Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Dil To Pagal Hai
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 1, cd, french, fr, 70, mb, {dhamal},
original filename: Dil To Pagal Hai - 1997 - 1CD - French - fr - f0b425d70dc0eb7750ac14d9baee48df.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,195 --> 00:00:30,355
C'est quoi l'amour?
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,757
l'amour?
...c'est la vie.
3
00:00:34,234 --> 00:00:36,862
amour, c'est quoi l'amour?
4
00:00:37,804 --> 00:00:40,068
O? ? pourquoi? Comment vient-il?
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,844
Je crois que Dieu a tout pr?vu
de tous nos sentiments.
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,406
Mais Il nous a laiss? le soin
de le d?couvrir en chacun .
7
00:00:47,914 --> 00:00:49,882
Il nous a pr?vu notre ?me soeur...
8
00:00:50,283 --> 00:00:52,877
pour chacun d'entre nous,
il y a une compagne pour la vie.
9
00:00:53,686 --
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 1, hindi, brg,
original filename: dil.to.pagal.hai.1997.cd1.hindi.dvdrip.xvid-brg.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
0:00:19:Czym jest mi?o???
0:00:20:Mi?o???|...Mi?o?? to ?ycie.
0:00:24:Mi?o??? |A czym jest mi?o???
0:00:27:Kiedy przychodzi?|Dlaczego? Po co?
0:00:30:Wierz?, ?e B?g ze?le kogo?|tylko wy??cznie dla mnie.
0:00:34:A to czy si? odnajdziemy,|zale?e? ju? b?dzie od nas.
0:00:37:Ka?dy z nas ma gdzie?, tam |swoje przeznaczenie...
0:00:40:t? jedn?, jedyn? osob?.
0:00:43:W?a?ciwa osoba? To nonsens!|Nie wierz? w to wszystko...
0:00:48:Jestem absolutnie pewna,|?e gdzie? jest kto? stworzony dla mnie...
0:00:53:pewnego dnia napewno go poznam.
0:00:56:OK, ale czy kto?|mo?e mi wyja?ni?...
0:00:59:sk?d b
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg,
original filename: dil.to.pagal.hai.1997.cd2.hindi.dvdrip.xvid-brg.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
00:00:11:Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
00:00:22:Tak?
00:00:24:Dla ciebie.
00:00:31:Szalony!
00:00:48:Rahul,m?wi?e?,?e ona| przyjdzie o pierwszej...
00:00:52:Jest czwarta.|W?tpi? ?eby przysz?a.
00:00:54:Wi?c co mam zrobi??
00:00:56:Jak nie przyjdzie|to nie zrobimy show.
00:00:58:Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
00:01:17:Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
00:01:44:Musia?a? s?ysze? o mnie?
00:02:06:Nie, Pooja, nie!|Nie ta?czysz z pasj?.
00:02:16:Bardziej koncentrujesz si?|na krokach i muzyce.
00:02:20:Nie chc? widzie?|?e dobrze ta?czysz.
0
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 1, hindi, brg, 2,
original filename: ba10e47953a79c7825de38a5e1de478d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{445}{480}Czym jest mi³oÅæ?
{483}{562}Mi³oÅæ?|...Mi³oÅæ to ¿ycie.
{565}{627}Mi³oÅæ? Czym jest mi³oÅæ?
{644}{707}Gdzie to siê zdarza? Dlaczego siê|dzieje? I jak?
{718}{812}I believe that God predetermined|all our emotional relationships.
{820}{883}A kwestie odnalezienia siebie|nawzajem pozostawi³ ju¿ nam.
{892}{944}Wszystkich nas stworzy³ par¹|i dla ka¿dego...
{956}{1019}jest ta w³aÅciwa osoba.
{1024}{1135}Ta w³aÅciwa? Co za nonsens!|Nie wierzê w to wszystko...
{1141}{1243}Jestem absolutnie pewna,¿e|ktoŠtam jest stworzony dla mnie...
{1268}{1343}i któregoÅ dnia z pewnoÅci¹|go poznam.
{1352}{1
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 25924-Dil To Pagal Hai ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,568 --> 00:00:20,001
What is love?
2
00:00:20,136 --> 00:00:23,435
Love?
...Love is life.
