Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Dirty Deeds 2005 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,890 --> 00:01:06,520
What the fuck is that?
2
00:01:06,900 --> 00:01:08,060
Jimmy?
3
00:01:08,270 --> 00:01:10,400
- What's up?
- Did I hit something?
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,190
What the fuck is that?
5
00:01:13,610 --> 00:01:15,200
Maybe you got a flat?
6
00:01:16,740 --> 00:01:17,740
No.
7
00:01:19,280 --> 00:01:22,240
What the fuck?
You better pull over and see.
8
00:01:48,690 --> 00:01:50,900
He's still alive. You piece of shit!
9
00:01:50,980 --> 00:01:52,610
Die, you motherfucker!
10
00:01:52,690 --> 00:01:54,110
Look at me!
11
00:02:03,200 --> 00:02
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21243-Dirty_Deeds_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,583 --> 00:02:09,129
Liceul West Valley...
liceul meu.
2
00:02:09,212 --> 00:02:12,507
Seamãnã mult cu al tãu,
deci probabil e aiurea.
3
00:02:12,590 --> 00:02:15,635
Dar noi aveam ceva care
sã-l facã mai bun.
4
00:02:15,719 --> 00:02:17,721
Faptele Murdare.
5
00:02:17,762 --> 00:02:20,432
O datã pe an, înainte
de balul de absolvire,
6
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
oricine putea accepta
aceastã provocare.
7
00:02:23,018 --> 00:02:25,437
Majoritatea acceptau,
iar când accepþi,
8
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
în general apare un idiot
cu dorinþa de a muri,
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 1, 03, 9, 74, imbt, svcdplaza,
original filename: Dirty Deeds - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,175
Subs by f0rdi
f0rdi@yahoo.co.uk
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got so
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt, eng,
original filename: Dirty Deeds (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got something
other schools don't:
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
The dirty deeds.
10
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Once a year,
the
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Malas Acciones
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acciones - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acciones - Ganador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Secundaria Valle Oeste...
mi secundaria.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Apuesto a que se parece mucho
a la tuya, lo que significa que apesta.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Pero nosotros tenemos algo que
la mayorÃa de las escuelas no tiene:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Las Malas Acciones.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Una vez al año, en la vÃspera
del Baile de Regreso,
9
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,670 --> 00:00:16,270
Ãversatt av: Barbie_on_Weed
2
00:00:39,642 --> 00:00:45,291
1971 - Brad Mclane
två "gärningar" - förlorare.
3
00:00:52,690 --> 00:00:57,642
1972 - Danny Mark
fyra "gärningar" - förlorare.
4
00:01:05,051 --> 00:01:09,757
1978 - Peter Dill
noll "gärningar" - förlorare.
5
00:01:17,528 --> 00:01:23,377
1983 - Jason Starr
fyra "gärningar" - förlorare.
6
00:01:28,763 --> 00:01:34,572
1989 - Duncan Rime
åtta "gärningar" - vinnare.
7
00:01:43,672 --> 00:01:49,562
1993 - Josh Wilde
tre "gärningar" - förlorare.
8
00:02:05,083 --> 00:02:08,889
Wes
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, finnish, fi, limited, imbt,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a95f8ff01c9b7be63630e3bd620162fe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,083 --> 00:02:08,670
West Valleyn Lukio. Lukioni.
2
00:02:08,795 --> 00:02:12,216
Veikkaan, ett? se on samanlainen kuin
teill? muillakin, joten se on perseest?.
3
00:02:12,508 --> 00:02:17,012
Mutta meill? on jotakin jota muilla
kouluilla ei ole: Likaiset teht?v?t.
4
00:02:17,513 --> 00:02:21,975
Kerran vuodessa, p?iv?? ennen tanssiaisia,
kuka tahansa voi vastata haasteeseen.
5
00:02:22,476 --> 00:02:28,815
Kukaan ei yleens? vastaa ja jos vastaa, niin se on
yleens? joku kakara, joka todistaa olevansa kova.
6
00:02:29,900 --> 00:02:34,821
- Minulle se on paskaa, kuten kaikki muukin
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 4fec2870bca7a8a84717d7f109c8dbce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro|Respectati autorii si site-ul|care va ofera subtitrari noi!
{2999}{3084}Liceul West Valley...|liceul meu.
{3086}{3165}Seam?n? mult cu al t?u,|deci probabil e aiurea.
{3167}{3240}Dar noi aveam ceva care|s?-l fac? mai bun.
{3242}{3290}Faptele Murdare.
{3291}{3355}O dat? pe an, ?nainte|de balul de absolvire,
{3357}{3415}oricine putea accepta|aceast? provocare.
