Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Enterprise Countdown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Enterprise Countdown wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,965 --> 00:00:05,081
NARRATOR: <i>Previously on</i> Enterprise.
2
00:00:05,325 --> 00:00:06,917
XINDI-HUMANOID: How do you
get inside it?
3
00:00:07,045 --> 00:00:08,603
We're pretty sure we found a way in.
4
00:00:08,725 --> 00:00:10,841
ARCHER: <i>I'm sending a crew</i>
<i>in a shuttlepod.</i>
5
00:00:10,965 --> 00:00:14,640
The spheres are controlled
by a network of artificial intelligence.
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,199
T'POL: <i>This section houses</i>
<i>a redundant memory core.</i>
7
00:00:17,325 --> 00:00:19,680
<i>It should contain a significant</i>
<i>amount of info
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, 3, napisy, ent, 07, 5, countdown,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x23_(NAPiSY-50094).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 349.3 MB|star.trek.enterprise.323.hdtv-lol
{20}{80}/Poprzednio w Enterprise:/
{83}{117}/Jak chcecie dosta? si? do ?rodka?/
{122}{160}Jeste?my pewni, ?e znale?li?my wej?cie.
{165}{218}/Wysy?am tam promem ekip?./
{222}{313}Kule kontrolowane s? sieci?|sztucznej inteligencji.
{318}{378}/W tej sekcji znajduje si? zapasowy|rdze? pami?ci./
{383}{448}/Powinien zawiera? znaczne|ilo?ci informacji./
{453}{558}/Mamy nadziej?, ?e r?wnie? dane|o Budowniczych Kul./
{563}{625}/Hawkins!/
{656}{738}B?d? po twojej stronie,|cokolwiek si? stanie.
{743}{817}Przej?li?my kontrol? nad broni?.
{822}{894}Zamierzamy j? uruc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,747 --> 00:00:02,652
Previously on Enterprise
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,106
How do you plan to get inside?
3
00:00:05,107 --> 00:00:06,770
We're pretty sure we'll find a way in.
4
00:00:06,859 --> 00:00:08,372
I'm sending a crew on a shuttlepod.
5
00:00:09,164 --> 00:00:13,244
The spheres are controlled by
a network of artificial intelligence.
6
00:00:13,245 --> 00:00:15,835
This section houses every
memory core
7
00:00:15,836 --> 00:00:18,628
Each one contains a significant
amount of information.
8
00:00:18,547 --> 00:00:21,036
We're hoping that include data
on the sphe
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:02,560
Ãî ñåãà â ÃÃòúðïðà éñ:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,180
Ãà ê ñìÿòà òå äà âëåçåòå âúòðå?
3
00:00:05,215 --> 00:00:07,067
ÃèãóðÃè ñìå, ֌ ùå Ãà ìåðèì âõîä.
4
00:00:07,102 --> 00:00:08,920
Ãçïðà ùà ì åêèï ñúñ ñîâà ëêà òà .
5
00:00:09,190 --> 00:00:12,500
Ãôåðèòå ñà êîÃòðîëèðà Ãè ÷ðåç
ìðåæà îò èçêóñòâåà èÃòåëåêò.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,820
Ãà çè ñåêöèÿ Ã¥ ðåçåðâÃà òÃ
ïà ìåò Ãà ÿäðîòî.
7
00:00:16,000 -->
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: enterprise, 32, 3, 2001, star, trek, 3x2, countdown, ws, fov,
original filename: Enterprise(323-DVDRip)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,722 --> 00:00:04,328
<i>Anteriormente en Enterprise.</i>
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,454
¿Cómo planeas entrar?
3
00:00:06,695 --> 00:00:08,380
Estamos bastante seguros de haber
encontrado una forma de entrar.
4
00:00:08,501 --> 00:00:09,985
Enviaré a un equipo
en el transbordador.
5
00:00:10,748 --> 00:00:13,838
Las Esferas están controladas por
una red de inteligencia artificial.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,968
Esta sección aloja el
núcleo de memoria redundante.
