Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dr Dolittle 1998 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Dr Dolittle 1998 wg dokladnosci:
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: doctor, dolittle, 1998, 2, 5, fps, dr,
original filename: 41458-Doctor_Dolittle_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{250}Resincronized by :|A_massive
{708}{770}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{771}{817}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{818}{911}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{912}{948}sau cu o bananã.
{949}{1003}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{1004}{1048}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1049}{1111}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1112}{1146}ci cu câinele tãu ?
{1147}{1200}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1201}{1269}asta pentru cã voi, oamenii...
{1270}{1359}aveþi ceasuri ºi ore.
{1360}{1396}Dar noi nu ºtim|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:28,050 --> 00:00:32,170
They say the great thing about being a kid is,
it's so easy to pretend.
3
00:00:32,250 --> 00:00:37,480
You can have a conversation
with your dog, or a baseball, or a banana.
4
00:00:37,570 --> 00:00:41,480
Well, what if it wasn't pretend?
What if you could have a conversation?
5
00:00:41,570 --> 00:00:45,640
I mean, not with a baseball or a banana -
that's ridiculous. But with your dog...
6
00:00:45,730 --> 00:00:50,400
I mean, we don't have the same concept
of time that, for instance, people do.
7
00:00:50,490 --> 00:00:53
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: doctor, dolittle, 1998, 2, 5, fps, dr,
original filename: 41458-Doctor_Dolittle_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{0}{250}Resincronized by :|A_massive
{708}{770}Se spune c? cel mai minunat lucru|atunci c?nd e?ti copil este c?...
{771}{817}??i este foarte u?or s? te prefaci.
{818}{911}Po?i purta o conversa?ie|cu c?inele t?u, cu o minge...
{912}{948}sau cu o banan?.
{949}{1003}Ce-ar fi dac? nu te prefaci ?
{1004}{1048}Dac?, ?ntr-adev?r,|po?i purta o conversa?ie ?
{1049}{1111}Nu cu o minge sau cu o banan?...|e ridicol...
{1112}{1146}ci cu c?inele t?u ?
{1147}{1200}Nu avem aceea?i concep?ie|asupra timpului...
{1201}{1269}asta pentru c? voi, oamenii...
{1270}{1359}ave?i ceasuri ?i ore.
{1360}{1396}Dar noi nu ?tim|c?t sunte?i pleca?i...
{1396}{1465}dar asta nu ?nseamn? c? nu ?tim|c?
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, v, 2, 5, fps,
original filename: 23107-Dr__Dolittle_3_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
<i><b><u>Traducerea : Copax
TV Quality Subtitle : Raoul007</u></b></i>
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ãmi place locul ãsta, chiar cã îmi place.
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
E un loc grozav unde sã-þi petreci timpul,
sau sã-þi plimbi picioarele
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Parcã e fãcut pentru mine !
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Briza din port, podul Golden Gate,
"Debarcaderul" lui Fisherman,
6
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
Cãþeluºele...
7
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Da... nici nu e bine sã-I vezi pe asta
pornit dupã cãþeluºe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{588}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{968}{1049}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul
{1052}{1100}a 30.000 de hidrante|ºi legi foarte lejere;
{1101}{1172}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1250}Eu sunt Lucky.
{1256}{1340}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit|ºi acesta este stãpânul meu.
{1341}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1441}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1443}{1499}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1500}{1555}Este un doctor|ºi poate vorbi cu animalele.
{1556}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1674}Doctore, îl aveþi pe domnul Carson|la 10:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Dobrodošli u San Francisco.
2
00:00:51,900 --> 00:00:53,500
Moje ime je Lucky.
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
Ja sam pas ako sluèajno
niste pogodili.
4
00:00:55,500 --> 00:00:57,400
I ja pripadam ovom èovjeku.
5
00:00:57,400 --> 00:01:01,400
Sjeèate se doktora Doolittlea?
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
Da vas podsjetim: on je doktor
i prièa sa životinjama.
3
00:01:39,766 --> 00:01:43,312
Bez obzira koliko bio zaposlen,
uvijek naðe vremena za svoje životinje.
4
00:01:43,437 --> 00:01:45,731
Moje ime je Brandy.