3
00:00:23,573 --> 00:00:26,167
Love? What is love?
4
00:00:26,876 --> 00:00:29,504
Where does it happen? Why does it
happen? And how does it happen?
5
00:00:29,946 --> 00:00:33,848
I believe that God predetermined
all our emotional relationships.
6
00:00:34,184 --> 00:00:36,846
But then He left it to us
to find each other.
7
00:00:37,187 --> 00:00:39,382
He made us all couples
and for every one of us...
8
00:00:39,889 --> 00:00:42,517
there is a soulmate.
9
00:00:42,692 --> 00:00:47,356
A soulmate? What nonsense!
I don't believe in all this...
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 2, 3, 9, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 33867-Dil_To_Pagal_Hai_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,497
Stii cã sîntem vecini,nu?
2
00:00:10,846 --> 00:00:13,508
O sã vii,nu-i asa cã o sã vii?
3
00:00:21,557 --> 00:00:22,524
Da?
4
00:00:23,559 --> 00:00:24,924
Pentru tine.
5
00:00:30,566 --> 00:00:31,931
E nebun.
6
00:00:48,217 --> 00:00:51,550
Rahul,ai zis cã vine la unu...
7
00:00:51,653 --> 00:00:53,951
E ora patru.Nu cred
cã mai vine.
8
00:00:54,056 --> 00:00:55,546
Si ce vrei sã fac?
9
00:00:55,591 --> 00:00:57,559
Dacã nu vine,
nu mai facem spectacolul?
10
00:00:57,659 --> 00:00:59,889
Eu doar...
Du-te si vezi-ti de treaba ta.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
Ce este iubirea ?
2
00:00:29,001 --> 00:00:32,901
Iubirea?Iubirea înseamnã viatã.
3
00:00:32,902 --> 00:00:34,902
Iubire?Ce este iubirea ?
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,603
Unde apare?De ce apare?
Si cum apare?
5
00:00:38,604 --> 00:00:43,904
Eu cred cã Dumnezeu a predestinat
toate relatiile noastre de iubire.
6
00:00:43,906 --> 00:00:46,406
Dar ne-a lãsat pe noi sã
ne gãsim unul pe celãlalt.
7
00:00:46,407 --> 00:00:48,907
Ne-a creat sã fim cupluri...
8
00:00:48,908 --> 00:00:51,908
si pentru fiecare dintre noi,
existã un tovarãs de viata.
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg, 1,
original filename: Id053127.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
00:00:11:Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
00:00:22:Tak?
00:00:24:Dla ciebie.
00:00:31:Szalony!
00:00:48:Rahul,m?wi?e?,?e ona| przyjdzie o pierwszej...
00:00:52:Jest czwarta.|W?tpi? ?eby przysz?a.
00:00:54:Wi?c co mam zrobi??
00:00:56:Jak nie przyjdzie|to nie zrobimy show.
00:00:58:Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
00:01:17:Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
00:01:44:Musia?a? s?ysze? o mnie?
00:02:06:Nie, Pooja, nie!|Nie ta?czysz z pasj?.
00:02:16:Bardziej koncentrujesz si?|na krokach i muzyce.
00:02:20:Nie chc? widzie?|?e dobrze ta?czysz.
0
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg, 1,
original filename: Id052401.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{108}Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
{260}{324}Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
{517}{540}Tak?
{565}{598}Dla ciebie.
{733}{766}Jest szalony!
{1156}{1236}Rahul, powiedzia?e?, ?e ta dziewczyna|przyjdzie o pierwszej...
{1238}{1294}Jest czwarta. W?tpi?|?eby przysz?a.
{1296}{1332}Wi?c co mam zrobi??
{1333}{1380}Wi?c je?li nie przyjdzie,|nie zrobimy sztuki?
{1382}{1436}- Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
{1837}{1894}Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
{2494}{2535}Musia?a? s?ysze? o mnie?
{3022}{3236}Nie, Pooja, nie! Nie ta?czysz z|rezygnac
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 27171-Dil_To_Pagal_Hai_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,101 --> 00:00:33,301
Ballu,ce ai de gînd?
-De ce,ce s-a întîmplat?
