Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Enterprise Season 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Enterprise Season 2 wg dokladnosci:
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: friends, 72, 3, 4, season, finale, the, one, with, monica, and, chandlers, wedding,
original filename: Friends_-_723_-_724_-_Season_Finale_-_The_One_With_Monica_And_Chandlers_Wedding.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{116}-ÃñúçÃà âà òå ëè,֌ òîâà âåðîÿòÃî Ã¥ ïîñëåäÃèÿ ïúò,|â êîéòî ñìå òóê,â êà ôåÃåòî,
{123}{161}êà òî 6 ÃåæåÃÃ¥Ãè ÷îâåêà ?
{167}{290}-Ãà ùî?|Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ ñ êà ôåÃåòî?|Ã! Ãêåé.
{331}{421}-Ãà !Ãòñåãà Ãà òà òúê ùå áúäåòå âèå ÷åòèðèìà òà ,|à ç è ãîñïîæà òà .
{426}{515}Ãà ëêà òà æåÃè÷êà .Ãúïðóãà òà .Ãòà ðèòå âåðèãè è îêîâè.
{531}{602}-Ãòà ðè?|-Ãëà äèòå ñåêñà ïèëÃè âåðèãè è îêîâè.
{609}{671}-Ãà êà å ïî-äîáðå. Ãï!Ãðÿáâà äÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,838
She's coming to.
2
00:00:07,760 --> 00:00:08,988
Let me go!
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,958
-Let me go!
-Stop!
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,555
-I'll kill you!
-We're not going to hurt you!
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,636
You liar. No!
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,598
Get away from me! No!
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,235
It's been a long road
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,958
Gettin' from there to here
9
00:00:29,120 --> 00:00:31,759
It's been a long time
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,356
But my time is finally near
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,455 --> 00:01:21,373
Larga vida ...
2
00:01:21,456 --> 00:01:22,708
y prósperidad
3
00:01:36,305 --> 00:01:37,389
¡Aborden la nave!
4
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
¡Tomen todo lo que puedan!
5
00:03:04,601 --> 00:03:07,896
Bitácora del Capitán,
13 de Enero de 2155
6
00:03:08,105 --> 00:03:09,398
Hemos dejado la Estación Gorlan
7
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
y fijado un rumbo de encuentro
con nuestra flota de asalto
8
00:03:11,942 --> 00:03:16,530
El Mayor Reed y el doctor han pedido unos
minutos para mostrarme su último proyecto
9
00:03:24,538 --> 00:03:28,083
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,005 --> 00:00:10,982
-DÃ vino.
-Vino.
2
00:00:11,982 --> 00:00:14,019
No sabÃa que tomaras vino.
3
00:00:14,022 --> 00:00:18,016
Bajo las circunstancias
preferirÃa menos indulgencia.
4
00:00:18,019 --> 00:00:22,003
Habrá más indulgencia.
5
00:00:22,050 --> 00:00:31,010
Por la Oficial CientÃfica que ya ha estado un año.
Oficialmente ya es parte de la Tripulación.
6
00:00:31,014 --> 00:00:33,984
Y por muchos más.
7
00:00:33,987 --> 00:00:37,041
Aprecio el sentimiento pero
solo mantengo mi asignación.
8
00:00:37,044 --> 00:00:40,008
Considerándolo no es un pequeño
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,113 --> 00:00:30,946
OUTUBRO DE 1989
2
00:00:32,451 --> 00:00:36,319
BEM-VINDO A SMALLVILLE,
KANSAS - POPULAÃÃO: 25.001
3
00:00:36,521 --> 00:00:40,389
CAPITAL MUNDIAL
DO CREME DE MILHO
4
00:00:40,592 --> 00:00:43,561
PRESIDENTE DAS EMPRESAS
QUEEN DADO COMO MORTO
5
00:00:44,096 --> 00:00:47,395
Não estamos parados.
Abra os olhos, Lex!
6
00:00:47,599 --> 00:00:51,365
-Não consigo!
-Os Luthor não sentem medo!