5
00:01:47,608 --> 00:01:48,90
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, mdvd, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: dr_dolittle_2_mdvd_23.976fps_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created &. Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}am I astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you dogs
{2904}{2931}listen to me
{2933}{2967}every dog in here is gonna find a
{2969}{3028}family and be somebody's best friend
{3032}{3061}let me hear you say that
{3064}{3107}say I'm somebody's best friend
{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:32,160
Kazu da je divna stvar,
kada si dete, lako je mastati.
2
00:00:32,240 --> 00:00:37,480
Mozete da razgovarate sa vasim psom,
ili sa loptom, ili sa bananom.
3
00:00:37,560 --> 00:00:41,480
Pa, sta ako to nije pretvaranje?
Sta ako stvarno mozete da razgovarate?
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,640
Mislim, ne sa loptom ili bananom -
to je glupo. Ali sa psom...
5
00:00:45,720 --> 00:00:50,400
Mislim, nemamo isti koncept vremena,
koji na primer, imaju ljudi.
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,920
Zato sto imate satove i casovnike.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,920
Ali mi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,080
Amo este lugar, amo mesmo.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,240
à um ótimo lugar para pendurar seu
chapéu, ou erguer suas pernas.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
à a minha cara!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
A brisa da baÃa, a Ponte Golden Gate,
o Fisherman's Wharf,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,960
as fêmeas...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
Sim, não deixe este cachorro começar
a falar de fêmeas!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
Alguma coisa na maneira com que
uma garota bebe sua bebida...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
que me deixa um pouco quen
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6928-Dr__Dolittle_2_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{398}{484}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{968}{1037}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul a,
{1052}{1100}30000 de hidrante ºi legi foarte lejere
{1101}{1154}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1232}Eu sunt Lucky.
{1256}{1340}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit,|ºi acesta este stãpânul meu.
{1341}{1386}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1441}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1443}{1494}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1495}{1555}Este un doctor,|ºi poate vorbi cu animalele.
{1556}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1674}Doctore, îl aveþi pe D-nul Carson|la 10:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{702}{790}Kažu da je u djetinjstvu|lijepo pretvarati se.
{805}{924}Možete razgovarati sa|psom, loptom ili bananom.
{937}{1042}Ali što bi bilo da doista|možete razgovarati s njima?
{1046}{1143}Ne s loptom ili bananom, to|je smiješno. Ali sa psom...
{1147}{1252}Mislim, nemamo isti koncept|vremena kao ljudi, na primjer.
{1261}{1332}Zato što vi imate satove.
{1333}{1448}Ali znamo da odlazite|i znamo da vas nema.
{1477}{1544}Samo ne znamo koliko|dugo vas nema.
{1548}{1629}Zašto psi meðusobno|njuše stražnjice?
{1635}{1710}To je naš naèin rukovanja.
{1725}{1824}Ako doista želiš nekoga|upoznati, ponjušiš mu guz.
{183
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, v, 2, 5, fps,
original filename: 22842-Dr__Dolittle_3_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
<font color="#ffffff">I love this place, I really do.</font>
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
<font color="#ffffff">It's a great place to hang your hat,</font>
<font color="#ffffff">or lift your leg.</font>
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
<font color="#ffffff">It's so me!</font>
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
<font color="#ffffff">The bay breeze, the Golden Gate,</font>
<font color="#ffffff">Fisherman's Wharf,..</font>
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
<font color="#ffffff">..the females...</font>
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
<font color="#ffffff">Yeah, don't eve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1051}Bem-vindos a San Francisco,|a cidade junto à baÃa,
{1053}{1227}com 30.000 bocas de incêndio e leis|liberais sobre a limpeza de dejectos.
{1229}{1363}Chamo-me Lucky. Sou um cão, caso não|tenham adivinhado e pertenço a este homem.
{1365}{1448}Lembram-se do Dr. Dolittle?|O sujeito que fala com os animais?
{1450}{1560}Se não se lembram, eu avivo-lhes a memória.|Ele é medico e fala com os animais.
{1562}{1610}Ele é uma pessoa muito ocupada.
{1612}{1715}Tem o Sr. Carson às 10:00 para um exame|geral. O ECG do Sr. Wennington às 12:00.
{1717}{1794}- A Sra. Bloom tem exantema. Vem às 11:15.|- Está bem.