2
00:00:33,302 --> 00:00:35,502
Reflectorul ar trebui sã se
miste de la mine spre Nisha
3
00:00:35,503 --> 00:00:37,103
cînd încep tobele,doar ti-am zis
4
00:00:37,104 --> 00:00:39,604
Aha...si eu am crezut cã...
-Taci din gurã.
5
00:00:39,605 --> 00:00:42,205
Hai Nisha,sã repetãm.
6
00:00:42,306 --> 00:00:45,506
Rahul...
-Lasã-l pe Rahul,zi ce vrei?
7
00:00:45,507 --> 00:00:49,107
Hai sã strîngem mai repede azi.
De ce?Ce e asa special astãzi?
8
00:00:49,108 --> 00:00:52,008
Nimic.Sã continu
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, napisy, ns, dilchatahai,
original filename: Dil_Chahta_Hai_(NAPiSY-70554).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x288 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5977}{6047}l'll check him tomorrow
{6147}{6240}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6249}{6354}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6375}{6432}lt's difficult to say anything yet
{6436}{6509}But, you can do something?
{6538}{6652}The problem is, we can't do a liver|transplant...on such short notice
{6770}{6864}lf you wish to inform her|family or relatives...
{6870}{6940}...you may use my phone
{7378}{7462}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7555}{7615}l'm at the hospital
{7619}{7683}Hospital! Are you okay?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,412 --> 00:05:24,000
Urmãriþi imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasatã o bombã...
2
00:05:24,167 --> 00:05:27,128
la etajul 20.
Peste tot domneºte haosul.
3
00:05:27,921 --> 00:05:30,632
Locatarii au fost evacuaþi.
4
00:05:31,383 --> 00:05:33,594
Poliþia a încercuit zona.
5
00:05:34,011 --> 00:05:36,013
Sã îi intervievãm pe
reprezentanþii poliþiei.
6
00:05:36,638 --> 00:05:41,769
Nu avem timp de dat interviuri!
Vã rugãm, lãsaþi-ne sã ne facem treaba!
7
00:05:42,186 --> 00:05:46,273
Cine a amplasat bomba? - Spuneþi-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36405-Dil_Chahta_Hai_(2001)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,578 --> 00:01:03,435
DIL CHANTA HAI
1
00:01:05,193 --> 00:01:10,602
Traducerea:
ALEXANDRU POPESCU
1
00:04:10,383 --> 00:04:12,442
O sã mai fac o vizitã mâine.
2
00:04:17,490 --> 00:04:21,449
Domnule Sina,
este un caz de cirozã.
3
00:04:21,694 --> 00:04:26,358
Ficatul este grav afectat.
Pacientul este sub observaþie.
4
00:04:26,966 --> 00:04:28,194
Este dificil sã spunem ceva acum.
5
00:04:29,502 --> 00:04:31,129
Dar, puteþi face ceva?
6
00:04:33,773 --> 00:04:35,741
Problema este cã, nu putem face
un transplant de ficat...
7
00:04:35,975 --> 00:04:38,000
...
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, hai, tumhaara, 2002, 3, 9, 7, fps, tum,
original filename: 31869-Dil_Hai_Tumhaara_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,533 --> 00:02:16,533
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:17,534 --> 00:02:21,537
Asta este cea pe care am vãzut-o ieri?
3
00:02:21,538 --> 00:02:29,871
Ãi-a plãcut, aºa cã acum e aici.
4
00:02:32,549 --> 00:02:36,618
Nu-i aºa? Lasã-mã
sã servesc eu micul dejun.
5
00:02:36,619 --> 00:02:41,623
- Trebuie sã plec acum.
- Deja?
6
00:02:41,624 --> 00:02:44,560
- La revedere, iubito.
- Cum rãmâne cu picnicul, tati?
7
00:02:44,561 --> 00:02:48,564
- Picnicul...? Mâine, draga mea.
- Nu, tati. Azi!
8
00:02:48,565 --> 00:02:51,567
I-ai promis pentru azi. Ai
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39083-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,873 --> 00:05:11,333
Urmariti imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasata o bomba...
2
00:05:11,444 --> 00:05:14,345
la etajul 20.
Peste tot domneste haosul.
3
00:05:15,048 --> 00:05:17,676
Locatarii au fost evacuati..
4
00:05:18,384 --> 00:05:20,511
Politia a incercuit zona.
