Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Delta Of Venus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Delta Of Venus wg dokladnosci:
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, of, venus, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, newmov,
original filename: Delta of Venus (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
Paris, January 6, 1 940.
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Again, she wrote all night.
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
She stretched, looked out
at the rising sun...
4
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
then bundled up against
the early morning chill.
5
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
As if drawn
by some invisible force...
6
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
she headed off
across the waking city.
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Her cravings were vague,
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poetic.
9
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
She was expecting someone.
10
00:
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: 1785, delta, of, venus, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 17852-Delta_of_Venus_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
Paris, January 6, 1940.
1
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Again, she wrote all night.
2
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
She stretched, looked out
at the rising sun...
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
then bundled up against
the early morning chill.
4
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
As if drawn
by some invisible force...
5
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
she headed off
across the waking city.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Her cravings were vague,
7
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poetic.
8
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
She was expecting someone.
9
00:01:30,723 --> 00:01:33,419
Her excitement growing,
10
00:01:33,493
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
ParÃs, 6 de Enero de 1940.
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Nuevamente, ella escribió toda la noche.
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
Se desperezó, contempló
el sol naciente...
4
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
resguardado contra
el frÃo de la madrugada.
5
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
Como atraÃda
por alguna fuerza invisible...
6
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
se dirigió
a través de la ciudad despierta.
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Sus deseos eran inciertos,
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poéticos.
9
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
Ella es
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,244
Parijs, 6 Januari 1940.
2
00:00:48,749 --> 00:00:51,749
Opnieuw schreef ze de ganse nacht.
3
00:00:54,322 --> 00:00:58,123
Ze rekte zich uit bekeek de
opkomende zon.
4
00:01:00,263 --> 00:01:03,263
zich beschermend tegen
de ochtendkou.
5
00:01:06,637 --> 00:01:09,698
Alsof ze door een onzichtbare
kracht aangetrokken werd...
6
00:01:11,643 --> 00:01:15,272
...liep ze door de ontwakende stad.
7
00:01:18,684 --> 00:01:21,175
Haar begeerte was vaag,
8
00:01:22,255 --> 00:01:24,018
poëtisch
9
00:01:25,192 --> 00:01:28,128
Ze verwachtte iemand
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
ParÃs, 6 de Enero de 1940.
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Nuevamente, ella escribió toda la noche.
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
Se desperezó, contempló
el sol naciente...
4
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
resguardado contra
el frÃo de la madrugada.
5
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
Como atraÃda
por alguna fuerza invisible...
6
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
se dirigió
a través de la ciudad despierta.
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Sus deseos eran inciertos,
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poéticos.
9
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
Ella es
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, of, venus, 1995, polish, pl, polskie,
original filename: Delta of Venus - 1995 - - Polish - pl - 1dcfce18c4fb2eb3a3d26b25f27bc024.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
Pary?, 6 stycze?, 1940.
1
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Znowu, pisa?a ca?? noc.
2
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
Przeci?gn??a si?,
spojrza?a na wschodz?ce s?o?ce...
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
potem wybieg?a naprzeciw ch?odu wczesnego poranka.
4
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
Ci?gni?ta przez niewidzialn? si??...
5
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
bieg?a przed siebie poprzez budz?ce si? miasto.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Jej pragnienia by?y niejasne
7
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poetyczne.
8
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
Kogo? si? spodziewa?a.
9
00:01:30,723 --> 00:01:33,419
Jej podniecenie ros?o,
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,244
Parijs, 6 Januari 1940.
2
00:00:48,749 --> 00:00:51,749
Opnieuw schreef ze de ganse nacht.
3
00:00:54,322 --> 00:00:58,123
Ze rekte zich uit bekeek de
opkomende zon.
4
00:01:00,263 --> 00:01:03,263
zich beschermend tegen
de ochtendkou.
5
00:01:06,637 --> 00:01:09,698
Alsof ze door een onzichtbare
kracht aangetrokken werd...
6
00:01:11,643 --> 00:01:15,272
...liep ze door de ontwakende stad.