7
00:00:17,169 --> 00:00:19,737
DeberÃa contener una importante
cantidad de información.
8
00:00:19,858
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,922 --> 00:00:03,330
Prethodno na Enterprise-u:
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,921
- Kako planirate da udjete unutra?
- Prilicno smo sigurni da smo nasli nacin.
3
00:00:06,921 --> 00:00:09,111
Poslacu posadu u satlu.
4
00:00:09,111 --> 00:00:13,324
Sfere kontrolise mreza vestacke inteligencije.
5
00:00:13,324 --> 00:00:18,702
Ova sekcija sadrzi zaostalo memorijsko jezgro.
Trebalo bi da sadrzi znacajnu kolicinu informacija.
6
00:00:18,702 --> 00:00:22,876
Nadamo se da to ukljucuju i podaci o graditeljima sfera.
7
00:00:23,591 --> 00:00:26,335
Hawkins!
8
00:00:27,425 --> 00:00:31,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,402
No episódio anterior de Enterprise.
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,026
Como voce planeja entrar?
3
00:00:05,027 --> 00:00:06,819
Temos certeza que encontraremos um modo.
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,977
Estou mandando uma equipe no shuttlepod.
5
00:00:08,978 --> 00:00:13,212
As esferas são controladas por uma inteligência
artificial.
6
00:00:13,213 --> 00:00:15,895
Esta setor abriga uma redoma com um
núcleo da memória...
7
00:00:15,896 --> 00:00:18,875
...que contém uma quantidade significativa
de informação.
8
00:00:19,056 --> 00:00:21,237
Esperamo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,876
Previously on Enterprise.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,712
How do you plan to get inside it?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,398
We're pretty sure we found a way in.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,636
I'm sending a crew in a shuttlepod.
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,435
The spheres are controlled
by a network of artificial intelligence.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,994
This section houses
a redundant memory core.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,475
It should contain a significant
amount of information.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,273
We're hoping that'll include data
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,922 --> 00:00:03,330
Prethodno na Enterprise-u:
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,921
- Kako planirate da udjete unutra?
- Prilicno smo sigurni da smo nasli nacin.
3
00:00:06,921 --> 00:00:09,111
Poslacu posadu u satlu.
4
00:00:09,111 --> 00:00:13,324
Sfere kontrolise mreza vestacke inteligencije.
5
00:00:13,324 --> 00:00:18,702
Ova sekcija sadrzi zaostalo memorijsko jezgro.
Trebalo bi da sadrzi znacajnu kolicinu informacija.
6
00:00:18,702 --> 00:00:22,876
Nadamo se da to ukljucuju i podaci o graditeljima sfera.
7
00:00:23,591 --> 00:00:26,335
Hawkins!
8
00:00:27,425 --> 00:00:31,
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: enterprise, 2001, cd, english, en, ent, 3x2, 3, countdown,
original filename: Enterprise - 2001 - 1CD - English - en - 776e6241f2901ea9124386662f5daada.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:02,560
Previously on Enterprise:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,130
How do you plan to get inside it?
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,920
We're pretty sure we found a way in.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,920
I'm sending a crew in shuttlepod.
5
00:00:09,190 --> 00:00:12,500
The spheres are controlled by
a network of artificial intelligence.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,820
This section houses the redundant memory core.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
It should contain a significant amount of information.
8
00:00:18,770 --> 00:00:21,310
We're hoping that'll include
data o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,922 --> 00:00:03,330
Previously on Enterprise:
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,921
- How do you plan to get inside it?
- We're pretty sure we found a way in.
3
00:00:06,921 --> 00:00:09,111
I'm sending a crew in shuttlepod.
4
00:00:09,111 --> 00:00:13,324
The spheres are controlled by a network of artificial intelligence.
5
00:00:13,324 --> 00:00:18,702
This section houses the redundant memory core.
It should contain a significant amount of information.
6
00:00:18,702 --> 00:00:22,876
We're hoping that'll include data on the sphere builders.
