Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Er 14x0 4 Gravity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Er 14x0 4 Gravity wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,596 --> 00:00:05,093
Anteriormente, en ER.
2
00:00:05,230 --> 00:00:08,402
Você fez isso, sua vadia egoÃsta.
Então viva com isso.
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,319
Eu falei com um pessoal na Hopkins.
Tentaremos colocá-lo nos testes IGF-1.
4
00:00:12,411 --> 00:00:15,002
- IGF-1? O que é isso?
- Insulina Fator de Crescimento.
5
00:00:15,071 --> 00:00:16,771
Isso pode retardar
a progressão da doença.
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,681
Vou me candidatar num emprego e
uma carta de referência ajudaria.
7
00:00:20,811 --> 00:00:22,698
- Que tipo de emprego?
- Paramédico.
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,590 --> 00:00:05,205
Précédemment dans E.R...
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,983
Pourquoi tu bosses
la nuit avant l'examen ?
3
00:00:07,013 --> 00:00:09,098
Ãa devait être la garde de Morris,
mais il le passe aussi.
4
00:00:09,128 --> 00:00:10,693
Si tu es coincé au test,
5
00:00:10,743 --> 00:00:12,487
presse ça, la réponse viendra.
6
00:00:12,537 --> 00:00:14,957
C'était vraiment sympa, nous défendre
auprès de Moretti comme ça.
7
00:00:15,007 --> 00:00:18,314
On a juste discuté des différentes
philosophies d'enseignement.
8
00:00:18,364 --> 00:00:21,046
La vôt
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: emergency, room, 14x0, 4, gravity, xor, tvu, org, ru,
original filename: Emergency.Room.14x04.Gravity.HDTV-XOR.[tvu.org.ru].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,596 --> 00:00:05,093
LEGENDAS.TV
Anteriormente, em ER.
2
00:00:05,230 --> 00:00:08,402
Voc? fez isso, sua vadia ego?sta.
Ent?o viva com isso.
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,319
Eu falei com um pessoal na Hopkins.
Tentaremos coloc?-lo nos testes IGF-1.
4
00:00:12,411 --> 00:00:15,002
- IGF-1? O que ? isso?
- Insulina Fator de Crescimento.
5
00:00:15,071 --> 00:00:16,771
Isso pode retardar
a progress?o da doen?a.
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,681
Vou me candidatar num emprego e
uma carta de refer?ncia ajudaria.
7
00:00:20,811 --> 00:00:22,698
- Que tipo de emprego?
- Param?dico.
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,551 --> 00:00:06,029
Précédemment dans E.R...
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,650
Joe est tombé et s'est cogné la tête
au parc aujourd'hui.
3
00:00:09,677 --> 00:00:12,590
il est réveillé maintenant ;
on est à l'hôpital.
4
00:00:12,887 --> 00:00:16,304
Et ce serait beaucoup plus facile
si je ne le faisais pas toute seule.
5
00:00:19,658 --> 00:00:22,714
Il n'y a pas d'ozone sous les tropiques.
Notre peau va fondre.
6
00:00:22,733 --> 00:00:26,133
OK, ça suffit. Tu ne veux pas venir.
J'irai sans toi.
7
00:00:26,188 --> 00:00:28,359
Vous vous contrôlerez
aux soins intens
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
www.Legendas.TV
2
00:00:06,244 --> 00:00:08,182
Anteriormente, em ER.
3
00:00:09,701 --> 00:00:13,326
Sou uma residente do 3ª ano,
e a gaze está na Exam-II.
4
00:00:13,905 --> 00:00:14,605
Obrigado.
5
00:00:14,977 --> 00:00:17,915
No meu trabalho, eu vejo
vocês sendo feridos...
6
00:00:18,016 --> 00:00:19,518
Então está preocupada comigo?
7
00:00:19,749 --> 00:00:22,040
Esta doença é invariavelmente fatal.
8
00:00:22,195 --> 00:00:24,729
Deve haver algum tipo de
tratamento experimental.
9
00:00:24,848 --> 00:00:26,027
Certo? Testes?
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,242 --> 00:00:05,911
Anteriormente, en ER....
2
00:00:06,167 --> 00:00:07,968
Tony et moi, c'est terminé.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,378
Ãa ne compte plus vraiment,
n'est-ce pas ?