{1796}{1935}Desparasitaç
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: 1504, doctor, dolittle, 1998, 2, 5, fps, ro,
original filename: 1504-Doctor_Dolittle_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Dodi
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu ºtim|cât sunteþi plecaþi...
{1362}{1431
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1056}|Tervetuloa San Franciscoon,|lahdenrannan kaupunkiin.
{1058}{1232}|30 000 palopostin, 4 milljoonan tennispallon|ja löysien kakansiivouslakien kotipaikkaan.
{1234}{1368}|Nimeni on Lucky. Olen koira,jos ette|jo taljunneet, ja kuulun tälle miehelle.
{1370}{1453}|Muistattehan triDolittlen?|Joka osaa puhua eläinten kanssa?
{1455}{1565}|Jos ette, antakaa kun muistutan.|Hän on lääkäri ja puhuu eläinten kanssa.
{1567}{1615}|Hän on kiireisempi kuin koskaan.
{1617}{1720}|Hra Carson tulee kymmeneltä tarkastukseen.|Hra Wenningtonin EKG on 12.lta.
{1722}{1799}|- Rva Bloomilla on paha ihottuma. Klo 11.15.|- Selvä.
{1801}{1940}|Busteri
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,702 --> 00:00:43,997
Welkom in San Francisco,
de stad aan de baai.
2
00:00:44,080 --> 00:00:51,338
Met z'n 30.000 brandkranen, 4 miljoen
tennisballen en soepele in-de-goot-wet.
3
00:00:51,421 --> 00:00:57,010
Ik ben Lucky. Een hond, als je dat nog
niet doorhad. En dit is m'n baasje.
4
00:00:57,093 --> 00:01:00,555
Je kent Dr. Dolittle toch ?
De man die met de dieren praat.
5
00:01:00,639 --> 00:01:05,227
Laat me je even bijpraten.
Hij is dokter en hij praat met dieren.
6
00:01:05,310 --> 00:01:07,312
Hij heeft het drukker dan ooit.
7
00:01:07,395 --> 00:01:11,691
U hebt Mr. Ca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,813 --> 00:00:41,964
Ãáëþò ïñÃóáôå óôï Ãáà ÃñáÃóÃóêï,
ôçà ðáñáèáëÃóóéá ðüëç,
2
00:00:42,053 --> 00:00:49,004
ìå 30.000 ðõñïóâåóôéêïýò êñïõÃïýò, 4 åê.
ìðÃëåò, êé åðéåéêåÃò Ãüìïõò ãéá ôá êáêà ìáò.
3
00:00:49,093 --> 00:00:54,451
ÃÃïìÃæïìáé ÃÃêõ. ÃÃìáé óêõëÃ,
áà äåà ôï ìáÃôÃøáôå Ãäç, êé áÃÃêù ó' áõôüÃ.
4
00:00:54,533 --> 00:00:57,843
ÃõìÃóôå ôï Ãñ. Ãôïýëéôë, óùóôÃ;
Ãïà ôýðï ðïõ ìéëÃìå ôá æþá
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Imi place locul asta ,chiar ca imi place.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
E un loc grozav unde sa-ti petreci timpul,
sau sa-ti plimbi picioarele
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Parca e facut pentru mine!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Briza din port, podul Golden Gate,
"Debarcaderul" lui Fisherman,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
Catelusele...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Da...nici nu e bine sa-l vezi pe asta
pornit dupa cateluse
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Doar ceva din felul in care o fata
isi soarbe lapticul
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1046}Dobro došli u San Francisco,|grad u zaljevu,
{1048}{1222}s 30000 protupožarnih hidranata, 4 mililjuna|teniskih loptica i liberalnim zakonima.
{1224}{1358}Zovem se Sreæko. ja sam pas,|ako to veæ ne znate, a ovo je moj gospodar.
{1360}{1442}Sjeæate se dr. Dolittlea?|Tipa koji razgovara sa životinjama?
{1444}{1554}Ako se ne sjeæate, podsjetit æu vas.|Lijeènik je i razgovara sa životinjama.
{1556}{1604}Prezaposlen je, kao nikada dosada.
{1606}{1710}Doktore, u deset dolazi g. Carson.|EKG g. Wenningtona je u 12.
{1712}{1788}Gða Bloom ima osip. Naruèena je za 11.15.|U redu.