7
00:00:23,591 --> 00:00:26,335
Hawkins!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,417
Previamente em Enterprise:
2
00:00:06,417 --> 00:00:10,020
- Como você pretende entrar dentro disto?
- Nós estamos certos que acharemos um modo.
3
00:00:10,020 --> 00:00:12,217
Estou enviando uma tripulação em um transportador.
4
00:00:12,217 --> 00:00:16,445
Como esferas são controladas por uma rede de inteligência artificial.
5
00:00:16,445 --> 00:00:21,843
Nesta seção está o centro de memória.
Deve conter uma quantidade significante de informação.
6
00:00:21,843 --> 00:00:26,030
Esperamos que inclua dados sobre os construtores das esferas.
7
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:03,889
Prethodno na Enterpriseu...
2
00:00:04,414 --> 00:00:09,358
Ova vrsta posjeduje tehnologiju koja im
omoguæava istraživanje vremena.
3
00:00:09,490 --> 00:00:12,594
Vidjeli su ovu buduænost i žele
promijeniti njen ishod.
4
00:00:12,877 --> 00:00:15,693
Imamo manje od deset sati prije
nego ovo oružje dosegne Zemlju.
5
00:00:15,966 --> 00:00:18,281
Kapetan želi povesti tim kako
bi ga uništio.
6
00:00:21,653 --> 00:00:22,714
Daj mi naboje.
7
00:00:23,002 --> 00:00:24,035
Ja æu se pobrinuti za to, gospodine.
8
00:00:24,122 --> 00:00:25,416
Ne brini.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Robotech: CapÃtulo 2
Original Script: Adrián Bergonzi
Original Translation: Adrián Bergonzi
Original Timing: Adrián Bergonzi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 16
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Normal_,Arial Narrow,40,4257279,65535,65535,0,0,0,1,2,0,2,30,30,40,0,0
Style
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, s04e02, storm, front, part, proper, lol,
original filename: 686b188b6c699ba8a0c4dd0b0a05ddb7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,440
Previously on "Enterprise".
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,440
We just pulled three .50-caliber bullets
from the shuttlepod.
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,040
We are 200 years in the past !
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,680
Insurgents !
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,240
Your colleague has managed to evade us.
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,760
I assure you, whatever I want to know,
you'll tell me.
7
00:00:18,800 --> 00:00:19,760
Where are we ?
8
00:00:20,040 --> 00:00:21,599
We are in Brooklyn.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,040
The weapons I'm preparing
10
00
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: 1970, final, countdown, the, serbian, subtitle,
original filename: 19708-Final Countdown The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Lep dan vam želim.
2
00:01:38,098 --> 00:01:39,391
g. Tajdmen.
3
00:02:07,628 --> 00:02:11,340
g. Laski?
AW3 Marti Padanski.
4
00:02:46,083 --> 00:02:49,378
g. Laski? Ja sam glavni asistent
Rièarda Tajdmena.
5
00:02:49,461 --> 00:02:51,755
- Drago mi je što smo se upoznali. Idete samnom?
- Ne.
6
00:02:51,922 --> 00:02:54,174
g. Tajdmen je samo želeo
da Vas isprati.
7
00:02:55,425 --> 00:02:57,719
- Da li je to on u kolima?
- Da.
8
00:02:58,554 --> 00:03:00,973
Pa, nikada se nismo upoznali.
Mogu li da mu se predstavim?
9
00:03:01,098 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,885 --> 00:00:12,921
[Eerie instrumental music]
2
00:01:10,765 --> 00:01:11,834
Surak.
3
00:01:14,685 --> 00:01:17,040
<i>It's been a long road</i>
4
00:01:18,725 --> 00:01:20,556
<i>Gettin' from there to here</i>
5
00:01:21,885 --> 00:01:23,557
<i>It's been a long time</i>
6
00:01:25,405 --> 00:01:28,681
<i>But my time is finally near</i>
7
00:01:29,205 --> 00:01:32,800
<i>And I will see my dream</i>
<i>Come alive at last</i>
8
00:01:33,485 --> 00:01:36,079
<i>I will touch the sky</i>
9
00:01:36,565 --> 00:01:40,035
<i>And they're not gonna</i>
<i>Hold me down no more<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.05
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:25,708 --> 00:00:27,084
Archer al Puente.