{3417}{3475}Majoritatea acceptau,|iar c?nd accep?i,
{3476}{3529}?n general apare un idiot|cu dorin?a de a muri,
{3531}{3579}care vrea s? demonstreze|c? e cel mai tare.
{3581}{3650}Pentru mine e o prostie,|la fel ca totul de pe aici.
{3651}{3707}Bun veni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
Mijn middelbare school.
2
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Ik weet zeker dat 't op de jouwe lijkt,
het is er klote.
3
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Maar wij hebben iets,
dat andere scholen niet hebben.
4
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
De smerige daden.
5
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Eens per jaar,
de avond voor de reünie.
6
00:02:20,039 --> 00:02:22,473
Iedereen kan meedoen.
7
00:02:22,542 --> 00:02:24,942
Niemand doet haast mee,
maar als er iemand meedoet...
8
00:02:25,011 --> 00:02:27,206
is het meestal een punker met als doel...
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - English - en - feb4903172b92ec1a18590c696ae936e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,175
Subs by f0rdi
f0rdi@yahoo.co.uk
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got so
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: 4, 1, dirty, deeds, 2005, limited, imbt,
original filename: 41_Dirty.Deeds.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,763 --> 00:00:15,163
ÃS tão insvaynz
2
00:00:15,164 --> 00:00:25,164
Traduzido por
*** : ) ( : ***
3
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Más acções
4
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acções - Perdedor
5
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acções - Ganhador
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Escola secundarista Vale Oeste...
Minha escolinha.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Aposto que se parece muito
com a sua, o que significa que cheira mal.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Mas nós temos algo que
a maioria das escolas não tem:
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Má
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, grande, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: Dirty Deeds (2005) - Grande - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2996}{3083}West Valley Lisesi.|Benim lisem.
{3085}{3164}Kesin sizinki gibidir.|Bu da, berbat demektir.
{3164}{3239}Ama bizde baþka okullarda|olmayan birþey var:
{3241}{3289}"Kirli Görevler".
{3291}{3354}Her sene,|eve dönmeden önceki gece,
{3356}{3414}herkes buna katýlabilir.
{3416}{3474}Hemen hiç kimse yapmaz,|ama yapýnca,
{3476}{3529}genelde sert veya cool|olduðunu
{3529}{3579}kanýtlamak isteyen bir serseri olur.
{3579}{3649}Bana göre saçmalýk.|Buradaki herþey gibi.
{3651}{3706}Eve dönüþ haftasýna hoþgeldiniz.
{3706}{3742}Bugüne kadar.
{3867}{3922}Yürüsene!
{4061}{4097}Benim yerim.
{4342}{4394}Ãnce, bu yýlýn o
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: 1987, dirty, deeds, 2005, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19874-Dirty_Deeds_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Malas Acciones
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acciones - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acciones - Ganador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Secundaria Valle Oeste...
mi secundaria.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Apuesto a que se parece mucho
a la tuya, lo que significa que apesta.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Pero nosotros tenemos algo que
la mayoria de las escuelas no tiene:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
las Malas Acciones.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Una vez al ano, en la vispera
del Baile de Regreso,
9
00:02:20,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,175
Subs by f0rdi
f0rdi@yahoo.co.uk
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got so
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 1, 03, 9, 74, imbt, svcdplaza,
original filename: Dirty Deeds - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{830}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{835}{915}Tekstityksen päiväys: 29.04.2006|Versionumero: 1.1
{920}{1000}Suomennos: Cartel, keijukainen, Dahou,|LauriBeartown, mikko_, kirppuh, spesari, -
{1005}{1085}piizz, amphora, Thimba
{1090}{1170}Oikoluku: japamuz
{2999}{3085}West Valleyn Lukio. Lukioni.
{3088}{3170}Veikkaan, että se on samanlainen kuin|teillä muillakin, joten se on perseestä.
{3177}{3285}Mutta meillä on jotakin jota muilla|kouluilla ei ole: Likaiset tehtävät.
{3297}{3404}Kerran vuodessa, päivää ennen tanssiaisia,|kuka tahansa voi vastata haasteeseen.
{3416}{3568}Kukaan ei yleensä vastaa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
Mijn middelbare school.
2
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Ik weet zeker dat 't op de jouwe lijkt,
het is er klote.
3
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Maar wij hebben iets,
dat andere scholen niet hebben.
4
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
De smerige daden.
5
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Eens per jaar,
de avond voor de reünie.
6
00:02:20,039 --> 00:02:22,473
Iedereen kan meedoen.