5
00:05:20,887 --> 00:05:22,855
Sa ii intervievam pe
reprezentantii potitiei.
6
00:05:23,389 --> 00:05:28,349
Nu avem timp de dat interviuri!
Va rugam, lasati-ne sa ne facem treaba!
7
00:05:28,728 --> 00:05:32,687
Cine a amplasat bomba? - Spuneti-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
8
00:05:35,301
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5837}I'll check him tomorrow
{5980}{6057}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6081}{6190}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6208}{6243}It's difficult to say anything yet
{6269}{6312}But, you can do something?
{6371}{6473}The problem is, we can't do a liver|transplant... on such short notice
{6604}{6682}If you wish to inform her|family or relatives...
{6704}{6738}...you may use my phone
{7211}{7341}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7389}{7437}I'm at the hospital
{7453}{7505}Hospital! Are you okay?
{7521}{7541}Ya, I'm OK
{7558}{7573}So, what's wrong then?
{7757}{7805}Just hang in there. I
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, napisy, ns, dilchatahai,
original filename: Dil_Chahta_Hai_(NAPiSY-70554).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x288 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5977}{6047}l'll check him tomorrow
{6147}{6240}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6249}{6354}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6375}{6432}lt's difficult to say anything yet
{6436}{6509}But, you can do something?
{6538}{6652}The problem is, we can't do a liver|transplant...on such short notice
{6770}{6864}lf you wish to inform her|family or relatives...
{6870}{6940}...you may use my phone
{7378}{7462}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7555}{7615}l'm at the hospital
{7619}{7683}Hospital! Are you okay?
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 39453-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,412 --> 00:05:24,000
Urmãriþi imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasatã o bombã...
2
00:05:24,167 --> 00:05:27,128
la etajul 20.
Peste tot domneºte haosul.
3
00:05:27,921 --> 00:05:30,632
Locatarii au fost evacuaþi.
4
00:05:31,383 --> 00:05:33,594
Poliþia a încercuit zona.
5
00:05:34,011 --> 00:05:36,013
Sã îi intervievãm pe
reprezentanþii poliþiei.
6
00:05:36,638 --> 00:05:41,769
Nu avem timp de dat interviuri!
Vã rugãm, lãsaþi-ne sã ne facem treaba!
7
00:05:42,186 --> 00:05:46,273
Cine a amplasat bomba? - Spuneþi-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{425}I still remember that night
{621}{676}I never thought things would go|that far
{830}{856}I couldn't sleep all night
{894}{929}I went and met Akash|the next morning
{1887}{1931}These things happen|between friends
{1942}{2022}Let's go meet Sid.|He must be feeling bad too
{2077}{2122}You're sure to run into him|somewhere
{2132}{2199}What'll you do? Ignore him?
{2358}{2386}You're coming to meet Sid
{2447}{2474}Leave me alone, Sameer!
{3112}{3135}I have to see Sid
{3143}{3165}He's gone
{3170}{3212}Where? - Kasauli
{3221}{3338}They called yesterday to say his|application was accepted. So he...
{3410}{3489}What is it, Sameer?|Is ever
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Dil Chahta Hai - 2001 - 1CD - Czech - cz - d491e6dd0e8d6a1c1f7aec01c0fcc28f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,300 --> 00:04:03,460
Zkontroluju ji z?tra.
2
00:04:09,410 --> 00:04:12,640
Pane Sinho, jde o cirh?zu jater.
3
00:04:13,650 --> 00:04:18,180
J?tra jsou t??ce po?kozena.
Pacientku bedliv? sledujeme.
4
00:04:18,920 --> 00:04:20,390
Je t??k? ??ci cokoli dal??ho.
5
00:04:21,460 --> 00:04:23,250
Ale m??ete n?co ud?lat?
6
00:04:25,730 --> 00:04:29,990
Probl?m je, ?e j?tra
nem??eme transplantovat ... tak rychle.
7
00:04:35,440 --> 00:04:38,700
Pokud chcete informovat jej?
rodinu nebo p??buzn? -
8
00:04:39,610 --> 00:04:41,040
- m??ete pou??t m?j telefon.