3
00:00:28,127 --> 00:00:29,461
Teniente Reed, Señor.
4
00:00:30,045 --> 00:00:31,672
¿Qué diablos está sucediendo?
5
00:00:32,214 --> 00:00:35,509
Estamos teniendo un problemita con las
placas de gravedad en la cubierta E.
6
00:00:35,551 --> 00:00:37,720
Espero que no le haya causado
ningún inconveniente.
7
00:00:37,803 --> 00:00:39,805
Oh, no, no, no, para nada.
8
00:00:40,014 --> 00:00:42,308
¿Alguna idea de cuándo volverá
a estar en l
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: enterprise, 2001, sezonul, 4, 6, the, augments, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40358-Enterprise_(2001)_Sezonul_4_06_-_The_Augments-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{107}Din episoadele anterioare in|ENTERPRISE
{165}{200}Ce te aduce aici?
{325}{367}Cineva a atacat o Pasare de Prada|Klingoniana.
{372}{437}Ãntregul echipaj a fost masacrat.|Nava a dispãrut.
{447}{472}Au fost Augmentii.
{487}{530}Ãnainte, tu ai fost conducãtorul.
{567}{587}Acum e el.
{590}{647}- Nu poþi sã accepþi asta.|- De ce sa nu conduc eu?
{647}{705}Augmentii ar trebui sa fie|conduºi de Augmenti.
{707}{762}Suntem autorizaþi sã facem|orice e necesar..
{762}{782}..ca sã îl oprim pe Soong.
{820}{867}ªtim cã ne poþi da embrionii.
{867}{905}Dã-ne ce vrem!
{910}{945}Ne vei spune ce vrem sã aflãm..
{945}{980}..sau î
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, observer, effect, s04e11,
original filename: Star Trek Enterprise S04E11 - Observer Effect.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,210
Dobijaš u osam poteza.
2
00:00:15,967 --> 00:00:20,902
Stvarno si poèeo da oseæaš igru.
32 figure, 64 polja...
3
00:00:21,059 --> 00:00:25,609
Nije bog zna kako komplikovano.
Broj moguæih ishoda je ogranièen.
4
00:00:26,034 --> 00:00:29,238
10 na 123.
5
00:00:29,243 --> 00:00:31,993
To ti kažem.
Å ah je toliko predvidiv,
6
00:00:32,383 --> 00:00:34,933
da me èudi što ga neko uopšte igra.
7
00:00:35,390 --> 00:00:38,590
Životni vek im je tek nešto
iznad 100 godina.
8
00:00:38,776 --> 00:00:43,226
Nemaju dovoljno vremena da igraju sve moguæe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.16
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
El Capitán dijo que estarÃan
mapeando este campo de asteroides,
3
00:00:11,637 --> 00:00:13,889
pero yo no puedo ver ni
rastros de ellos.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,807
PodrÃa ser otro campo de
asteroides.
5
00:00:15,807 --> 00:00:17,392
No, éste es el correcto.
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,938
Dos primarios... 17
cuerpos celestes pequeños.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,607
Bueno, ellos no nos esperaban
hasta dentro de tres dÃas,
8
00:00:23,607 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,400
Anteriormente en ALIAS.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
Quiero las imágenes satélite de la Toscana.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,700
Quiero saber quien mató a mi mujer.
4
00:00:24,100 --> 00:00:25,300
Te veré en casa después de recoger a los niños.
5
00:00:26,000 --> 00:00:26,700
Buenas noches.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,200
Buenas noches, Diane.
7
00:00:31,700 --> 00:00:32,100
Hasta mañana.
8
00:00:49,700 --> 00:00:50,400
¿Dónde demonios está el dispositivo?
