Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Delirious is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Delirious wg dokladnosci:
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, 1983, eng,
original filename: 82f0f9afb219400e307bf448f87a06e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, standup, comedy, vhs, quality,
original filename: Eddie Murphy Delirious Standup-Comedy Vhs-Quality.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, 1983, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, murphys, thewretched,
original filename: Eddie Murphy Delirious (1983) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5231}{5334}Ladies and gentlemen!
{5365}{5436}Eddie Murphy!
{6676}{6867}Thank you. Thank you so much.|Two times, far two times.
{6882}{7062}Before I even get started how about|a big round of applause for the Bus Boys.
{7449}{7636}There's some rules, I got some rules when I show|down and I do my standup, I got rules and shit.
{7637}{7771}Faggots aren't allowed to look|at my ass while I'm on stage!
{7913}{8001}That's why I keep moving while I'm up here.
{8009}{8128}You don't know where the faggot section is,|you gotta keep movin'.
{8132}{8306}So if they do see it, quick, you switch,|they don't get no long stares at your shit...
{8315}{8389}...
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,959 --> 00:01:14,959
From Trinity
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:01:18,960 --> 00:01:21,758
Dobro jutro
Hermes Kabelska televizija. Mogu li vam pomoæi?
3
00:01:21,880 --> 00:01:24,269
Ãekam
vašeg servisera.
4
00:01:24,400 --> 00:01:28,678
Vjerojatno je zapeo na terenu, gospodine.
Sigurna sam da æe uskoro stiæi. Molim vas prièekajte
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,279
Ne. èekajte! Ohh!
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,150
Å to je s ovime?
7
00:01:34,920 --> 00:01:36,592
Pogledaj koliko je sati!
8
00:01:36,720 --> 00:01:39,154
Što je ovo? Oh, to je smiješno.
9
00:01:50,560 --> 0
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, 1983, tv, 2, 9, 7, fps, wthd,
original filename: 34248-Eddie_Murphy_Delirious_(1983)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{0}{120}EDDIE MURPHY: DELIRIOUS
{1792}{1852}Hei, Clinton, nu pot urca|pe scenã fãrã doza de heroinã.
{1852}{1912}Tre' sã mã întâlnesc cu dealerul.
{1912}{2062}Mi-a dat o uncie...|Nu-mi trebuie mult sã iau o supradozã.
{2181}{2241}Vreau ca oamenii sã spunã asta.
{2241}{2361}"Murphy a murit de la droguri.|Nu ºtiu dacã n-a fost o supradozã."
{2361}{2481}Nu mi se va întâmpla mie.
{2571}{2661}Ãsta e avionul în care|a murit Eddie Murphy.
{2661}{2721}Prietenul meu, e grozav.
{2721}{2781}-Cum îl cheamã?|-Lary.
{2781}{2841}Ar muri ºi el,|cã e în faþã.
{2841}{2901}Totuºi mã urca în avion.
{2901}{2961}Ãn c
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: 46872.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{554}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{560}{565}W
{566}{571}WW
{572}{577}WWW
{578}{583}WWW.
{584}{589}WWW.D
{590}{595}WWW.DI
{596}{601}WWW.DIV
{602}{607}WWW.DIVX
{608}{613}WWW.DIVXF
{614}{619}WWW.DIVXFI
{620}{625}WWW.DIVXFIN
{626}{631}WWW.DIVXFINL
{632}{637}WWW.DIVXFINLA
{638}{643}WWW.DIVXFINLAN
{644}{649}WWW.DIVXFINLAND
{650}{655}WWW.DIVXFINLAND.
{656}{661}WWW.DIVXFINLAND.O
{662}{667}WWW.DIVXFINLAND.OR
{674}{685}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{692}{703}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{710}{742}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{743}{852}Suomentajat: IsoD, Hietmokko,|Jallu77, zippi, Valtra6300
{853}{963}Oikoluku: IsoD
{1170}{1216}Vielä silloin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Even then I had a bad feeling.
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,700
I felt like a grey mouse, heading
right for the mouth of a cat.
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
And there was nothing...
nothing I could do about it
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Since my mother had died of
stomach cancer three years before,
5
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
I was beginning to forget
6
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
what she looked like.
7
00:01:15,900 --> 00:01:19,100
When I looked in her compact
and saw my own face,
8
00:01:20,900 --> 00:01:22,300
I could remember hers.
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2001, besleen, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lost and Delirious (2001) - besleen - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1175}{1242}O zamandan beri bu kötü |duyguyu yaþýyorum.