7
00:00:51,570 --> 00:00:54,733
Não podemos nos dar a esse luxo.
Somos lÃderes!
8
00:00:57,042 --> 00:01:02,309
Você tem um destino. Não chegará
a nenhum l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{557}{592}Puente a IngenierÃa
{622}{670}¡IngenierÃa, respondan!
{894}{956}Aquà la nave de guerra Kumari|llamando al Mando Imperial
{963}{1028}¡Hemos sido atacados|por una nave Tellarita!
{1029}{1068}¡Los sistemas primarios ha fallado!
{1069}{1097}Solución inmediata...
{1136}{1153}"Alerta"
{1168}{1217}"Brecha en la contención|warp en 2 minutos"
{1250}{1302}¡Cerdos Tellaritas!
{1311}{1350}Pagarán por esto
{1409}{1437}Aquà Shran
{1450}{1507}¡Toda la tripulación a|los módulos de escape!
{1526}{1554}Abandonen la nave
{1643}{1704}Ha sido un largo camino
{1746}{1822}yendo desde allà hasta aquÃ
{1826}{1882}Ha pasa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,889 --> 00:00:03,553
STAR TREK Enterprise Temporada 4
hdtv-lol 349MB 23.76ftp
2
00:00:04,301 --> 00:00:08,688
Bozeman, Montana
5 de Abril, 2063
3
00:01:20,635 --> 00:01:22,884
Larga vida y prosperidad.
4
00:01:36,380 --> 00:01:39,338
¡Aborden su nave!
¡Tomen todo lo que puedan!
5
00:03:04,813 --> 00:03:08,102
Bitácora del Capitán,
13 de enero, 2155.
6
00:03:08,214 --> 00:03:10,000
Dejamos la Estación Gorlan
y fijamos curso...
7
00:03:10,001 --> 00:03:11,800
para encontrarnos
con nuestra Flota de asalto.
8
00:03:11,876 --> 00:03:13,775
El Mayor Reed y el Doctor me
p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,351
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,422 --> 00:00:03,799
Creo que definitivamente hubo
chispas entre ella y Carter.
3
00:00:03,844 --> 00:00:05,272
Estaba pensando que
podrÃamos invitarlos a cenar.
4
00:00:05,307 --> 00:00:07,529
¿Cómo se tomarÃa Summer el hecho
de que Reed es una mujer?
5
00:00:07,564 --> 00:00:09,257
No puedo contárselo, aunque quisiese.
6
00:00:09,292 --> 00:00:10,955
Estoy trabajando con él en su comic.
7
00:00:10,990 --> 00:00:12,855
Sacarte de encima a Caleb... Lo haré.
8
00:00:12,822 --> 00:00:14,747
- Yo dije que te ayudar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,320 --> 00:00:50,160
Nummer 14
2
00:00:50,240 --> 00:00:55,120
Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California.
3
00:00:56,200 --> 00:00:59,920
'Oppidanus'.
- 'Oppidanus'.
4
00:01:07,240 --> 00:01:09,320
Mijn vader zei me ooit...
5
00:01:09,400 --> 00:01:13,520
dat alle geheimen zijn bevat
in woorden en letters.
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,760
Dat ik in daarin...
7
00:01:16,880 --> 00:01:20,560
alles kan vinden
en voorbij mezelf kan kijken
8
00:01:20,640 --> 00:01:23,080
naar iets speciaals...
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,680
iets perfects.
10
00:01:25,800 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
" Lanzadera UNO "
Enterprise Episodio 16 Primera Temporada
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
Subtitulado por KANG abril del 2003
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
floyan@hotmail.com
Ing. Florencio Antonio Maldonado (FLORyAN)
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
Para la lista de Distribución de www.trek-ar.com.ar
y el proyecto genesis
5
00:00:06,500 --> 00:00:09,700
El Capitán dijo que ellos han estado
mapeando este campo de asteroides,
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,900
pero yo no puedo ver ni
la cabeza ni la cola de ellos.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,700
P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.20
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,136
Yo que pensaba que la comida
Cajun era picante.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,268
D'Marr.