7
00:01:18,684 --> 00:01:21,175
Haar begeerte was vaag,
8
00:01:22,255 --> 00:01:24,018
po?tisch
9
00:01:25,192 --> 00:01:28,128
Ze verwachtte iemand
10
00:
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, 2006, i, 1, rerip, limited, dvdscr, flaite,
original filename: 6945-sub_Venus-2006I_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, dvdscr, quidam,
original filename: 7376-sub_Delta-Farce-2007_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:30,300
Traducerea ºi adaptarea:
CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:30,350 --> 00:00:34,000
Corectarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
3
00:00:34,100 --> 00:00:38,650
Resincronizarea: Cata, wishmaster, gligac2002
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:38,890 --> 00:00:46,000
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
5
00:00:49,765 --> 00:00:51,301
Atenþie !
6
00:01:00,956 --> 00:01:05,102
Domnilor, sunt adesea întrebat,
ce face un erou sã fie erou.
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,639
Curaj, altruism ºi sacrificiu.
8
00:01:11,168 --> 00:01:15,088
Din Coreea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{274}{331}RIO DE JANEIRO
{747}{842}DELTA ODRED 2|KOLUMBIJSKA VEZA
{2275}{2318}Dobro, vidjeti što je|na kamerama 1 i 4.
{2416}{2458}Hajde, znam|da si tu negdje.
{2484}{2557}Tri godine èekam da te se|doæepam.
{2611}{2647}Mislim imati nešto ovdje.
{2682}{2709}Ukljuæi me, molim te.
{2929}{2971}To mu je telohranitelj|koji uvijek ide s njim.
{2994}{3022}A eno i Kote.
{3135}{3230}Dobrodošao na našu malu|zabavu. Pejdž, Kota je stigao.
{3263}{3341}Upravo ulazi. Nosi kapuljaèu|i srebrnu masku.
{3346}{3383}Rijeci svojima da drže|otvorene oèi.
{3423}{3482}Pejdž, svim operativcima.|Kota upravo ulazi.
{3511}{3542}Pažljivo mo
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Delta Farce (2007) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,531 --> 00:00:50,555
"Dikkat!"
2
00:01:00,775 --> 00:01:02,072
"Rahat."
3
00:01:03,178 --> 00:01:06,147
Hep sorarým, ''Birini neler
kahraman yapar? ''
4
00:01:06,915 --> 00:01:09,475
"Cesaret, mertlik, fedakarlýk."
5
00:01:10,985 --> 00:01:12,782
Bunker tepesinden Alamo'ya,
6
00:01:12,887 --> 00:01:14,320
Getsburg'dan Normandiya'ya,
7
00:01:14,422 --> 00:01:17,152
Kore'den Khe Sanh'a, Amerikan savaþçýlarý
8
00:01:17,725 --> 00:01:20,216
Görevlerini baþarýyla yerine getirdiler."
9
00:01:20,929 --> 00:01:23,420
Bu tehlikeli dönemde, baylar.
10
00:01:23,698 --
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: silence, of, the, lambs, 1991, delta,
original filename: Silence.Of.The.Lambs[1991]DVDRip.Xvid.Delta.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:38,700
BOS NABIJ QUANTICO, VIRGINIA
2
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Starling.
3
00:02:54,700 --> 00:02:57,600
Crawford wil je spreken.
4
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
GERADBRAAKT - AFGEMAT - UITGETELD
5
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
GEWELDIG
6
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
GEDRAGSWETENSCHAPPEN
7
00:04:39,500 --> 00:04:44,100
Zoek je Crawford? Hij komt zo terug,
wacht maar even in z'n kantoor.
8
00:05:16,300 --> 00:05:19,100
BILL VILT DE VIJFDE
9
00:05:41,500 --> 00:05:44,800
Starling, Clarice M.
10
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
Goedemorgen.
- Goedemor
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: airplane, 2, 1982, apertem, os, cintos, o, piloto, sumiu, divx, ws, mp, 3, cbr, por, delta, 9,
original filename: Airplane.2.(1982).-.Apertem.os.Cintos.o.Piloto.Sumiu.2.DVDRip-DivX.WS.mp3-cbr.por.delta9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,945 --> 00:00:49,142
No fim do s?culo vinte...