9
00:00:51,100 --> 00:00:52,300
¡DÃmelo o ambos moriremos!
10
00:00:52,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,168
STARTREK Enterprise Temporada 4
United 089 04x13
hdtv-lol 349MB 23.976 fps
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,295
Previamente en Enterprise.
3
00:00:04,296 --> 00:00:06,507
Comienzo a preguntarme si la
nave tiene soporte de vida.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Deben tener atmósfera en su puente.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,011
Los humanos han visto demasiado.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,679
No podemos permitir que escapen.
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,524
Maniobras evasivas.
Trae a nuestra gente.
8
00:00:23,899 --> 00:00:24,942
¿Tienes a alguno?
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{64}Anteriormente en Enterprise...
{66}{103}Quien fuera que|construyera esas Esferas...
{103}{150}pueden que lo haya hecho|para crear la Expansión
{154}{247}¿Por qué querrÃa crear nadie una|red de catastróficas anomalÃas?
{422}{467}Creemos que es a través de la oración
{467}{538}y de la meditación cuando|los Hacedores se manifiesten
{543}{565}¿Los "Hacedores"?
{576}{612}Los creadores de las Esferas
{612}{656}Cuando primero|encontréis a esos Xindi,
{656}{684}primero podremos|encargarnos del trabajo
{688}{722}Comandos de Asalto Militar
{727}{758}El Capitán Archer querÃa lo mejor
{760}{816}He visto a hombres|co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{896}Subcomandante...
{897}{950}¿Si?
{951}{994}¿La desperté?
{995}{1060}Esta bien.
{1061}{1101}¿Ocurre algo?
{1102}{1207}Hemos localizado a Menos.
{1208}{1234}¿Donde?
{1235}{1337}Ha tres dias de su localizacion actual.
{1338}{1407}¿Estan seguros que es él?
{1408}{1527}Si.
{4138}{4180}Adelante.
{4278}{4309}Buenos dias.
{4310}{4355}Capitan.
{4356}{4390}¿Una tostada?
{4391}{4457}No, gracias.
{4458}{4493}¿Que puedo hacer por ti?
{4494}{4614}El Almirante Forrest lo |llamará en la tarde, señor.
{4615}{4656}¿En serio?
{4657}{4716}¿Y como sabes eso?
{4717}{4805}Fui contactada por el Alto Comando|Vulcano ayer a la noche.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[_CD1_][][][][]
{420}{502}Donde ningún hombre ha llegado antes.
{510}{576}El Doctor Cochrane estarÃa orgulloso de ti.
{576}{634}Me sé todo el discurso de memoria.
{634}{678}¿Cuando estará lista para volar?
{678}{734}Por que no dejas que la pintura seque primero.
{734}{784}No. Me referÃa a tu nave.
{784}{818}No por un tiempo.
{818}{886}No ha sido construida todavÃa, vos lo sabes.
{886}{920}¿Cómo será de grande?
{920}{970}Bastante grande
{970}{1030}¿Más grande que la nave del Embajador Orejitas?
{1030}{1162}Su nombre es Soval... y ha sido de gran ayuda...|y ya te he dicho que no lo llames asÃ,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.07
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:48,262 --> 00:00:50,973
" El incidente Andoriano "
3
00:00:51,807 --> 00:00:54,310
Quizás me parezca a mÃ, pero
estos mapas estelares Vulcanos
4
00:00:54,310 --> 00:00:56,020
nos dejaron sin diversión.
5
00:00:56,228 --> 00:00:58,481
Se supone que somos
exploradores, ¿no es as�
6
00:00:58,522 --> 00:00:59,857
Esa es la idea general.
7
00:00:59,899 --> 00:01:01,150
Entonces ¿dónde está
la exploración
8
00:01:01,150 --> 00:01:02,860
yendo a lugares en donde
ya han est
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{53}¡Hoshi...
{54}{107}Anteriormente en Star|Trek Enterprise...