{1244}{1287}Kendimi, kedinin aðzýna yönelmiþâ¦
{1276}{1332}gri bir fare gibi hissettim.
{1334}{1415}ve benim yapacak hiç|hiçbir þeyim yoktu.
{1594}{1689}Ãç sene önce annem kanserden öldükten sonra
{1678}{1751}annemin nasýl göründüðünü unutmaya baþladým.
{1834}{1915}Makyaj kutusuna bakýp da kendimi gördüðümdeâ¦
{1939}{1986}onun yüzünü hatýrlayabiliyordum..
{2017}{2105}Pudra onun yanaðýný öptüðümdeki gibi kokuyordu.
{2192}{2228}Annem.
{2229}{2295}O beni asla yatýlý bir okula göndermezdi.
{4369}{4423}Zamanla kolaylaþýr, gerçe
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, 1983, 1, cd, english, en, wthd,
original filename: Eddie Murphy Delirious - 1983 - 1CD - English - en - d41e46278fd4a0eadd7c61f1fc2a505b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,040 --> 00:02:59,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:00,520 --> 00:03:02,880
Eddie Murphy!
3
00:03:44,240 --> 00:03:50,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:51,120 --> 00:03:57,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:10,040 --> 00:04:16,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:16,320 --> 00:04:20,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:25,520 --> 00:04:28,462
That's why I keep moving while I'm up her
Napisy dla Delirious
keywords: delirious, eddie, murphy, heb,
original filename: Delirious - Eddie Murphy Heb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ?????|[www.LH.2Y.NET]
{4585}{4753}"??? ???? - "????|.??????? ??????, ??? ????
{5803}{5834}.????
{5889}{5971}.???? ??? ???|.???? ?????, ???? ??? ????
{5974}{6114}???? ???? ?????... ???? ???? ?????|."?? ????? ??????? ????? ?"???? ????
{6451}{6567},?? ????? ????? ?????|.????? ???? ?? ?????? ??
{6595}{6695}????? ????. ???????? ???? ?????? ??|.???? ??? ???? ?? ????
{6842}{7000}.??? ??? ????? ???? ????? ??|?? ??? ?? ???? ???? ?????? ??|.???????? ???? ?? ???? ?????? ????
{7001}{7103}?? ?? ?? ?? ??????? |.?? ??? ??????
{7106}{7248}.?? ?? ?????? ??? ???? ?? ???? ???|...??? ?????? ????? ??
{7248}{7312}??? ???? ??? ??? ???????
Napisy dla Delirious
keywords: 1456, delirious, english, subtitles,
original filename: 14565-Delirious ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,640 --> 00:00:23,757
<i>(* "Delirious" by Prince)</i>
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,589
<i>* I get delirious</i>
3
00:00:38,720 --> 00:00:40,153
<i>* Whenever you're near</i>
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,435
<i>* Lose all self-control, baby,</i>
<i>just can't steer</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,276
<i>* Wheels get locked in place</i>
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,356
<i>* Get a stupid look on my face</i>
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,075
<i>* When it comes to makin' a pass,</i>
<i>pretty mama</i>
8
00:00:53,200 --> 00:00:54,553
<i>* I just can't win a race</i>
9
00:00:54,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{526}"ASSUNTO DE MENINAS"
{1163}{1252}Mesmo então, eu já tinha|um mau pressentimento.
{1239}{1342}Eu me sentia como um rato cinzento|indo direto para a boca do gato...
{1326}{1411}e não havia nada,|nada que eu pudesse fazer.
{1587}{1680}Quando minha mãe morreu de câncer,|três anos antes...
{1667}{1741}comecei a esquecer como ela era.
{1831}{1935}Quando olhava no espelho dela|e via meu rosto...
{1936}{2007}conseguia me lembrar do dela.
{2016}{2106}O cheiro me lembrava as vezes|que beijei seu rosto.
{2186}{2239}Minha mãe.
{2233}{2314}Ela jamais teria me mandado|para um colégio interno.
{4054}{4119}- Obrigado por tudo.|- Até log
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, standup, comedy, vhs, quality, avi, english,
original filename: Eddie Murphy Delirious Standup-Comedy Vhs-Quality.avi (English).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,799 --> 00:00:51,593
Chiar si atunci aveam un presentiment
ca ceva rau avea sa se intample.
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,470
Ma simteam ca un soricel,
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,347
care se indrepta direct spre gura pisicii.
4
00:00:55,430 --> 00:00:58,809
Si nu puteam face nimic, absolut nimic.