2
00:00:49,282 --> 00:00:54,345
que come?a a constru??o
de col?nias no solo lunar...
3
00:00:54,487 --> 00:00:59,481
e inicia uma nova era
em viagens espaciais.
4
00:00:59,626 --> 00:01:04,723
No in?cio, a nave Mayflower 1 ,
o primeiro v?o comercial para a lua...
5
00:01:04,864 --> 00:01:09,927
se prepara para sua viagem inaugural,
cheia de esperan?as...
6
00:01:10,070 --> 00:01:12,698
e, no entanto, fadada ao desastre.
7
00:01:17,243 --> 00:01:21,441
Enquanto isso, em outra gal?xia,
a Princesa Amoura repousa...
8
00:01:21,581
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 2, 3, 9, fps, dvdscr, quidam,
original filename: 42158-Delta_Farce_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:30,300
Traducerea ºi adaptarea:
CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:30,350 --> 00:00:34,000
Corectarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
3
00:00:34,100 --> 00:00:38,650
Resincronizarea: Cata, wishmaster, gligac2002
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:38,890 --> 00:00:46,000
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
5
00:00:49,765 --> 00:00:51,301
Atenþie !
6
00:01:00,956 --> 00:01:05,102
Domnilor, sunt adesea întrebat,
ce face un erou sã fie erou.
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,639
Curaj, altruism ºi sacrificiu.
8
00:01:11,168 --> 00:01:15,088
Din Coreea
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 4a2467eed5eb308e33cc1f95edf3b7b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,485 --> 00:00:50,509
Aten??o!
2
00:01:00,731 --> 00:01:02,028
Descansar!
3
00:01:03,137 --> 00:01:06,106
Frequentemente me perguntam:
"O que ? preciso para se ser her?i?"
4
00:01:06,875 --> 00:01:09,435
Coragem, generosidade e sacrif?cio.
5
00:01:10,943 --> 00:01:12,742
Desde Bunker Hill at? El Alamo,
6
00:01:12,982 --> 00:01:15,779
de Gettysburg ? Normandia,
da Coreia at? Khe Sanh,
7
00:01:15,884 --> 00:01:20,321
os nossos soldados sempre
responderam ? chamada do dever.
8
00:01:20,823 --> 00:01:22,757
Vivemos tempos perigosos,
cavalheiros!
9
00:01:23,660 --> 00:01:25,
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cs, venus,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cs - 140480db49ec5ec58adb53ab93280245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,545 --> 00:00:13,418
Do ?e?tiny p?elo?ila
...::: Teresita :::...
2
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
- M?li bychom?
- M?li.
3
00:01:21,999 --> 00:01:27,004
Ach m?j bo?e.
Tak co tu m?m dneska?
4
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Oh. Mmm.
5
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
M?l bys zkusit tyhle.
Nikdy se neprobud??.
6
00:01:34,111 --> 00:01:36,013
Ale j? hled?m pr??ky, co m? proberou.
7
00:01:36,113 --> 00:01:39,016
Nic modr?ho, jestli m??u doporu?it.
8
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
B?l? mi d?vaj? v?c ???vy.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,021
Mmm.
10
00:01:44,121 --> 00:01:45,981
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43242-Delta_Farce_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:30,300
Traducerea ºi adaptarea:
CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:30,350 --> 00:00:34,000
Corectarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
3
00:00:34,100 --> 00:00:38,650
Resincronizarea: Cata, wishmaster, gligac2002
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:38,890 --> 00:00:46,000
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
5
00:00:49,765 --> 00:00:51,301
Atenþie !
6
00:01:00,956 --> 00:01:05,102
Domnilor, sunt adesea întrebat,
ce face un erou sã fie erou.
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,639
Curaj, altruism ºi sacrificiu.
8
00:01:11,168 --> 00:01:15,088
Din Coreea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
S
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Venus - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
IAN: Shall we?
MAURICE: We shall.
2
00:01:21,999 --> 00:01:27,004
Oh, my God.
Now what have I got today?
3
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Oh. Mmm.
4
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
You should try these.
You'll never wake up.
5
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
It's the waking up pills I'm looking for.
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,016
Anything blue, I recommend for that.