{1790}{1930}Busterove gliste u 12.30. Misty opet kaš
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,960 --> 00:00:32,080
Dicen que lo mejor de ser niño
es que es tan fácil imaginar cosas.
2
00:00:32,120 --> 00:00:37,360
Puedes conversar con tu perro, con
una pelota de béisbol o con una banana.
3
00:00:37,480 --> 00:00:41,360
Bueno, ¿y qué sino fuese cosa de la
imaginación? ¿Si de verdad se pudiera?
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,560
Quiero decir, no con una pelota de béisbol
o una banana, sino con tu perro...
5
00:00:45,600 --> 00:00:50,320
No tenemos el mismo concepto del tiempo
que tienen las personas, por ejemplo.
6
00:00:50,360 --> 00:00:53,840
Porque ustedes tienen relo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1046}Dobro došli u San Francisco,|grad u zaljevu,
{1048}{1222}s 30000 protupožarnih hidranata, 4 mililjuna|teniskih loptica i liberalnim zakonima.
{1224}{1358}Zovem se Sreæko. ja sam pas,|ako to veæ ne znate, a ovo je moj gospodar.
{1360}{1442}Sjeæate se dr. Dolittlea?|Tipa koji razgovara sa životinjama?
{1444}{1554}Ako se ne sjeæate, podsjetit æu vas.|Lijeènik je i razgovara sa životinjama.
{1556}{1604}Prezaposlen je, kao nikada dosada.
{1606}{1710}Doktore, u deset dolazi g. Carson.|EKG g. Wenningtona je u 12.
{1712}{1788}Gða Bloom ima osip. Naruèena je za 11.15.|U redu.
{1790}{1930}Busterove gliste u 12.30. Misty opet kaš
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
ÃÃÃãÃà : Ã. ÃÃãÃÃæ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Ãäà ÃÃà åÃà ÃáãÃÃä ¡ ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Ãäå ãÃÃä ÃÃà áÃáÃà ÃÃÃÃÃ
Ãæ ááÃÃæá Ãáì ÃÃãÃÃ
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,900
Ãäå ÃÃÃÃà ÃÃäà Ãáà áÃ
4
00:00:34,100 --> 00:00:37,500
ÃáåæÃà ÃáÃáÃá ¡ ÃáÃæÃÃÃ¥ ÃáÃÃ¥ÃÃÃ¥ ¡ æ ÃÃÃÃà ÃáÃÃãÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃ
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
...ÃáÃÃÃÃÃ...
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
áà ÃÃÃá ÃáÃà ÃäÃÃà ááÃÃÃÃÃ
7
00:00:43,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:32,160
Een kind kan zo makkelijk doen alsof.
2
00:00:32,240 --> 00:00:37,480
Je voert een gesprek met je hond,
je bal of een banaan.
3
00:00:37,560 --> 00:00:41,480
Stel je voor dat 't geen spel was,
maar dat 't kon.
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,640
Niet met 'n bal, dat is onzin.
Maar met je hond...
5
00:00:45,720 --> 00:00:50,400
Wij denken anders over tijd
dan mensen, bijvoorbeeld.
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,920
Jullie hebben horloges en klokken.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,920
We weten wel dat jullie weggaan.
Dat weten we heus wel.
8
00:00:59,000 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,080
Amo este lugar, amo mesmo.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,240
à um ótimo lugar para pendurar seu
chapéu, ou erguer suas pernas.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
à a minha cara!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
A brisa da baÃa, a Ponte Golden Gate,
o Fisherman's Wharf,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,960
as fêmeas...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
Sim, não deixe este cachorro começar
a falar de fêmeas!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
Alguma coisa na maneira com que
uma garota bebe sua bebida...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
que me deixa um pouco quen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1046}Dobro došli u San Francisco,|grad u zaljevu,
{1048}{1222}s 30000 protupožarnih hidranata, 4 mililjuna|teniskih loptica i liberalnim zakonima.
{1224}{1358}Zovem se Sreæko. ja sam pas,|ako to veæ ne znate, a ovo je moj gospodar.
{1360}{1442}Sjeæate se dr. Dolittlea?|Tipa koji razgovara sa životinjama?
{1444}{1554}Ako se ne sjeæate, podsjetit æu vas.|Lijeènik je i razgovara sa životinjama.