4
00:00:10,563 --> 00:00:13,379
Le père de Luka est malade.
Il a dû rentrer en Croatie.
5
00:00:13,968 --> 00:00:15,239
Dis au revoir à papa.
6
00:00:15,577 --> 00:00:16,365
Dis au revoir.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,378
Je suis Kevin Moretti.
Je vais remplacer votre mari.
8
00:00:18,403 --> 00:00:19,382
Pardon ?
9
00:00:19,413 --> 00:00:23,126
Personne n'a relevé
d'historique décent
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,250
www.legendas.tv
2
00:00:05,306 --> 00:00:06,490
Anteriormente, em ER
3
00:00:06,536 --> 00:00:07,968
Pupilas iguais
e ativas.
4
00:00:08,086 --> 00:00:09,676
- Em que ano estamos, querida?
- 2007.
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,118
Muito bem. Vamos para a Trauma I.
6
00:00:11,215 --> 00:00:12,288
Rápido e conciso:
como ela está?
7
00:00:12,357 --> 00:00:14,174
Hipotensa, anêmica
com dor abdominal,
8
00:00:14,305 --> 00:00:16,266
- ferimentos de esmagamento.
- Neela...
9
00:00:16,399 --> 00:00:17,443
Você está ótima.
10
00:00:17,569 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:06,711
Tu nous manques.
2
00:00:06,761 --> 00:00:09,137
- Vous me manquez aussi.
- Ryan, pourquoi es-tu là ?
3
00:00:09,187 --> 00:00:11,695
J'ai l'impression
qu'il me cache quelque chose.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,821
- Ouais.
- Allez. Lâche-toi pour un soir.
5
00:00:13,871 --> 00:00:15,734
Je vais y réfléchir.
Qui veut un verre ?
6
00:00:15,784 --> 00:00:17,422
- Non, ça va.
- Quelqu'un ?
7
00:00:17,472 --> 00:00:20,018
Tu ferais mieux de prendre
un taxi pour rentrer chez toi.
8
00:00:20,068 --> 00:00:22,037
Je ne me rendais pas compte
que je flir
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,425
25.000 fps
2
00:00:07,426 --> 00:00:14,850
Rach. Rachel.
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,800
Come on, honey, it's time to get up.
4
00:00:18,550 --> 00:00:21,200
Rachel.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,250
Uppy, uppy, squeezer!
6
00:00:24,450 --> 00:00:27,200
Daddy, I'm not a squeezer.
7
00:00:27,400 --> 00:00:31,750
Oh, yeah?
I made you Eggs in the Window.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Come on.
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,900
Hello? Hey, Jen.
10
00:00:45,250 --> 00:00:47,800
She slept great.
11
00:00:48,450 --> 00:00:52,450
<i>She read Winnie th
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: simpsons, the, 14x0, 2, napisy, 1402, dabf2, how, i, spent, my, strummer, vacation,
original filename: Simpsons_The_14x02_(NAPiSY-52051).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode DABF22|How I Spent My Strummer Vacation
00:00:27:Cze??, Moe.|Masz piwo?
00:00:29:Jasne, zajrzyj do lod?wki.
00:00:31:Zaraz, jestem w pracy!
00:00:33:Musisz za nie zap?aci?!
00:00:36:Gdzie moje pieni?dze?
00:00:38:/"Drogi Homie, musia?am kupi? pieluszki|dla Maggie. Kocham, Marge."/
00:00:42:/(Simpson)
00:00:44:/"Drogi tatku, wzi??am pieni?dze|na szkolne targi ksi??ki. Kocham, Lisa."/
00:00:47:/"Homer, potrzebuj? kasy|albo po?ami? mi nogi."/
00:00:50:- Wybacz, Homer.|- Wi?c pozwolisz mi wyj?? st?d trze?wym?
00:00:53:- Obawiam si?, ?e tak.|- I mo?esz z tym ?y??
00:00:56:Dobra. Jest mn?stwo|innych sposob?w...
00:00:58:...abym odmieni? sw?j|stan ?wiadomo?ci.
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
Previously on ER
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
Where'd she go?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Kisangani
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
How long will she be gone?
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
I hope just a couple weeks.