7
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
White ones give me more of a thrill.
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,021
Mmm.
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
- Cheers.
- There we are.
10
00:01:45,981 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,054 --> 00:00:36,053
Traducerea ºi adaptarea:
nIc0tInA, krityx, whIsT & phunctionist
2
00:00:36,054 --> 00:00:42,053
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:00:50,085 --> 00:00:51,109
Atenþie!
4
00:01:01,329 --> 00:01:02,626
<i>Pe loc repaus.</i>
5
00:01:03,732 --> 00:01:06,701
<i>Sunt întrebat des,
"Ce face pe cineva un erou?"</i>
6
00:01:07,469 --> 00:01:10,029
<i>Curajul, altruismul, sacrificiul.</i>
7
00:01:11,539 --> 00:01:13,336
<i>De la Bunker Hill la Alamo,</i>
8
00:01:13,441 --> 00:01:14,874
<i>de la Gettysburg la Normandia,</i>
9
00:01:14,976 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, 2006, 1, cd, portuguese, pt, fl, rerip, dvdscr,
original filename: Venus - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9a9170c253d7405f9c82010e848df968.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,589 --> 00:00:24,144
<i>Legendas by jocacosta77 e jccr</i>
2
00:01:17,976 --> 00:01:19,453
Vamos l??
3
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Sim.
4
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Vamos ver o que tenho hoje.
5
00:01:31,267 --> 00:01:34,806
Devias experimentar estes.
Nunca mais acordas.
6
00:01:34,806 --> 00:01:37,329
Ando ? procura ? de uns para acordar.
7
00:01:37,329 --> 00:01:40,594
Para isso recomendo
qualquer um que seja azul.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,584
Os brancos d?o-me mais emo??o.
9
00:01:46,978 --> 00:01:52,130
"N?o operar maquinaria pesada,
manter longe...
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Napisy dla DIVIX;) : RUTA|15.07.2001
00:00:20:IRAN, PUSTYNIA PIERWSZA,|320 KM NA P?D.-WSCH. OD TEHERANU
00:00:24:25 KWIETNIA 1 980 - GODZINA 4.00 RANO
00:01:00:Dalej. Do przodu!
00:01:02:Jazda! Jazda! Jazda!
00:01:06:Dalej. Sier?ancie, pogo? swoich Iudzi.
00:01:11:Czy to helikopter Petersona?
00:01:13:By? w tym cholernym ?mig?owcu,|kt?ry wylecia? w powietrze.
00:01:19:McCoy.
00:01:20:Wracaj.
00:01:22:Gdzie si? pakujesz, do cholery?|Wycofujemy si?.
00:01:25:Kapitanie McCoy.
00:01:30:- Bobby, gdzie Pete?|- W tym ?mig?owcu.
00:01:31:Za du?y ogie?.|Nie dostaniemy si? do niego.
00:01:34:Kapitanie, nie id? tam.|Zaraz wybuchn? zbiorniki z paliwem.
00:01:40:Pete.
00:01:50:Pe
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: operation, delta, force, subrip, dut,
original filename: operation_delta_force_subrip_dut.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:49,040
Nog drie minuten.
Eén ding is duidelijk:
2
00:00:49,520 --> 00:00:53,080
Als er iets onverwachts gebeurt,
is de minister dood.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,240
Tijd voor actie.
4
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
Ik wil 't snel
en netjes.
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,040
16e verdieping.
Ik ga naar binnen.
6
00:02:33,200 --> 00:02:35,040
De kust is veilig.
Lopen.
7
00:02:46,840 --> 00:02:50,240
Vijfde kamer vanaf de hoek.
Ik ga naar binnen.
8
00:02:57,560 --> 00:02:58,760
Verdomme.
9
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
Een dummy.
10
00:03:01,760 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, limited, saphire, english, motechnet, com, sph,
original filename: 5992-Venus.LiMiTED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,043 --> 00:01:19,238
IAN: Shall we?
MAURICE: We shall.
2
00:01:21,648 --> 00:01:26,676
Oh, my God.
Now what have I got today?
3
00:01:27,754 --> 00:01:29,915
Oh. Mmm.
4
00:01:30,690 --> 00:01:33,716
You should try these.