{107}{147}Se que estáis en una misión urgente
{151}{170}¿Quien eres tu?
{177}{209}No estés asustada
{216}{238}¿Qué es lo que quieres?
{246}{277}Estáis buscando algo...
{286}{315}yo puedo ayudar
{371}{432}Se quedó horrorizado por que siete|millones de los nuestros resultaran|asesinados
{454}{535}El dijo que estaba dispuesto|a utilizar sus habilidades para|ayudarnos a encontrar a los Xindi
{574}{594}¿Qué es esto?
{599}{658}Me ayuda a aumentar el|alcance de mi telepatÃa
{665}{704}Me dio estas coordenadas
{706}{730}¿De que son?
{730}{754}Una colon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:08,656
They don't have a problem with us dropping by?
2
00:00:08,657 --> 00:00:13,639
On the contrary. The operations foreman said
they haven't had visitors in nearly six months.
3
00:00:13,640 --> 00:00:19,050
Is it really a matriarchal society?
The women make all the decisions?
4
00:00:19,051 --> 00:00:26,642
Until recently, but in the last decade the Paraagan males
have made great strides to acquire equal rights.
5
00:00:26,643 --> 00:00:30,446
Still, it would probably be best
if we didn't get too flirtatious.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,187
Probably.
7
00:00:33
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,870
Voorgaand op Enterprise.
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,760
Jonathan Archer.
3
00:00:04,861 --> 00:00:05,861
Wat brengt jou hier?
4
00:00:11,373 --> 00:00:12,777
Iemand heeft een Klingon oorlogschip
aangevallen.
5
00:00:13,443 --> 00:00:15,313
De complete bemanning is afgeslacht
en het schip wordt vermist.
6
00:00:16,496 --> 00:00:17,496
Het waren Augments.
7
00:00:18,256 --> 00:00:19,458
Je hebt ons eerder geleidt.
8
00:00:21,375 --> 00:00:23,288
En nu doet hij het, kan je dat niet accepteren?.
9
00:00:23,648 --> 00:00:24,648
Waarom zou ik niet kunnen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-100 --> 00:00:02,200
Rip By °AnubisProd°
Team BST
2
00:00:03,707 --> 00:00:05,106
Faites entrer le prisonnier.
3
00:00:21,147 --> 00:00:25,220
Vous êtes accusé de conspiration
contre l'Empire Klingon.
4
00:00:25,867 --> 00:00:27,346
Que plaidez-vous ?
5
00:00:27,787 --> 00:00:28,981
Non coupable.
6
00:00:30,347 --> 00:00:32,861
Quand le tribunal se réunira demain,
7
00:00:32,987 --> 00:00:35,660
vous aurez une chance
de prouver votre innocence.
8
00:00:35,787 --> 00:00:39,462
Si vous n'y arrivez pas,
il n'y aura qu'un seul châtiment.
9
00:00:52,947 --> 00:00:55,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,002 --> 00:00:25,913
Viens là .
2
00:00:27,995 --> 00:00:29,849
Quel est le problème ?
3
00:00:51,482 --> 00:00:53,898
Commander !
4
00:00:57,542 --> 00:01:00,907
Ceci ne peut pas être juste.
Avez-vous lancé un diagnostique ?
5
00:01:00,908 --> 00:01:01,888
Deux fois.
6
00:01:02,419 --> 00:01:03,906
Vérifiez ces relais.
7
00:01:40,763 --> 00:01:42,761
{i1}Capitaine sur la passerelle !{i0}
8
00:01:46,461 --> 00:01:48,911
Nous recevons des rapports d'anomalie
de partout sur le vaisseau.
9
00:01:50,563 --> 00:01:52,720
Le champ de distorsion fluctue.
10
00:01:55,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:08,656
They don't have a problem with us dropping by?
2
00:00:08,657 --> 00:00:13,639
On the contrary. The operations foreman said
they haven't had visitors in nearly six months.
3
00:00:13,640 --> 00:00:19,050
Is it really a matriarchal society?
The women make all the decisions?