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,800
Everyone seems to think I'm better suited for the lab.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
God forbid you disappoint them.
8
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Mom, guess what?
9
00:00:14,300 --> 00:00:14,900
Dad's here.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,700
I failed my boards.
11
00:00:16,700 --> 00:00
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: csi:, crime, scene, investigation, law, of, gravity, 2007, 1, cd, english, en, csi, 71, 5, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Law of Gravity - 2007 - 1CD - English - en - 91d4d30c7415eda7f7dc188277e560ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:02,960
I didn't do it.
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,060
I didn't do it,man.
3
00:00:31,930 --> 00:00:33,260
I love you,Mikey.
4
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
That is what I love about this town.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,760
They've got good eggs Benedict 24 hours a day.
6
00:01:17,830 --> 00:01:20,000
Just getting off shift? No,I'm going in early.
7
00:01:19,530 --> 00:01:22,700
Thank you.
8
00:01:22,760 --> 00:01:25,230
Do you ever eat dinner?
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,430
You're looking at it.
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,860
Okay,I'll see you at
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,433 --> 00:00:37,495
He was a boy, She was a girl
Can i make it any more obvious?
2
00:00:37,530 --> 00:00:43,882
He was a punk, She did ballet
What more can i say?
3
00:00:43,917 --> 00:00:50,424
He wanted her, She´d never tell secretly
she wanted him as well
4
00:00:50,459 --> 00:00:56,905
But all of her friends, Stuck up their nose
They had a problem with his baggy clothes
5
00:00:56,940 --> 00:01:03,264
He was a skater boy, She said see you later boy
He wasn´t good enough for her
6
00:01:03,299 --> 00:01:11,759
She had a pretty face, But her head was up in space
She
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: i, am, dina, 2002, 1, cd, finnish, fi, jeg, er, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: I Am Dina - 2002 - 1CD - Finnish - fi - e6d7cff58e339d0274481c85f7b9cbde.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,960 --> 00:00:23,839
DlNA
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,315
<i>Min? olen Dina.</i>
<i>T?m? on minun tarinani.</i>
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,432
Dina? Mit? sin? teet?
4
00:01:33,520 --> 00:01:37,115
Yksi, kaksi, kolme -
5
00:01:37,320 --> 00:01:43,111
- nelj?, viisi, kuusi, seitsem?n -
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,390
- kahdeksan, yhdeks?n...
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,277
- Se on kaukana.
- Niin.
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,717
Menetk? takaisin nukkumaan?
9
00:02:06,360 --> 00:02:11,354
Minua pelottaa.
Haluan nukkua sinun ja is?n kanssa.
10
00:02:11,560 --> 00:02:1
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: 2, 1, er, s02e20, fevers, of, unknown, origin, sfm,
original filename: 21_ER.s02e20.Fevers.Of.Unknown.Origin.DVDRip.XviD.SFM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:07,253
"E.R. - PLANTÃO MÃDICO"
2
00:00:38,215 --> 00:00:41,548
"FEBRES DE ORIGEM DESCONHECIDA"
<i>Explosão de aquecedor de água</i>...
3
00:00:41,752 --> 00:00:44,983
<i>em uma residência, naesquina</i>
<i>daGaze com Throup</i>.
4
00:00:45,189 --> 00:00:48,181
Entendido. A Unidade 47
responderá em 5 minutos.
5
00:00:49,026 --> 00:00:52,655
Calcem botas de borracha.
Ache um par extra para Carol.
6
00:00:52,863 --> 00:00:56,594
Pensei que vocês atendessem
emergências e não as causassem.
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
Espere um pouco! Temos
que recompensa
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: amelie, dual, espanol, frances, mp, 3, proteinicos, forum, ijijiji, com, by, er, calderilla,
original filename: Amelie[Dvdrip.Xvid].[Dual.Espa?ol.AC3.Frances.Mp3].[proteinicos.forum.ijijiji.com].by.er_calderilla.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:39,160
El 3 de septiembre de 1973 a las
18 horas, 28 minutos, 32 segundos,
2
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
una mosc?n de la familia Calliphora,
capaz de producir 14.670 aleteos
3
00:00:43,927 --> 00:00:46,999
por minuto se posaba
en la calle St. Vincent, Montmartre.