7
00:02:22,542 --> 00:02:24,942
Niemand doet haast mee,
maar als er iemand meedoet...
8
00:02:25,011 --> 00:02:27,206
is het meestal een punker met als doel...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Malas Acciones
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acciones - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acciones - Ganador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Secundaria Valle Oeste...
mi secundaria.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Apuesto a que se parece mucho
a la tuya, lo que significa que apesta.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Pero nosotros tenemos algo que
la mayorÃa de las escuelas no tiene:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Las Malas Acciones.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Una vez al año, en la vÃspera
del Baile de Regreso,
9
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,175
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got something
other schools don't:
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: 9, dirty, deeds, 2005, limited, imbt,
original filename: _09_Dirty.Deeds.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
MÃS ACÃÃES
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registo
2 Acções - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acções - Vencedor
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Escola secundária Vale Oeste...
A minha escola.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Aposto que é muito parecida com
a tua, o que significa que cheira mal.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Mas nós temos algo que
a maioria das escolas não tem:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Más acções.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Uma vez por ano, na véspera
do Baile de Boas Vindas ás aulas,
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
Titulky pøeložil:
Zdajèrs
2
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Špinavý úlohy
(Dirty deeds)
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
1971 Brad McLane
2 Ãlohy - Cucák
5
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
1972 Danny Mark
2 Ãlohy - Cucák
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
1978 Peter Dill
0 Ãloh - Cucák
7
00:01:17,500 --> 00:01:23,500
1983 Jason Starr
4 Ãlohy - Cucák
8
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
1989 Duncan Rime
* 8 Ãloh - Machr ! *
9
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
1993 Josh Wilde
3 Ãlohy - Cucák
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - Czech - cz - 8b1a17378724d728cc00b3a0a8ddbb5f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,175
Anglick? titulky
f0rdi@yahoo.co.uk
2
00:00:08,021 --> 00:00:16,055
Prelo?il Kanalista
3
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Stredn? ?kola West Valley.
Moja stredn? ?kola.
4
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Stav?m sa, ?e je rovnak? ako va?e,
?o znamen?, ?e je asi na hovno.
5
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Ale viete, my m?me nie?o,
?o in? ?koly nemaj?:
6
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Zl? skutky.
7
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Raz za rok, v noci pred rozl??kou,
8
00:02:20,039 --> 00:02:22,473
m??e ktoko?vek prija?
t?to v?zvu.
9
00:02:22,542 --> 00:02:24,942
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, czech, cz, imbt,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - Czech - cz - 34f9614086d17ec745e873e862242304.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
Titulky p?elo?il:
Zdaj?rs
2
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
?pinav? ?lohy
(Dirty deeds)
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
1971 Brad McLane
2 ?lohy - Cuc?k
5
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
1972 Danny Mark
2 ?lohy - Cuc?k
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
1978 Peter Dill
0 ?loh - Cuc?k
7
00:01:17,500 --> 00:01:23,500
1983 Jason Starr
4 ?lohy - Cuc?k
8
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
1989 Duncan Rime
* 8 ?loh - Machr ! *
9
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
1993 Josh Wilde
3 ?lohy - Cuc?k
10
00:02:05,091
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Dirty Deeds - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 6cca03ae4161417dc323f2faa7385a85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{830}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{835}{915}Tekstityksen p?iv?ys: 29.04.2006|Versionumero: 1.1
{920}{1000}Suomennos: Cartel, keijukainen, Dahou,|LauriBeartown, mikko_, kirppuh, spesari, -
{1005}{1085}piizz, amphora, Thimba
{1090}{1170}Oikoluku: japamuz
{2999}{3085}West Valleyn Lukio. Lukioni.
{3088}{3170}Veikkaan, ett? se on samanlainen kuin|teill? muillakin, joten se on perseest?.
{3177}{3285}Mutta meill? on jotakin jota muilla|kouluilla ei ole: Likaiset teht?v?t.
{3297}{3404}Kerran vuodessa, p?iv?? ennen tanssiaisia,|kuka tahansa voi vastata haasteeseen.
{3416}{3568}Kukaan ei yleens? vastaa ja jos vastaa,
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: dirty, deeds, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 1, 03, 9, 74, imbt, svcdplaza,
original filename: Dirty Deeds - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{740}{906}Räpased Teod
{930}{1076}{Y:i}1971 Brad McLane |2 tegu - kaotaja
{1243}{1389}{Y:i}1972 Danny Mark |4 tegu - kaotaja
{1549}{1695}{Y:i}1978 Peter Dill |0 tegu - kaotaja
{1855}{2001}{Y:i}1983 - Jason Starr |4 tegu - kaotaja
{2105}{2251}{Y:i}1989 Duncan Rime |8 tegu - võitja
{2460}{2606}{Y:i}1993 Josh Wilde |3 tegu - kaotaja
{2997}{3083}West Valley High... |Minu keskkool.