You'II never wake up.
5
00:01:33,827 --> 00:01:36,261
It's the waking up pills I'm Iooking for.
6
00:01:36,362 --> 00:01:39,354
Anything blue, I recommend for that.
7
00:01:39,732 --> 00:01:42,394
White ones give me more of a thrill.
8
00:01:42,669 --> 00:01:43,727
Mmm.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,237
-Cheers.
-There we are.
10
00:01:46,339 --> 00
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: blonde, venus, 1932, 5, fps, eng,
original filename: 38765-Blonde_Venus_(1932)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Hey, you guys, wait a minute.
How far is it to the next town?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Only 10 miles.
- Then it's no use, boys. I'm through.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Just cover me with leaves and tell
my mother I died with her name on my lips.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Time out while we watch Joe die.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Is anyone around here human enough
to give me a cigarette?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Here you are.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
And you're the guy who said
this was going to be a pleasure trip.
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - Polish - pl - d5233eb7f91921d4900093d0ed9fc362.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1199}{1224}/Baczno??!
{1469}{1500}/Spocznij.
{1527}{1598}/Zadaj? sobie pytanie:|"Co czyni bohatera?"
{1616}{1678}/Odwaga, bezinteresowno??, po?wi?cenie.
{1714}{1757}/Od Bunker Hill po Alamo,
{1759}{1794}/Gettysburg i Normandi?,
{1796}{1862}/Kore? i Khe Sanh,|ameryka?scy ?o?nierze,
{1875}{1935}/zawsze odpowiadaj? na wezwanie.
{1952}{2012}/?yjemy w niebezpiecznych czasach.
{2019}{2103}/Po raz kolejny Ameryka|musi z siebie da? to, co ma najlepsze.
{2120}{2185}/Jeden si? zastanawia, czy jeszcze|s? bohaterzy?
{2204}{2243}Kto? wo?a? "
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: amor, venus, und, der, tod, 2003, 1, cd, french, fr, osr, 8, 4, 7,
original filename: Amor, Venus und der Tod - 2003 - 1CD - French - fr - e519eef03b81974ff3009f85b62eea7f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,300 --> 00:01:15,869
A quoi vous pensiez nom de dieu?
2
00:01:18,535 --> 00:01:21,000
Je veux juste commencer par vous dire...
3
00:01:21,035 --> 00:01:24,143
vous ?tes tous morts!
4
00:01:25,735 --> 00:01:31,200
On vous a vus vous rassembler pr?s
d'une oeuvre d'art protestataire.
5
00:01:31,235 --> 00:01:34,200
Un homme suspect dans une camionnette vous a
distribu? des objets de r?sistance,
6
00:01:34,235 --> 00:01:35,700
et vous les avez pris,
7
00:01:35,735 --> 00:01:37,500
au vu et au su de tous,
8
00:01:37,535 --> 00:01:40,500
sans m?me savoir de qui ?a venait.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,054 --> 00:00:36,053
Traducerea ºi adaptarea:
nIc0tInA, krityx, whIsT & phunctionist
2
00:00:36,054 --> 00:00:42,053
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:00:50,085 --> 00:00:51,109
Atenþie!
4
00:01:01,329 --> 00:01:02,626
<i>Pe loc repaus.</i>
5
00:01:03,732 --> 00:01:06,701
<i>Sunt întrebat des,
"Ce face pe cineva un erou?"</i>
6
00:01:07,469 --> 00:01:10,029
<i>Curajul, altruismul, sacrificiul.</i>
7
00:01:11,539 --> 00:01:13,336
<i>De la Bunker Hill la Alamo,</i>
8
00:01:13,441 --> 00:01:14,874
<i>de la Gettysburg la Normandia,</i>
9
00:01:14,976 --> 00
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, polish, pl, imbt,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - Polish - pl - 28823b66b3f1dbbe9866b72619cc0de1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1224}/Baczno??!
{1469}{1500}/Spocznij.
{1527}{1598}/Zadaj? sobie pytanie:|"Co czyni bohatera?"
{1616}{1678}/Odwaga, bezinteresowno??, po?wi?cenie.