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,522
¿Cómo llaman a este...
condimento?
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,565
Hajjlaran.
6
00:00:23,774 --> 00:00:27,486
Los jefes militares en Preenos lo
usan para probar su coraje.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,489
¿Está segura que no quiere
un poco?
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,532
Mi coraje no necesita ser
probado.
9
00:00:32,658 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.21
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Capitán.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,147
Señor.
4
00:01:05,118 --> 00:01:07,412
" Detenidos "
5
00:01:40,571 --> 00:01:42,072
¿Cuántos?
6
00:01:42,072 --> 00:01:43,574
Vi al menos 30.
7
00:01:43,574 --> 00:01:47,494
Este lugar es muy grande.
PodrÃa haber más.
8
00:01:48,028 --> 00:01:50,071
¿Alguna idea de quién atacó
al transbordador?
9
00:01:51,072 --> 00:01:53,074
No tuve tiempo de echar una
buena mirada.
10
00:01:57,037 --> 00:01:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,400
Previamente en The O.C
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,700
¿Qué pasa?
Estás conduciendo tú.
3
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
SÃ, porque tú estás borracha.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,400
¡Para! ¡Me estás asustando!
5
00:00:07,400 --> 00:00:09,100
¡Bien! Tú también me estás asustando.
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Llamé al terapeuta
de camino hacia aquÃ.
7
00:00:10,700 --> 00:00:11,300
Mamá.
8
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Ella tiene razón, cariño.
9
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
La terapia forma parte del acuerdo
por el que te mudas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{303}La comida esta picante.
{465}{584}Damar, ¿como llaman a este...condimento?
{632}{752}Halyoran. Es usada para probar el coraje.
{806}{868}¿Esta segura que no quiere probarla?
{869}{943}Mi coraje no necesita ser probado.
{944}{1000}Tengo otra cosa para que pruebe.
{1001}{1121}Yo puedo darle a probar "sylk" por...|digamos...¿otro resecuenciador de proteinas?
{1223}{1297}Estoy seguro que te gustara probar "Sylk".
{1298}{1396}Realmente necesitamos|suplementos para ingenieria.
{1397}{1516}-Podriamos cambiarselo por mas dilitium.|-Lo siento. Yo prefiero cosas mas exoticas.
{1609}{1729}Pero a dos dias de aqui hay un pequeño|sistema en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,614
En el episodio anterior de
The O.C.
2
00:00:01,649 --> 00:00:03,943
Caleb será procesado.
No se cuando.
3
00:00:03,978 --> 00:00:06,562
- El jardinero?
- Si lo se.
4
00:00:06,597 --> 00:00:09,192
- Marissa...
- Que debi de haber hecho? Esperarte?
5
00:00:09,227 --> 00:00:11,902
- No ibas a volver.
- Porque no me dijiste la verdad?
6
00:00:11,937 --> 00:00:13,398
- Tu escritor favorito?
- Bendis.
7
00:00:13,433 --> 00:00:15,152
Que diablos...
Bienvenido al club.
8
00:00:15,187 --> 00:00:17,538
- Amigo, amo a ese tipo.
- Parece que no eres el unico.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{482}Tienes 10 segundos para dispararle.
{483}{517}¿Lista?
{518}{638}Lista.
{644}{764}Adelante.
{926}{1046}Tiempo.
{1049}{1099}¿Algo mejor?
{1100}{1219}Solo has logrado acertarle 50%.
{1220}{1339}Con todos tus disparos |solo lograste tres agujeros.
{1340}{1460}Yo nunca aprenderé a manejar bien esto.
{1469}{1572}Esta es un arma completamente nueva.
{1573}{1693}Para poder manejarla tienes |que compensar el desvÃo de partÃculas.
{1702}{1822}Solo apunta y sigue al blanco.
{1825}{1914}Trata de estar relajada.
{1915}{2035}No te saldrá si estas tensa.