9
00:05:00,760 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,533 --> 00:02:16,533
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:17,534 --> 00:02:21,537
Asta este cea pe care am vãzut-o ieri?
3
00:02:21,538 --> 00:02:29,871
Ãi-a plãcut, aºa cã acum e aici.
4
00:02:32,549 --> 00:02:36,618
Nu-i aºa? Lasã-mã
sã servesc eu micul dejun.
5
00:02:36,619 --> 00:02:41,623
- Trebuie sã plec acum.
- Deja?
6
00:02:41,624 --> 00:02:44,560
- La revedere, iubito.
- Cum rãmâne cu picnicul, tati?
7
00:02:44,561 --> 00:02:48,564
- Picnicul...? Mâine, draga mea.
- Nu, tati. Azi!
8
00:02:48,565 --> 00:02:51,567
I-ai promis pentru azi. Ai
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 29566-Dil_Chahta_Hai_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,300 --> 00:04:03,460
I'll check him tomorrow
2
00:04:09,410 --> 00:04:12,640
Mister Sinha, this is a case
of liver cirrhosis
3
00:04:13,650 --> 00:04:18,180
The liver is badly damaged.
The patient is under observation
4
00:04:18,920 --> 00:04:20,390
It's difficult to say anything yet
5
00:04:21,460 --> 00:04:23,250
But, you can do something?
6
00:04:25,730 --> 00:04:29,990
The problem is, we can't do a liver
transplant... on such short notice
7
00:04:35,440 --> 00:04:38,700
If you wish to inform her
family or relatives...
8
00:04:39,610 --> 00:04:41,040
...you may use my phone
9
00:05:00,760 --> 00:05:06,
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, do, your, thing, farhan, akhtar, 2001, dvdivx, 5, ssf, eng, fr, nto, cd, 2,
original filename: 15cbb687f4a1db0addae361000b2f972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,915 --> 00:04:10,075
l'll check him tomorrow
2
00:04:16,022 --> 00:04:19,253
Mister Sinha, this is a case
of liver cirrhosis
3
00:04:20,260 --> 00:04:24,788
The liver is badly damaged.
The patient is under observation
4
00:04:25,531 --> 00:04:26,998
lt's difficult to say anything yet
5
00:04:28,067 --> 00:04:29,864
But, you can do something?
6
00:04:32,338 --> 00:04:36,604
The problem is, we can't do a liver
transplant...on such short notice
7
00:04:42,048 --> 00:04:45,313
lf you wish to inform her
family or relatives...
8
00:04:46,219 --> 00:04:47,652
...you may use my ph
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps, ro, 1,
original filename: 40012-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,643 --> 00:00:06,443
El e un terorist care a fost trimis
sã ne destabilizeze þara!
2
00:00:06,647 --> 00:00:09,775
Dacã fãcea parte din gaºca
voastrã era tare bine!
3
00:00:10,985 --> 00:00:18,448
El e ºansa noastrã pentru publicitate.
Haideþi sã-l prindem pe acest terorist!
4
00:00:18,659 --> 00:00:19,751
Sã-l rãpim?
- Da!
5
00:00:25,333 --> 00:00:27,961
...cu acoperirea
uciderii lui Magan Gupta.
6
00:00:28,169 --> 00:00:31,138
Imediat o sã vã arãtãm
imagini cu acest terorist...
7
00:00:41,182 --> 00:00:43,650
El este dus într-o închisoare
de maximã secur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:03,101
Cu ce se ocupã?
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,576
Ai mai fost în Sydney?
3
00:00:10,145 --> 00:00:12,113
Tot timpul pui atât de multe întrebãri?
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,010
Da. Ai mai fost în Sydney?
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,579
Da.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,911
Bun. Ãmi poþi arãta ºi mie.
7
00:00:19,622 --> 00:00:22,591
Stai puþin. Nu mai
ºtii pe nimeni aici?
8
00:00:23,292 --> 00:00:26,261
Desigur. Ar fi Dl. Mehta.
9
00:00:26,629 --> 00:00:29,598
N-ar fi nostim sã umblu cu el?