{1556}{1604}Prezaposlen je, kao nikada dosada.
{1606}{1710}Doktore, u deset dolazi g. Carson.|EKG g. Wenningtona je u 12.
{1712}{1788}Gða Bloom ima osip. Naruèena je za 11.15.|U redu.
{1790}{1930}Busterove gliste u 12.30. Misty opet kaš
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
Me encanta este lugar, vaya que si
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Es un gran lugar para colgar tu sombrero,
o estirar las piernas
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,700
Es tan mio!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
La brisa de la bahÃa, el Golden Gate,
el muelle Fisherman...
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
... las hembras...
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Si, no dejen que este pero comience
con las hembras!
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,100
Es solo algo acerca de la manera en
que las mujeres se lo beben...
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
... me calienta ab
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Dr. Dolittle 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 3bac3b5f6b5dbfd56ba4d3b9ddd420dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvit se zv??aty?
5
00:01:24,789 --> 00:01:29,180
Jestline, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:29,269 --> 00:01:31,180
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:31,269 --> 00:01:35,387
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,234
DR DOLITTLE 2
2
00:00:40,582 --> 00:00:43,752
benvindos a São Francisco,
a cidade da baia...
3
00:00:43,794 --> 00:00:46,630
lugar de 30 mil tomas de água...
4
00:00:46,713 --> 00:00:51,260
quatro milhões de bolinhas de tênis,
e onde el popó se recoge con palita.
5
00:00:51,343 --> 00:00:52,761
Mi nombre es Lucky.
6
00:00:52,845 --> 00:00:54,888
Soy un perro,
por si no lo adivinaron...
7
00:00:54,972 --> 00:00:56,890
y pertenezco a este hombre.
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,561
Recuerdan aI Dr. Dolittle, ¿verdad?
El que habla con los animales.
9
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, neptune, swedish, motechnet, com, nep, drd,
original filename: 7974-Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Jag älskar det här stället,
det gör jag verkligen.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
Det är ett perfekt ställe att hänga din hatt,
eller lyfta på benet.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Det är så jag!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Kust vindarna, Golden Gate bron,
Fiskarens båtbrygga,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
kvinnorna...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Få inte den här hunden
att börja prata om kvinnorna!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Bara något hur en
tjej råkar luta sin latte
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
då blir jag lite v
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Dr. Dolittle 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9bd9c40529389f4a0272758deb5a85ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvit se zv??aty?
5
00:01:24,789 --> 00:01:29,180
Jestline, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:29,269 --> 00:01:31,180
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:31,269 --> 00:01:35,387
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Kontakt: jurus@go2.pl
{500}{600}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{600}{700}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{970}{1049}Witajcie w San Francisco,|mie?cie nad zatok?.
{1051}{1155}Mie?cie 30.000 hydrant?w,|4 milion?w pi?eczek tenisowych
{1157}{1225}i liberalnych zasad|usuwania psich odchod?w.
{1227}{1361}Wabi? si? Lucky. Je?li nie zgadli?cie,|jestem psem i nale?? do tego cz?owieka.
{1363}{1446}Pami?tacie dr Dolittle?|Cz?owieka, kt?ry rozumie mow? zwierz?t?
{1448}{1558}Je?li nie, pozw?lcie, ?e od?wie?? wam pami??.|Jest lekarzem i rozmawia ze zwierz?tami.
{1560}{1608}Jak zwykle j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,582 --> 00:00:43,752
Bienvenidos a San Francisco,
la ciudad de la bahÃa...
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,630
hogar de 30 mil tomas de agua...
3
00:00:46,713 --> 00:00:51,260
cuatro millones de pelotitas de tenis,
y donde el popó se recoge con palita.
4
00:00:51,343 --> 00:00:52,761
Mi nombre es Lucky.
5
00:00:52,845 --> 00:00:54,888
Soy un perro,
por si no lo adivinaron...
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,890
y pertenezco a este hombre.
7
00:00:56,974 --> 00:01:00,561
Recuerdan al Dr. Dolittle, ¿verdad?
El que habla con los animales.
8
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Les refresc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Dicen que lo mejor de ser niño|es que es tan fácil imaginar cosas.
{805}{936}Puedes conversar con tu perro, con|una pelota de béisbol o con una banana.
{939}{1036}Bueno, ¿y qué sino fuese cosa de la|imaginación? ¿Si de verdad se pudiera?