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,842
En el mismo momento,
en un restaurante
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,838
se levant? el v iento
6
00:00:56,007 --> 00:01:00,046
como por magia bajo un mantel
haciendo bailar los v asos.
7
00:01:01,887 --> 00:01:04,959
En ese instante,
en la Av. Trudaine, 28, 5?piso,
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,260
previously on ER
2
00:00:05,260 --> 00:00:06,380
- about the other night
- stop
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,840
IT`S OVER I TOLD Meg it's over
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,210
MAY BE for you but any idiot can see from the look on her face that it's not over for her
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,780
Meg, Sarah
this is Neela
6
00:00:16,780 --> 00:00:19,250
SO I called nursing director I'd sign off for another month
7
00:00:21,870 --> 00:00:23,910
Love meds for 90% percent of your people
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,570
I'll fill this for a month supply
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,223 --> 00:00:06,800
"EMERGENCIAS"
"Temporada 1 - Episodio 22"
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,548
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:10,704 --> 00:00:12,685
Jackie y yo y los médicos...
4
00:00:12,686 --> 00:00:15,128
creemos que necesitas más cuidados
de los que podemos darte.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,463
- ¿De quién es?
- Tuya.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,107
- ¿Mia?
- Doug...
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,942
- No puedes usarlo.
- ¿Eso hago?
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Eso espera que hagas.
9
00:00:23,811 --> 00:00:25,334
El pulso bajó a 65.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,201
Abby, tu as des allucinations,
c'est peut-être l'effet de la drogue
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,570
je crois t'avoir vue avec une seringue une fois
3
00:00:08,578 --> 00:00:10,055
je vais m'arranger avec le service comptabilité
4
00:00:10,056 --> 00:00:11,823
ils ont annulé votre inscription
5
00:00:11,824 --> 00:00:14,466
il n'y a rien à faire avant l'an prochain
6
00:00:14,791 --> 00:00:17,128
tu m'as fait perdre 3 mois d'études
que je ne pourrais pas rattraper
7
00:00:17,129 --> 00:00:18,724
- tu viens pour les frais de scolarité
- oui espèce de sa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,321
Previously on E.R.
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,331
-Were did you match ?
-University of Michigan: Ann Arbor.
3
00:00:08,331 --> 00:00:10,852
Are you withdrawing from this residency program ?
4
00:00:11,884 --> 00:00:14,774
Your honour... I love my son.
5
00:00:14,774 --> 00:00:16,771
You'll be notified of my decision.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,900
-Alex and I have to leave.
-What ?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,381
I'm sorry.
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,416
I don't want to go.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,601
We'll have to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{520}I called them.
{556}{613}- What happened? Is he okay?|- I think he slipped.
{618}{652}No, looks like he fainted.
{657}{721}Okay. Everybody, get back.|Get back, okay?
{726}{764}Come on. We got a doctor here.
{769}{824}The hospital's nearby.|Some guy ran for help.
{829}{886}My head hurts. This pavement's hard.
{893}{943}All right, I'll help you.
{948}{971}I'll help you.
{976}{1023}- You shouldn't move his neck.|- God!
{1028}{1091}- Are you okay?|- I just told you my head hurts!
{1096}{1163}Don't worry. You'll be fine.|We'll all help you.
{1168}{1213}- Want us to do something?|- We got to...
{1218}{1271}- Coming through!|- Excuse
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,357 --> 00:00:05,873
Previamente en urgencias:
2
00:00:05,908 --> 00:00:08,317
- No te enfades, Jake
- Pero vete de todos modos
3
00:00:08,618 --> 00:00:11,310
No quiero tener más hijos
4
00:00:12,673 --> 00:00:13,923
Ya está
5
00:00:14,149 --> 00:00:16,991
Eres responsable de todo lo
que hagan los internos
6
00:00:17,026 --> 00:00:19,199
Pero pones en duda
la historia, Y no hacen más que preguntarte
7
00:00:19,234 --> 00:00:20,566
Suena como si hubieras pasado un buen dÃa.
8
00:00:20,601 --> 00:00:21,800
Me dijiste que espabiláramos.
9
00:00:21,835 --> 00:00:24,07
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,601
Previously on ER:
2
00:00:05,601 --> 00:00:07,971
- Are you loving motherhood?