{3085}{3164}Ma arvan, et see on samasugune, kui sinul. | Ja see tähendab, et see arvatavasti imes.
{3164}{3239}Aga vaadake, meil on midagi sellist, |mida teistel koolidel pole...
{3241}{3289}...Räpased Teod.
{3291}{3354}Ãkskord aastas, lõpetamise
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,611 --> 00:02:05,611
DRAGONZ
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:02:05,612 --> 00:02:09,893
(ÃÃäæÃà (æÃÃà ÃÃáÃ
Ãäåà ãÃÃÃÃà ÃáÃÃäæÃà ÃÃÃåä Ãäåà ÃÃÃÃ¥ ãÃÃÃÃÃã
3
00:02:10,407 --> 00:02:14,989
ããà ÃÃäà Ãäåà ÃÃãà ãÃÃÃà æ áÃä Ããà ÃÃæä
ÃÃä áÃÃäà ÃÃÃÃð áà ÃæÃà áÃì ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃì
4
00:02:15,881 --> 00:02:21,502
ÃáÃÃãÃá ÃáÃÃÃà Ãà Ãá ÃÃã æ Ãà ÃááÃáà ÃáÃà ÃÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãà æÃÃà Ãä ÃÃÃá ÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
5
00:02:23,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
Mijn middelbare school.
2
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Ik weet zeker dat 't op de jouwe lijkt,
het is er klote.
3
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Maar wij hebben iets,
dat andere scholen niet hebben.
4
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
De smerige daden.
5
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Eens per jaar,
de avond voor de re?nie.
6
00:02:20,039 --> 00:02:22,473
Iedereen kan meedoen.
7
00:02:22,542 --> 00:02:24,942
Niemand doet haast mee,
maar als er iemand meedoet...
8
00:02:25,011 --> 00:02:27,206
is het meestal een punker met als doel...
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Malas Acciones
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acciones - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acciones - Ganador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Secundaria Valle Oeste...
mi secundaria.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Apuesto a que se parece mucho
a la tuya, lo que significa que apesta.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Pero nosotros tenemos algo que
la mayorÃa de las escuelas no tiene:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Las Malas Acciones.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Una vez al año, en la vÃspera
del Baile de Regreso,
9
00:02:
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: 1, 5, dirty, deeds, 2005, limited, imbt,
original filename: 15_Dirty.Deeds.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
MÃS ACÃÃES
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registo
2 Acções - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acções - Ganhador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Escola secundária Vale Oeste...
Minha escola.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Aposto que se parece muito
com a tua, o que significa que cheira mal.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Mas nós temos algo que
a maioria das escolas não tem:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
Más acções.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Uma vez por ano, na véspera
do Baile do Regresso ás aulas,
9
00:02:20,039
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:37,836
Malas Acciones
2
00:00:38,872 --> 00:00:44,936
Registro
2 Acciones - Perdedor
3
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
8 Acciones - Ganador
4
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
Secundaria Valle Oeste...
mi secundaria.
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
Apuesto a que se parece mucho
a la tuya, lo que significa que apesta.
6
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
Pero nosotros tenemos algo que
la mayorÃa de las escuelas no tiene:
7
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
las Malas Acciones.
8
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Una vez al año, en la vÃspera
del Baile de Regreso,
9
00:02:
Napisy dla Dirty Deeds 2005
keywords: 1996, dirty, deeds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 19964-Dirty_Deeds_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1300} Adaptarea: adutzu00|Vizionare placutã
{1300}{2200}Respectaþi autorii ºi pe toþi cei|care vã oferã subtitrãri noi!
{2999}{3084}Liceul West Valley...|liceul meu.
{3086}{3165}Seamãnã mult cu al tãu,|deci probabil e aiurea.
{3167}{3240}Dar noi aveam ceva care|sã-l facã mai bun.
{3242}{3290}Faptele Murdare.
{3291}{3355}O datã pe an, înainte|de balul de absolvire,
{3357}{3415}oricine putea accepta|aceastã provocare.
{3417}{3475}Majoritatea acceptau,|iar când accepþi,
{3476}{3529}în general apare un idiot|cu dorinþa de a muri,
{3531}{3579}care vrea sã demonstreze|cã e cel mai tare.
{3581}{3650}Pentru mine e o pros