10
00:00:33,035 --> 00:00:35,128
Mi-am cerut sc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{425}I still remember that night
{621}{676}I never thought things would go|that far
{830}{856}I couldn't sleep all night
{894}{929}I went and met Akash|the next morning
{1887}{1931}These things happen|between friends
{1942}{2022}Let's go meet Sid.|He must be feeling bad too
{2077}{2122}You're sure to run into him|somewhere
{2132}{2199}What'll you do? Ignore him?
{2358}{2386}You're coming to meet Sid
{2447}{2474}Leave me alone, Sameer!
{3112}{3135}I have to see Sid
{3143}{3165}He's gone
{3170}{3212}Where? - Kasauli
{3221}{3338}They called yesterday to say his|application was accepted. So he...
{3410}{3489}What is it, Sameer?|Is ever
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, dilchahtahai, cd,
original filename: 36559-Dil_Chahta_Hai_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:03,101
Cu ce se ocupã?
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,576
Ai mai fost în Sydney?
3
00:00:10,145 --> 00:00:12,113
Tot timpul pui atât de multe întrebãri?
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,010
Da. Ai mai fost în Sydney?
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,579
Da.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,911
Bun. Ãmi poþi arãta ºi mie.
7
00:00:19,622 --> 00:00:22,591
Stai puþin. Nu mai
ºtii pe nimeni aici?
8
00:00:23,292 --> 00:00:26,261
Desigur. Ar fi Dl. Mehta.
9
00:00:26,629 --> 00:00:29,598
N-ar fi nostim sã umblu cu el?
10
00:00:33,035 --> 00:00:35,128
Mi-am cerut sc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:36:SAY YOU LOVE ME
00:03:33:Get up Amit, or you'll|be late for school.
00:03:41:Forgotten it's a Sunday?|Go back to sleep.
00:03:47:Sunday today?
00:03:52:Sorry for waking you up.|Go to sleep.
00:03:58:Why aren't the kids here yet?|- Let them take their time.
00:04:08:Where's kiddo?|You didn't bring him along?
00:04:11:You've forgotten too?|It's Sunday. He's sleeping.
00:04:16:Are Sundays coming two days|too early nowadays?
00:04:20:He fooled you.
00:04:22:Fooled me?|- He's very naughty.
00:04:26:Wake him up. |Or he'll be late for school.
00:04:30:Advantages of retirement including|not caring for Fridays or Sundays.
00:04:38:Fooling your brother?|Sundays on Fridays?
00:04
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: zhong, nan, hai, bao, biao, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, defender, the, bodyguard, from, beijing,
original filename: 29875-Zhong_Nan_Hai_bao_biao_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,490 --> 00:01:22,618
Rãspunde, "Canalul Vremii".
2
00:01:22,618 --> 00:01:24,578
Care este prognoza?
3
00:01:24,703 --> 00:01:27,831
Cer senin,
Nici un nor in zare.
4
00:01:29,416 --> 00:01:32,419
- Piscina?
- La fel. Sub control.
5
00:01:32,544 --> 00:01:34,922
- Cum este perimetrul?
- Totul este asigurat.
6
00:01:35,005 --> 00:01:37,633
Mi-ar place sa ies
si sa fac cateva ture in fiecare zi.
7
00:01:37,633 --> 00:01:40,344
Tine sanatatea
intr-o forma buna.
8
00:01:40,344 --> 00:01:45,557
- Este foarte inviorator. Intim, deasemenea.
- Da. da, intradevar.
9
00:01:48
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: humko, tumse, pyaar, hai, 2006, 1, ro,
original filename: 7108-sub_Humko-Tumse-Pyaar-Hai-2006_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,616 --> 00:01:17,952
LUMINA OCHILOR MEI
1
00:00:19,616 --> 00:01:25,952
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
2
00:00:58,616 --> 00:01:03,952
"M-am îndrãgostit de tine."
3
00:01:04,422 --> 00:01:10,292
"M-am îndrãgostit de tine."
4
00:02:03,948 --> 00:02:08,442
"M-am îndrãgostit de tine."
5
00:02:08,519 --> 00:02:14,287
"M-am îndrãgostit de tine."
6
00:03:37,475 --> 00:03:39,841
Surioarã! Surioarã! Surioarã!
7
00:03:41,913 --> 00:03:44,313
Surioarã, deschide uºa! Surioarã,
deschide uºa!