{1714}{1757}/Od Bunker Hill po Alamo,
{1759}{1794}/Gettysburg i Normandi?,
{1796}{1862}/Kore? i Khe Sanh,|ameryka?scy ?o?nierze,
{1875}{1935}/zawsze odpowiadaj? na wezwanie.
{1952}{2012}/?yjemy w niebezpiecznych czasach.
{2019}{2103}/Po raz kolejny Ameryka|musi z siebie da? to, co ma najlepsze.
{2120}{2185}/Jeden si? zastanawia, czy jeszcze|s? bohaterzy?
{2204}{2243}Kto? wo?a? "bohater"?
{2276}{2300}Cze??.
{2303}{2354}Dwa pulpety.
{2356}{2389}z dodatkowymi "zio?ami".
{2427}{2495}Nie m
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, czech, cs, df, quidam,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - Czech - cs - fc7fc2ffef6994afbe732ea38208cba5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,028 --> 00:00:51,052
Pozor!
2
00:01:01,273 --> 00:01:02,570
Pohov.
3
00:01:03,676 --> 00:01:06,645
?asto jsem t?z?n, "Co d?l? hrdinu?"
4
00:01:07,413 --> 00:01:09,973
Odvaha, nesobeckost a ob?tavost.
5
00:01:11,483 --> 00:01:13,280
Od Bunker Hill do Alamy,
6
00:01:13,385 --> 00:01:14,818
Gettysburgu do Normandy,
7
00:01:14,920 --> 00:01:17,651
Korei do Khe Sanh,
v?dy americk? voj?k
8
00:01:18,224 --> 00:01:20,715
odpov?d?l na vol?n? povinnosti.
9
00:01:21,428 --> 00:01:23,919
P?nov?, tohle je nebezpe?n? doba.
10
00:01:24,197 --> 00:01:27,724
Amerika znovu pot?ebuje
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, in, furs, bg, 1994, divx, adm,
original filename: 0venus.in.furs(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,350 --> 00:02:26,450
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
2
00:03:22,450 --> 00:03:23,950
Ãðîäúëæà âà é!
3
00:03:24,150 --> 00:03:25,950
ÃÃ¥ ïîäïèøåø ëè?
4
00:03:26,350 --> 00:03:27,650
Ãðîäúëæà âà é!
5
00:03:28,950 --> 00:03:31,650
Ãúðâî ìè êà æè.
- ÃÃ¥ çÃà ì.
6
00:04:19,950 --> 00:04:21,250
Ãîé Ã¥?
7
00:04:21,450 --> 00:04:23,350
Ãòêúäå, ïî äÿâîëèòå,
ìîãà äà çÃà ì?
8
00:04:38,850 --> 00:04:40,550
Ãà âäèãÃà ëè?
- ÃÃ¥!
9
00:05:38,050 --> 00:05:40,450
Ãèñëÿ äà îòèäà Ãà ïúòåøåñòâ
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Venus - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5402741a6bc6df7ce673bb1d0e6fce50.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,545 --> 00:00:13,418
Do ?e?tiny p?elo?ila
...::: Teresita :::...
2
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
- M?li bychom?
- M?li.
3
00:01:21,999 --> 00:01:27,004
Ach m?j bo?e.
Tak co tu m?m dneska?
4
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Oh. Mmm.
5
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
M?l bys zkusit tyhle.
Nikdy se neprobud??.
6
00:01:34,111 --> 00:01:36,013
Ale j? hled?m pr??ky, co m? proberou.
7
00:01:36,113 --> 00:01:39,016
Nic modr?ho, jestli m??u doporu?it.
8
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
B?l? mi d?vaj? v?c ???vy.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,021
Mmm.
10
00:01:44,121 --> 00:01:45,981
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, polish, pl, df, quidam,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - Polish - pl - 171ca3d12cf1ca91886054923c663a44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1090}{1150}.:: Delta Farce ::.
{1150}{1190}* * * 2007 * * *
{1199}{1224}/Baczno??!
{1469}{1500}/Spocznij.
{1527}{1598}/Zadaj? sobie pytanie:|"Co czyni bohatera?"
{1616}{1678}/Odwaga, bezinteresowno??, po?wi?cenie.