{2047}{2118}¿Esta bien?
{2119}{2172}Si, bien.
{2173}{2223}Puedes continuar.
{2
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: 2, 4, 2001, season, 7, preview, 5, fps, day, ws, pdtv, sfm,
original filename: 45719-24_(2001)_Season_7_Preview-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,875
Sunt Kiefer Sutherland
?i vreau s? v? mul?umesc ?nc? o dat?
2
00:00:02,876 --> 00:00:06,002
pentru c? face?i din "24" unul dintre
cele mai urm?rite seriale de televiziune.
3
00:00:06,003 --> 00:00:08,766
Voi sunte?i motivul
pentru care realiz?m "24".
4
00:00:08,767 --> 00:00:11,154
?i, din acest sezon,
am eliminat toate pauzele.
5
00:00:11,155 --> 00:00:13,402
Deci, pentru to?i fanii no?tri
din Marea Britanie,
6
00:00:13,403 --> 00:00:16,711
urmeaz? premiera mondial? a trailer-ului
celui mai important sezon de p?n? acum.
7
00:00:16,712 --> 00:00:20,188
Sezonul 7 din "24".
8
00:00:21,303 --> 00:00:23,266
Rog martorul s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:06,884
Vet dere hvorfor vi er her?
Fordi vi er ute. Dette er ute.
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,928
Det er noe av det beste ved livet.
3
00:00:11,089 --> 00:00:15,719
Når folk sier at de skal gå ut,
snakker de om dette.
4
00:00:15,889 --> 00:00:20,838
Vi er ute alle sammen.
Ingen av oss er hjemme!
5
00:00:21,009 --> 00:00:24,081
Folk vet ikke hvor vi er!
6
00:00:24,249 --> 00:00:30,199
"Han sa ikke hvor han skulle!
Han må ha gått ut."
7
00:00:30,369 --> 00:00:35,523
Man velger antrekk,
dusjer, gjør seg klar.
8
00:00:35,689 --> 00:00:39,125
Fikser penger,
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: enterprise, broken, bow, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, s01e0, s01e02, s01e01,
original filename: Enterprise Broken Bow (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{829}{880}You're looking for Klaang...
{880}{961}- why?|- Who the hell are you?
{961}{1029}My name is Sarin.
{1029}{1115}Tell me about the people|who took Klaang off your ship.
{1115}{1180}I was hoping you could tell me...
{1180}{1247}they looked a lot like|your friends outside.
{1247}{1300}Where were you taking him?
{1300}{1353}How come you don't look|like your friends?
{1353}{1422}Would you prefer I did?
{1422}{1489}What I'd prefer is that|you give me Klaang back.
{1489}{1552}So you could take him where?
{1552}{1617}Home...
{1617}{1712}we were just taking him home.
{1741}{1811}You'd better be careful.|I'm a lot bigger than you are.
{1
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: open, season, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 3866-Open.Season.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,900 --> 00:01:24,600
Det där var ett rytande, Boog.
2
00:01:24,700 --> 00:01:27,200
Hoppa in nu! Vi blir sena.
3
00:01:28,300 --> 00:01:31,400
Det går inte att förneka.
Tjejen kan morra.
4
00:01:31,500 --> 00:01:34,100
Men klarar hon av de här stegen?
5
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
Jag svänger hit, jag svänger dit.
Spana in mig!
6
00:01:41,800 --> 00:01:45,800
Ãversatt av: EarlOfOxford
7
00:01:49,900 --> 00:01:53,300
<i>"MATA INTE BJÃRNARNA"</i>
8
00:01:53,500 --> 00:01:55,800
Här kommer det!