4
00:00:19,051 --> 00:00:26,642
Until recently, but in the last decade the Paraagan males
have made great strides to acquire equal rights.
5
00:00:26,643 --> 00:00:30,446
Still, it would probably be best
if we didn't get too flirtatious.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,187
Probably.
7
00:00:33
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,792
Previously on Enterprise:
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,394
We're in bad shape. I can't deny that.
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,158
Perhaps my crew can help.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,833
My emotions are growing
more difficult to control.
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,638
You used trellium for three months.
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,513
You may have to Iearn to Iive
with these emotions.
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,069
These are the coordinates
for the Council Chamber.
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,713
It'll take us weeks to get there.
9
00:00:23,840 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,997 --> 00:00:10,830
Ils sont censés
faire un relevé de ces astéroïdes,
2
00:00:11,037 --> 00:00:12,709
mais je ne les vois pas.
3
00:00:13,037 --> 00:00:14,709
On a dû se tromper astéroïdes.
4
00:00:14,917 --> 00:00:16,350
Non, ce sont ceux-là .
5
00:00:16,557 --> 00:00:19,310
Deux primaires, 17 planétésimaux.
6
00:00:19,557 --> 00:00:22,469
Ils nous attendaient
dans 3 jours.
7
00:00:22,677 --> 00:00:24,554
Ils sont peut-être
allés ailleurs.
8
00:00:24,797 --> 00:00:27,106
Vu que nos détecteurs
sont tous défectueux,
9
00:00:27,317 --> 00:00:30,514
on ne
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, daedalus, v, fov, s04e10,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E10.Daedalus.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.05.2007
{128}{187}Myönnän, hieman on perhosia vatsassa.
{211}{261}Hyvä on, enemmän kuin hieman.
{266}{372}- Olet puhunut tästä viikon.|- Olet eri asia, kasvoit hänen kanssaan.
{379}{489}Kun olin 7, äitini osti minulle kirjan hänestä.|Emory Erickson: Siirtimen isä.
{493}{585}Pakotin hänet lukemaan sen joka ilta.|Se kirja on syy miksi minusta tuli konemestari.
{589}{663}Olenko koskaan kertonut|kun tapasin Zefram Cochranen?
{667}{777}- Kyllä, varmaan 50 kertaa.|- Sitten tiedät että ymmärrän tunteesi.
{956}{1006}Haluatko peilin?
{1033}{1097}Osaat ainakin piruilla,
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, s01e1, 5, shadows, of, pjem, v, med, s01e15,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S01E15.Shadows.of.PJem.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.01.2006.
{191}{349}Vulkaanien menetykset ovat korvaamattomia.|P'Jem oli yksi arvostetuimpia pyhäkköjämme.
{353}{488}Lähettiläs, olemme|pahoillamme menetyksistänne.
{492}{570}Kaikella kunnioituksella, korkeimman|neuvoston on otettava vastuunsa.
{574}{650}Käytitte luostaria tarkkailuasemana.
{654}{740}Tarkkailimme vaarallista|ja aggressiivista naapuria.
{744}{867}Andorialaiset eivät olisi löytäneet asemaa|ilman teidän puuttumistanne asiaan.
{871}{998}He ovat olleet irti kuuden kuukauden ajan|ja ovat jo sekoittaneet koko sektorin.
{1002}{1160}En ole samaa mieltä. Tilan
Napisy dla Enterprise Countdown
keywords: star, trek, enterprise, s04e0, 8, awakening, v, 1, 4x0, fov,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E08.Awakening.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.04.2007
{65}{115}Tapahtunut aiemmin:
{119}{220}Haluamme vain olla kumppaneitanne,|työskennellä yhteisen asian puolesta.
{292}{342}Amiraali Forrest on saanut surmansa.
{346}{430}DNA pommin ohjaimissa|on tämän naisen. T'Paun.
{434}{584}Vastaukset löytyvät Vulcanilta. Viettepä|nämä tutkimukset kuinka pitkÃ&curr