- Yeah.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,930
- Oh, this isn't awkward?
- What ?
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,892
That you and I are equals now?
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,648
Dr. Crenshaw is our new chief resident.
6
00:00:13,648 --> 00:00:16,491
Neela Rasgotra.
Two years in the ER, then defected.
7
00:00:16,491 --> 00:00:18,995
It took you that long to figure out
you were wasting your time?
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,464
- I'm your daddy.
- What's up?
9
00:00:20,464 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,840
URGENCIAS
2
00:00:37,955 --> 00:00:40,874
LO CORRECTO
3
00:00:46,129 --> 00:00:50,634
Sólo venÃa a dejar las notas
de los postoperatorios de ayer.
4
00:00:50,801 --> 00:00:52,803
Da igual. Estaba leyendo.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,847
¿No tenÃa una operación esta mañana?
6
00:00:56,807 --> 00:00:58,058
¡Mierda!
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,816
El expediente de la Sra. Rubadoux.
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,610
- ¿Ha terminado con él?
- SÃ. Lo llevaré después.
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,697
Váyase. Ya me ocupo yo.
10
00:01:18,245 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:OSTRY DY?UR
00:00:10:synchro do wersji Dvdrip Sfm Xvid by RooM
00:00:46:"Wypadek"
00:00:54:Carter?
00:00:58:Ale si? ?lini.
00:01:00:Carter, wstawaj!
00:01:01:Gdzie tw?j pager?|Szuka?em ci?.
00:01:05:Tutaj.
00:01:08:K?ad? go na poduszce.
00:01:11:Chod?. Pacjenci czekaj?.
00:01:14:Carter, idziemy! Dalej!
00:01:18:Mamy bezdomnego|z ran? na czole w pokoju nr 2.
00:01:23:Oczy?? j?.
00:01:24:Nie zdejmuj mu but?w.|Nie wiadomo, co znajdziesz.
00:01:29:T?dy. Chod?.
00:01:31:Potem zajrzyj do starszej pani|z b?lem nogi.
00:01:34:- Przyzwyczaj? si??|- Do czego?
00:01:36:Braku snu.
00:01:37:Wi?cej ni? 3 godziny mnie rozleniwia.
00:01:41:Jak by?o?
00:01:42:Kr?tko. Rachel i Jan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{201}{y:i}Previously on ER:
{206}{273}I guess a candle-lit dinner|wouldn't be enticing.
{278}{319}You offer me cardiothoracic?
{324}{386}Not officially until May.|But between us...
{391}{474}- I'm covering the ER, all right?|- Fine, I'm finished here.
{479}{526}Peter applied|for the trauma fellowship?
{531}{559}Yeah, hadn't you heard?
{564}{588}What do you think he'll do?
{617}{648}He'll be on the first plane.
{841}{889}Oh, my God! I'm really sorry.
{894}{939}That's okay, it's part of the game.
{944}{970}Being swatted by a ball?
{975}{1037}No, it's called a hindrance.|It's a do-over.
{1042}{1074}So I don't get penalized?
{1079}{112
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x320 23.975fps 347.7 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
{114}{175}OSTRY DY?UR
{1018}{1078}- Dr. Carter?|- Dr. Carter, jest pan tam?
{1082}{1118}Przepraszam, ale...
{1123}{1156}Zatrzasneli?my sobie drzwi!
{1210}{1254}Poczekajcie, ju? id?.
{1352}{1383}Tak?
{1516}{1536}Co jest?
{1541}{1592}Dr. Carter, Przepraszam.|Wiem, ?e jest p??no, ale...
{1597}{1644}Zatrzasneli?my sobie drzwi!
{1649}{1709}Byli?my w bibliotece.|My?la?em, ?e on ma sw?j klucz...
{1714}{1785}...on my?la?, ?e ja mam sw?j...|- Mia?em klucz, OK?
{1790}{1888}Ale do starego mieszkania, a siostra mnie wykopa?a.
{1895}{1942}Ok. Mam klucz uniwersalny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,266 --> 00:00:07,060
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,061 --> 00:00:08,261
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,362 --> 00:00:09,768
¿Que posibilidades hay
de que la adopten?
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,134
¿Con sida avanzado? Cero.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,374
Quizá la podemos adoptar.