{1039}{1140}Quiero decir, no con una pelota de béisbol|o una banana, sino con tu perro...
{1142}{1260}No tenemos el mismo concepto del tiempo|que tienen las personas, por ejemplo.
{1261}{1348}Porque ustedes tienen relojes.
{1350}{1472}Pero sabemos que ustedes se van. Y no es|que no nos demos cuenta de que se han ido.
{1475}{1542}Pero no sabemos exactamente|durante cuánto tiempo.
{1544}{1631
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Dr. Dolittle 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - f1daccdf27b949ccb14ab91978a7225f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvit se zv??aty?
5
00:01:24,789 --> 00:01:29,180
Jestline, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:29,269 --> 00:01:31,180
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:31,269 --> 00:01:35,387
D
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: 1, 3, dr, dolittle, 2006, neptune,
original filename: 13_Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,080
Eu amo este lugar, amo mesmo.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,240
à um óptimo lugar para pendurar o
meu chapéu, ou esticar as minhas pernas.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
à a minha cara!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
A brisa da baÃa, a Ponte Golden Gate,
o Fisherman's Wharf,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,960
as fêmeas...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
Sim, não deixes este cão começar
a falar de fêmeas!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
Há alguma coisa na maneira com que
uma rapariga bebe a sua bebida...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
que deixa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[TITLE]
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:38]
VÃtejte v San Francisku,|mìstì u zálivu. Majà tu
[00:00:41]
30 000 požárnÃch hydrantù, 4 milióny|tenisákù a hodnì liberálnà psà zákony.
[00:00:48]
Jmenuju se Lucky. Jsem pes,jestli vám|to nedoÅ¡lo, a patøÃm tomuhle èlovìku.
[00:00:54]
VzpomÃnáte si na dr. Dolittlea, ne?|Co umà mluvit se zvÃøaty?
[00:00:57]
Jestli ne, tak vám osvìžÃm pamìÂ.|Je to doktor a dovede mluvit se zvÃøaty.
[00:01:02]
Každopádnì má hroznì moc prÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{328}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{970}{1049}Witajcie w San Francisco,|mieÅcie nad zatok¹.
{1051}{1155}MieÅcie 30.000 hydrantów,|4 milionów pi³eczek tenisowych
{1157}{1225}i liberalnych zasad|usuwania psich odchodów.
{1227}{1361}Wabiê siê Lucky. JeÅli nie zgadliÅcie,|jestem psem i nale¿ê do tego cz³owieka.
{1363}{1446}Pamiêtacie dr. Dolittle?|Cz³owieka, który rozumie mowê zwierz¹t?
{1448}{1558}JeÅli nie, pozwólcie, ¿e odÅwie¿ê wam pamiêæ.|Jest lekarzem i rozmawia ze zwierzêtami.
{1560}{1608}Jak zwykle jest bardzo zajêty.
{1610}{1713}Pan Carson przyjdzie na badania o 10.|Pan Wennington na EKG o 12.
{
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, divx, vite, english, motechnet, com,
original filename: 7973-Dr.Dolittle.2.DVDRip.DiVX-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created &. Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}am I astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you dogs
{2904}{2931}listen to me
{2933}{2967}every dog in here is gonna find a
{2969}{3028}family and be somebody's best friend
{3032}{3061}let me hear you say that
{3064}{3107}say I'm somebody's best friend
{3
Napisy dla Dr Dolittle 1998
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, cd, czech, cz, celkem, sedi, by, bert,
original filename: Dr. Dolittle 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9866fee7a4c87bb683a87abf3bf911bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{978}{1054}V?tejte v San Francisku,|m?st? u z?livu. Maj? tu
{1056}{1222}30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny|tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
{1224}{1353}Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m|to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
{1355}{1434}Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?|Co um? mluvit se zv??aty?
{1436}{1542}Jestline, tak v?m osv???m pam??.|Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
{1544}{1590}Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
{1592}{1690}Doktore, pan Carson p?ijde na vy?et?en?|v 10. EKG pana Wenningtona je ve 12.
{1692}{1766}- Pan? Bloomov? p?ijde s vyr??kou v 11.15.|- Rozum?m.
{1768}{1901}Od?ervit Bustera v 12.30. Misty zas ka?le.|