{1714}{1757}/Od Bunker Hill po Alamo,
{1759}{1794}/Gettysburg i Normandi?,
{1796}{1862}/Kore? i Khe Sanh,|ameryka?scy ?o?nierze,
{1875}{1935}/zawsze odpowiadaj? na wezwanie.
{1952}{2012}/?yjemy w niebezpiecznych czasach.
{2019}{2103}/Po raz kolejny Ameryka|musi z siebie da? to, co ma najlepsze.
{2120}{2185}/Jeden si? zastanawia, czy jeszcze|s? bohaterzy?
{2204}{2243}Kto? wo?a? "bohater"?
{2276}{2300}Cze??.
{2303}{2354}Dwa
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: delta, farce, 2007, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Delta Farce - 2007 - 1CD - English - en - a7799ad4899eb6fd30bdedc6ee2d2064.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,024
Ten hut!
2
00:01:01,242 --> 00:01:02,539
At ease.
3
00:01:03,645 --> 00:01:06,615
I'm often asked, ''What makes a hero?''
4
00:01:07,383 --> 00:01:09,943
Courage, selflessness, sacrifice.
5
00:01:11,452 --> 00:01:13,248
From Bunker Hill to the Alamo,
6
00:01:13,354 --> 00:01:14,788
Gettysburg to Normandy,
7
00:01:14,889 --> 00:01:17,620
Korea to Khe Sanh,
the American fighting man
8
00:01:18,192 --> 00:01:20,683
has always answered the call of duty.
9
00:01:21,396 --> 00:01:23,888
These are dangerous times, gentlemen.
10
00:01:24,166 --> 00:01:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,753 --> 00:00:30,389
LA VENUS RUBIA
2
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Muchachos, esperen... ¿A qué
distancia está el próximo pueblo?
3
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Solo a 10 millas.
- No hay caso. Estoy desecho.
4
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Cúbranme con hojas y dÃganle a mi madre
que he muerto con su nombre en mis labios.
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
¡Eh, mamá! Joe murió.
6
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
¿Alguien tendrá la bondad
de darme un cigarrillo?
7
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Aquà tienes.
8
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
¿Y tú decÃas que este
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, 2006, 1, cd, dutch, nl, hollands, orginal,
original filename: Venus - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4d91ef8666fee5facaadf2de16b3ea53.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,324 --> 00:01:19,519
Zullen we?
We gaan.
2
00:01:21,928 --> 00:01:26,956
O mijn God.
Wat heb ik toch vandaag?
3
00:01:28,034 --> 00:01:30,195
Oh. Mmm.
4
00:01:30,971 --> 00:01:33,997
Probeer deze eens.
Dan word je nooit meer wakker.
5
00:01:34,107 --> 00:01:36,541
Ik zoek juist de pillen om wakker te worden.
6
00:01:36,643 --> 00:01:39,635
Alle blauwen, kan ik je aanbevelen.
7
00:01:40,013 --> 00:01:42,675
De witte kikkeren me meer op.
8
00:01:42,949 --> 00:01:44,007
Mmmm.
9
00:01:44,117 --> 00:01:46,517
Proost
Daar ga je dan.
10
00:01:46,620 --> 00:01:50,351
Gee
Napisy dla Delta Of Venus
keywords: venus, limited, saphire, english, motechnet, com, sph,
original filename: Venus.LiMiTED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,043 --> 00:01:19,238
IAN: Shall we?
MAURICE: We shall.
2
00:01:21,648 --> 00:01:26,676
Oh, my God.
Now what have I got today?
3
00:01:27,754 --> 00:01:29,915
Oh. Mmm.
4
00:01:30,690 --> 00:01:33,716
You should try these.
You'II never wake up.
5
00:01:33,827 --> 00:01:36,261
It's the waking up pills I'm Iooking for.
6
00:01:36,362 --> 00:01:39,354
Anything blue, I recommend for that.
7
00:01:39,732 --> 00:01:42,394
White ones give me more of a thrill.
8
00:01:42,669 --> 00:01:43,727
Mmm.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,237
-Cheers.
-There we are.
10
00:01:46,339 --> 00