8
00:03:44,382 --> 00:03:47,476
Surioarã! Surioarã, deschide uºa!
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:00,576 --> 00:02:00,578
Tradus de Tudose Irina
Bucuresti
1
00:02:42,576 --> 00:02:45,578
Aceste legaturi ale inimii...
2
00:02:45,579 --> 00:02:50,175
sunt atat de iubite
3
00:02:59,125 --> 00:03:03,289
si totusi, am o inima nebuna
4
00:03:34,327 --> 00:03:37,563
Nu,nici un cuvant!
Am castigat runda asta astazi
5
00:03:37,564 --> 00:03:40,332
Trebuie sa ajung la Bombay inaintea lui Jai!
Sushma...
6
00:03:40,333 --> 00:03:43,825
Ai intarziat din nou,tata.
- Cine e acolo...?
7
00:03:54,114 --> 00:03:56,515
Zborul meu a intarziat
in Londra 2 ore
8
00:03:56,516 --> 00:03:58,617
Sau te-am batut sigur
de data asta
9
00:03:58,618 --> 00
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: flowers, of, shanghai, shang, hua, eng, 2, 5, fps, 1998, vh, prod,
original filename: Flowers Of Shanghai - (Hai Shang Hua) - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,778 --> 00:00:46,712
In the late 19th century...
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,941
Shanghai's most elegant
brothels...
3
00:00:48,982 --> 00:00:52,383
were found in the city's
English Concession.
4
00:00:52,419 --> 00:00:56,082
They were called
"Flower Houses."
5
00:01:07,700 --> 00:01:09,725
"All Fortunes!
Three Great Fortunes!"
6
00:01:09,769 --> 00:01:11,600
Why do I keep losing today?
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,199
If you lose, you have to drink!
8
00:01:16,843 --> 00:01:19,778
I won't accept defeat!
9
00:01:19,813 --> 00:01:21,974
What? Empty your cup!
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,306 --> 00:02:09,241
What a horror show!
2
00:02:09,776 --> 00:02:13,644
I don't feel afraid!
I feel like laughing!
3
00:02:16,850 --> 00:02:20,251
Stop it! Otherwise I
will go mad with laughter!
4
00:02:23,924 --> 00:02:25,391
Great!
5
00:02:27,727 --> 00:02:33,597
It is so late! Mummy! Mummy!
Give me money!
6
00:02:34,534 --> 00:02:38,732
Money! Money! You are
always asking for money!
7
00:02:38,805 --> 00:02:40,272
Now why do you want money!
8
00:02:40,340 --> 00:02:42,865
Mummy, 'Darna Mana Hai'.
- What 'Darna Mana Hai'?
9
00:02:42,943 --> 00:02:45,537
It is Ram
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: hai, shang, hua, 1998, divxplanet, aktivite, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, flowers, of, shanghai, son,
original filename: Hai shang hua (1998) - DivXPlanet Aktivite - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,745 --> 00:00:46,713
19. yüzyýl sonlarýnda...
2
00:00:46,747 --> 00:00:48,949
Ãangay'ýn en zarif genelevleri...
3
00:00:49,016 --> 00:00:52,386
...þehrin Ãngiliz imtiyazýnda
olan kýsmýnda yer alýyordu.
4
00:00:52,386 --> 00:00:56,089
Onlara "Ãiçek Evleri" denirdi.
5
00:01:07,734 --> 00:01:09,736
"Tüm Kýsmetler!
Ãç Büyük Kýsmet!"
6
00:01:09,770 --> 00:01:11,605
Bugün neden kaybedip duruyorum?
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,209
Kaybedersen içmek zorundasýn!
8
00:01:16,844 --> 00:01:19,746
Yenilgiyi kabullenmem!
9
00:01:19,813 --> 00:01:22,015
Ne? Kadeh
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: 1284, hai, shang, hua, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, flowers, of, shanghai,
original filename: 12848-Hai_shang_hua_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,370 --> 00:00:36,340
Dupã romanul
âFlorile din Shanghaiâ de Han Ziyun
2
00:00:43,970 --> 00:00:46,100
Ãn Shanghai, la sfârºitul secolului 19,
3
00:00:46,310 --> 00:00:48,680
cele mai elegante bordeluri
4
00:00:48,890 --> 00:00:51,480
erau concesionate englezilor.