6
00:00:13,475 --> 00:00:15,648
Y si no quiero hacerlo,
¿soy una mala persona?
7
00:00:15,649 --> 00:00:16,709
¡Hijo de perra!
8
00:00:17,310 --> 00:00:19,587
El juez Franklin me ha pedido
que siga el año que viene.
9
00:00:19,788 --> 00:00:21,589
- ¿Y?
- Voy a hacerlo.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,771
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,499
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,700
TodavÃa no soy médico del todo.
4
00:00:09,701 --> 00:00:10,995
Sabes que todos lo sabemos.
5
00:00:10,996 --> 00:00:13,512
Andy, dÃme dónde te duele.
¿Aqu� ¿Aqu�
6
00:00:13,570 --> 00:00:14,732
¡Por todas partes!
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,033
Sé que nunca te ha gustado Div, pero...
8
00:00:16,034 --> 00:00:17,784
ha sido muy bueno conmigo,
asà que agradeceré...
9
00:00:17,819 --> 00:00:19,313
que no le hagas de menos
dela
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,560
Apuesto a que si.
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,680
Dr. Pratt está bajo arresto.
Violación bajo control.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,280
Puedes dormir aquÃ.
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,680
No se donde estamos, tienes que hacer algo.
Creo que se está muriendo.
5
00:00:26,400 --> 00:00:27,480
Sarah!
Sarah!
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,280
Llama a tu marido.
7
00:00:34,560 --> 00:00:37,040
Murmullos del corazón.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,640
Llámalo.
Recién lo llamé y no contestó
9
00:00:44,760 --> 00:00:45,480
Prueba otra vez.
10
00:00:4
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: er, 1302, dimension, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: ER.1302.dimension.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:02,293
Maman !
2
00:01:16,142 --> 00:01:19,496
Je perds la boule. Je ne...
Je n'arrive même pas à conduire.
3
00:01:20,848 --> 00:01:23,219
Vous êtes la seule personne
que j'ai pensé appeler.
4
00:01:26,976 --> 00:01:31,068
Je ne sais pas. Je suis... quelque part...
près de Waukegan.
5
00:01:31,483 --> 00:01:35,798
Il y a un Phillip's Diner
et, heu... une station d'essence.
6
00:01:36,465 --> 00:01:37,436
Ouais.
7
00:01:38,448 --> 00:01:39,911
Okay, merci.
8
00:01:41,703 --> 00:01:43,512
Faites vite, okay ?
9
00:01:57,500 --> 00:01:59,720
Tous les p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,051 --> 00:00:07,915
<i>Previously on</i> ER:
2
00:00:08,853 --> 00:00:09,979
Doug!
3
00:00:10,888 --> 00:00:13,880
The results don't have anything
to do with the accident.
4
00:00:14,191 --> 00:00:18,321
All this time I'm worrying
about HIV, and I get hepatitis C?
5
00:00:18,529 --> 00:00:21,589
Why not apply to a Locum Tenens
program, filling in...
6
00:00:21,799 --> 00:00:23,232
...for vacationing surgeons?
7
00:00:23,567 --> 00:00:26,092
- They pay you a bundle to step in.
- What's that?
8
00:00:26,303 --> 00:00:28,362
Eight, ten grand, for
a couple weeks.
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,647
MINDEN A RÃGI
2
00:00:12,653 --> 00:00:13,972
Carter?
3
00:00:14,133 --> 00:00:16,727
Carter? Carter, ébredjen!
4
00:00:16,893 --> 00:00:20,772
Fejlövés érkezik. Benton
operál, Greene infarktust kezel.
5
00:00:20,933 --> 00:00:22,924
Carter! Gyerünk!
6
00:00:36,533 --> 00:00:39,206
Pisztolyt dugott a szájába,
és meghúzta a ravaszt.
7
00:00:39,373 --> 00:00:42,922
Két infúzió, 15 liter oxigén,
vérnyomás 80 per 50, pulzus 56.
8
00:00:43,093 --> 00:00:45,812
GCS 10. Cianotikus.
Liternyi vért veszÃtett.
9
00:00:45,973 --> 00:00:49,17
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,380 --> 00:00:10,099
CSERBENHAGYÃS
2
00:00:14,540 --> 00:00:15,655
Carter?