9
00:01:59,900 --> 00:02:04,700
www.divxsweden.net
-bästa undertex
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: weird+science+, +second+season, nowsubtitles, com, url, weird+science+, +second+season, weird, science, second, weird+science+, +second+season, readme, html,
original filename: 157141_Weird%2BScience%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: kidnapped+, +first+season, nowsubtitles, com, url, kidnapped+, +first+season, kidnapped, first, +first+season, readme, html,
original filename: 172688_Kidnapped%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: one+tree+hill+, +sixth+season, one, tree, hill, sixth, one+tree+hill+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, one+tree+hill+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 171709_One%2BTree%2BHill%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?D89?/g?B??&One.Tree.Hill.S06E04.HDTV.XviD-XOR.srt?}M?4?q??ÃY???&?????%?
?e?L?;?wf?jz??m?gd? A8?a??H?AlC^d?m?E ?M?y?N?9WA??}?t?SU????:???V???b?Z?z?????/W???w?N??q????b:.????|??n???{??w??F????F??s?q?x?.??b????r????t?o???i7??~<.???J?h?YJ?]?X_?!???U????.?e?S~x?.???,??t?Yj?-???2yo???e8????yq?.???N???rY???zY??=??4?-?>V>??????>???a8.?a????x~???^>b7,?ð???3)v?b?/??m?rYvB??]^??aq?.?????O??703??m?zy???nz??????}?????J5?????A^t???N??$?5????????{9#??Jv?6,?????_`o??q>????^?Ox
?x??X?'?U??%D??k?r???=e???V?K?.???Z?o|?/?J?O????8??w>c?9Ã?2+?gKY??VL??????.??v8??[?3Di:??????X??"Y?*_X?o=L???i????O?????|'r?????z???????Q??2??l%
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: +first+season, the, secret, life, of, american, teenager, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 169035_The%2BSecret%2BLife%2Bof%2Bthe%2BAmerican%2BTeenager%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKO*-9{?yXP?BThe.Secret.Life.of.the.American.Teenager.S01E09.HDTV.XviD-NoTV.srt??????o ????d1?$??`ctI????'?F?9?@_r?q:N6????bEf!+?#5?
Z??7??=??3]U7?????f?}????o???????)??*['w????=:M??U???????mz???????????z?x????2M??ww?%???%?t????w???K{??C_???)??????^???????L??2??Y??,???????f?MQ7F_???6??t???*:?kú???U???6???}?w|Ej?@???+?d?N???) ?D???t0??????>Dc?}?Z?~??h1?æ?.Q}????D???[i?|K?*
????4?_???0??[?1D?????{???!??p!??+_??5???>z??L???,?K?r??-???u?5?k?c??g???W? ?}????z?/I?rk???kj???LU?]* ?K?????^]?!:v?-zz????P??????''?*q??~?n??a<??>ö???8D?~????^?g???????m??t?????????y?M?%x6???%?|???D
???t?aa?=~??6;Y?*?%?l?*??7??????O????O???????
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: reaper+, +first+season, reaper, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 151896_Reaper%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
??t ?6FNi??q???83 reaper.s01e18.srt??x?U?w??9???<??ws????g?guwU?^,f^X3?g?W&I?)B?*"DR?I
GT?+gv`?u5S)Bo??N???W??UZ?f.????E??
??x?????L?????I?/????????r~;}?e?WW?n??X??i??}?5?M?i?vl??I????80
#??9?eB???g?=??M8]~??Yv?????ôB?????G?u??|U??n?4??Wk?_????Ww?E??w???Jwa?#%.?
?/??0??k???a??????]?rK??*????V?#9WJ9U???Y{??Y????"2?"?L?=???h=[???xÃ?????+0?7?W??
9?????/?:?I???,?????l?????]??z&9i?^?
?^N??x??YO.?I"?H??><?W?P?I???;*????[?????}H??bVpk????.???y"??????0???XX?.?j'f??P>?V??W?? ???;??????????zS??+w??G??'?KY????? ?@?(???lUYV?i????????[??<?????8b???T????S??:???u~??:?&M????f?<????6?q?"?5??P??f{??????B???[Px
Napisy dla Enterprise Season 2
keywords: +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, alchemy, weapon, busou, renkin, first, +first+season, readme, html,
original filename: 172844_Alchemy%2BWeapon%2B%2528Busou%2Brenkin%2529%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------