5
00:00:51,690 --> 00:00:54,440
Se numeau:
âCasele Florilorâ.
6
00:01:06,410 --> 00:01:08,080
1 Fericire! 3 ªefi!
7
00:01:08,330 --> 00:01:10,290
Pierd mereu, azi!
8
00:01:10,500 --> 00:01:13,170
Când pierzi, trebuie sã bei!
9
00:01:13,420 --> 00:01:15,170
Haideþi, beþi!
10
00:01:16,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:52,990
Hi, Towkay.
2
00:00:53,400 --> 00:00:53,910
What is it?
3
00:00:54,800 --> 00:00:55,830
There's a hole here
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,470
and it's torn here.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,230
Can you mend it for me?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,270
Thanks.
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,340
Towkay, my mom wants me to buy rice.
8
00:01:38,320 --> 00:01:40,350
Tell your dad to pay me some money.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,390
Don't treat my store as a charity.
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,990
My dad asks if you can help him out.
11
00:01:46,400 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:52,996
Hi, Towkay.
2
00:00:53,400 --> 00:00:53,912
What is it?
3
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
There's a hole here
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,475
and it's torn here.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,239
Can you mend it for me?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,276
Thanks.
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,349
Towkay, my mom wants me to buy rice.
8
00:01:38,320 --> 00:01:40,356
Tell your dad to pay me some money.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,398
Don't treat my store as a charity.
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,994
My dad asks if you can help him out.
11
00:01:46,400 --
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, cd, 2, allzine, esp, 1,
original filename: 39856.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,490
Tu padre no ha aceptado.
No quiere escuchar nada.
2
00:00:06,820 --> 00:00:12,720
Solo te permite que lo veas
una vez mientras se marcha
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,460
Levántate, Nandini.
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,840
Sameer se marcha para siempre
5
00:00:22,300 --> 00:00:28,340
MÃralo por última vez, puede
que nunca lo vuelvas a ver
6
00:00:29,710 --> 00:00:30,790
Ve, Nandini.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,730
<i>Mi corazón llora de pena</i>
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
<i>He sido castigado por
enamorarme de ti</i>
9
00:01:36,740 --> 00:01
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: dil, se, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 31663-Dil_Se___(1998)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:26,069
Unii oameni sunt precum
numele scrise pe nisip.
2
00:00:26,070 --> 00:00:33,665
O singurã adiere de vânt le spulberã.
3
00:00:53,458 --> 00:01:00,731
Pleacã!
4
00:01:00,732 --> 00:01:08,629
Pleacã de aici!
5
00:01:44,265 --> 00:01:49,604
Scopul revolutiei noastre
este libertatea tãrii noastre.
6
00:01:49,605 --> 00:01:53,444
Pentru asta ne vom sacrifica
trupurile si vietile.
7
00:01:53,445 --> 00:01:56,677
De asemenea îl vom accepta...
8
00:01:56,678 --> 00:02:00,746
...pe comandantul nostru
si ordinele lui.
9
00:02:00,747 --> 00:02:05,684
Napisy dla Dil To Pagal Hai
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, hindi, w, sep, eng, cd, 1, pl, 2,
original filename: Hum Dil De Chuke Sanam (Straight From The Heart) 1999 Hindi W Sep Eng Sub.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x336 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5612}{5731}Niech siê zacznie WyÅcig Turbanów!
{6242}{6331}Nie mogê Åwiêtowaæ z moj¹|odkryt¹ amerykañsk¹ g³ow¹?
{6362}{6421}Nie, turban jest esencj¹|czêÅci¹ ceremonii.
{6512}{6571}Nie wiesz niczego!
{6602}{6751}Dlaczego nie znajdziesz sobie jakiejŠhinduskiej|panny m³odej by wi¹za³a ci spodnie??
{7082}{7201}S¹ ha³aÅliwi jak dzieci.
{7232}{7351}Maj¹ prawo siê dzisiaj cieszyæ.
{7382}{7441}Nie ma sensu|ograniczaæ im zabawy.
{7472}{7531}Mówiê o dyscyplinie.
{7562}{7651}Ty te¿ powinieneŠbyæ zdyscyplinowany.|- Co masz na m