3
00:00:17,980 --> 00:00:19,698
Keljen fel végre.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,458
Gyerünk már.
5
00:00:21,660 --> 00:00:24,538
Hol a csipogója?
Már öt perce keresem.
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,979
Tessék, itt van.
7
00:00:27,860 --> 00:00:30,658
Tegye a füle mellé a párnára,
hogy meghallja.
8
00:00:30,860 --> 00:00:33,169
Gyerünk, meg kell vizsgálni
egy beteget.
9
00:00:34,020 --> 00:00:36,250
Jöjjön már!
10
00:00:37,940 --> 00:00:41,649
Behoztak egy hajléktalant,
homlok
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:02,398
E. R.
2
00:00:02,399 --> 00:00:03,700
Previously on E.R.
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,829
Abby, you're seen things.
4
00:00:05,830 --> 00:00:08,685
Maybe you're on drugs.
I thin0k I saw you with a needle once.
5
00:00:08,686 --> 00:00:10,064
I'll work it out with the registrar-
6
00:00:10,099 --> 00:00:11,932
Once a clerkship is pulled, it's pulled.
7
00:00:11,967 --> 00:00:14,401
Nothing I can do. You have to wait
till the next academyc quarter.
8
00:00:14,402 --> 00:00:16,978
I just lost three months of med school.
Three months I can't make up...
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,355 --> 00:00:08,595
E. R.
2
00:00:08,596 --> 00:00:09,802
Previously on E. R.
3
00:00:09,803 --> 00:00:11,801
I feel terrible about what's happened.
4
00:00:11,802 --> 00:00:15,109
Which part? Me being crippled
or you getting sued for malpractice?
5
00:00:15,110 --> 00:00:18,310
I took some Vicodin out of a patient's
prescription bottle and I swallowed them.
6
00:00:18,311 --> 00:00:21,522
- Did you successfully expel them?
- Yes.
7
00:00:21,557 --> 00:00:24,441
- You coming back to work soon?
- Next week, I hope.
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,378
I heard you were doing
im
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,174
E.R.
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,723
Previously on ER...
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,020
What time are you off?
4
00:00:09,155 --> 00:00:10,120
Now.
5
00:00:10,121 --> 00:00:14,200
You should all offer Dr. Corday
your congratulations since most of you...
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,408
will be working with her in her new position
as associate chief of surgery.
7
00:00:17,409 --> 00:00:18,609
What's all this about, Robert?
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,307
No "Thank you I'm honored"?
No "I hope I don't dissapoint"?
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,508
You
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,998 --> 00:00:06,722
ER
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,613
Previously on ER...
3
00:00:08,714 --> 00:00:10,334
Thank you. Thank you.
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,315
- So, it's true?
- I've been trying to tell you.
5
00:00:12,316 --> 00:00:15,680
I'm not renewing my fellowship because
I'm applying for an Attending position.
6
00:00:15,681 --> 00:00:17,942
You should have had some sense.
Call your family!
7
00:00:17,943 --> 00:00:20,423
- It was not your decision, John.
- Sorry.
8
00:00:21,025 --> 00:00:24,704
- And here are some condoms. Use them.
- I will.
9
00:00:24,705
Napisy dla Er 14x0 4 Gravity
keywords: er, e, 6x0, 9, en, how, the, finch, stole, christmas,
original filename: er_e.r.__6x09_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,909
E.R.
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,447
Previously on E.R.
3
00:00:06,448 --> 00:00:07,689
He's doing drugs, I know it.
4
00:00:07,724 --> 00:00:10,534
I've told you a thousand times,
I don't get high!
5
00:00:10,535 --> 00:00:12,635
There is a woman out there
who could be dying. Do you understand that?
6
00:00:12,636 --> 00:00:16,641
This is your last chance. Tell me
where she is or I'll let you bleed to death.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,798
- Mark.
- What?
8
00:00:18,071 --> 00:00:20,132
- Thank you.
- You did good mom.
9
00:00:20,541 --> 00:00:21
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,899
25.000 fps
2
00:00:11,900 --> 00:00:15,550
I didn't wanna give up fighting for her.
I'd go on forever.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,900
I mean, little Susie's almost a year old.
4
00:00:20,350 --> 00:00:24,550
She's been with