords: 5, 7, from, here, to, eternity, 1953, cd, 1, sharereactor, 2,
original filename: 57-From_Here_to_Eternity.zip