5
00:01:06,275 --> 00:01:10,237
De cand murise mama de cancer
cu trei ani in urma,
6
00:01:10,279 --> 00:01:12,823
incepusem sa uit cum arata ea.
7
00:01:16,285 --> 00:01:19,663
Cand m-am uitat in pudriera ei si mi-am vazut propria fata...
8
00:01:20,664 --> 00:01:22,624
mi-am putut
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, standup, comedy, vhs, quality, avi, espanol, por, almenar,
original filename: Eddie.Murphy.Delirious.Standup-Comedy.Vhs-Quality.avi.(Espa?ol).por.AlMeNaR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{24}{200}DELIRIOUS, SUBTITULADO POR ALMENAR
{4601}{4687}Se?oras y Se?ores!
{4713}{4772}Eddie Murphy!
{5806}{5966}Gracias, muchas gracias de nuevo.
{5978}{6128}Antes de empezar|un gran aplauso para los Bus Boys.
{6451}{6607}Yo tengo unas reglas cada vez que subo a un escenario.
{6608}{6720}Las mariconas no est?n autorizadas a mirarme el culo!.
{6838}{6990}Por eso no dejo de moverme aqu? arriba|No sabes donde est? la secci?n GAY
{7021}{7166}Y cuando miran pegas el giro!|As? no puden quedarse mirandome el culo fijamente.
{7174}{7235}As? se lo imaginan.
{7255}{7345}Porque s? cuando me miran el culo|porque me empieza a arder!
{7360}{7464}Pero es que me dan p?nico las locazas|Una vez t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,960 --> 00:01:21,758
Met Hermes Kabel-TV, goedemorgen.
2
00:01:21,880 --> 00:01:24,269
Waar blijft die reparateur ?
3
00:01:24,400 --> 00:01:28,678
Hij is verlaat. Hij komt zo.
Een ogenblik, graag.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,279
Nee, wacht.
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,596
Wat denken ze wel.
Moet je zien hoe laat 't al is.
6
00:01:36,720 --> 00:01:39,154
Dit is toch niet normaal.
7
00:01:50,560 --> 00:01:54,348
- Met Hermes Kabel-TV.
- Hij is er nog steeds niet.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,951
Ik weet zeker dat hij zo komt.
Een ogenblikje, graag.
9
00:01:59,080 --> 00:
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, dutch, hollands,
original filename: 26265-Eddie Murphy Delirious ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Dames en heren.
2
00:02:59,020 --> 00:03:01,380
Eddie Murphy.
3
00:03:42,740 --> 00:03:49,140
Hartelijk dank. U is te goed.
4
00:03:49,620 --> 00:03:55,620
Voor ik begin, graag eerst applaus
de Bus Boys.
5
00:04:08,540 --> 00:04:14,780
Er zijn regels, ik heb wat regels
als ik optreed en mijn show doe.
6
00:04:14,820 --> 00:04:19,300
Homo's mogen niet naar mijn kont kijken
als ik op het toneel sta.
7
00:04:24,020 --> 00:04:26,962
Daarom zal ik continu bewegen.
8
00:04:27,225 --> 00:04:31,203
Je weet niet waar het homodeel is,
dus je moet blijven bewegen.
9
00:04:31,340 --> 00:04:37,140
Als ze het dan al zien, draai
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, 1983, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Eddie Murphy Delirious - 1983 - 1CD - Finnish - fi - 594bd982eb56c47ebab11db5cbb53ee6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{200}tekstityksen tarjoaa: Mikko vaan
{4601}{4687}Hyv?t naiset ja herrat!
{4713}{4772}Eddie Murphy!
{5806}{5966}Kiitos.|Kiitos tosi paljon.
{5978}{6128}Ennen kuin aloitan, |niin annetaan aplodit Bus Boysille.
{6451}{6607}Minulla on s??nt?j? kun olen lavalla ja esit?n.|Oikeesti!
{6608}{6720}Homot ei saa katsoa mun persett? kun oon lavalla!
{6838}{6990}Siksi liikun koko ajan.|Kun ei tied? miss? homo-osasto on.
{7021}{7166}Ja jos he n?kev?t niin vaihdan suuntaa|jotta he eiv?t n?kisi persett?ni...
{7174}{7235}...ja mielikuvitus alkaisi laukkaamaan.
{7255}{7345}Tied?n milloin he katsovat.|Silloin ku mun perse kuumenee.
{7360}{7464}Pelk??n
Napisy dla Delirious
keywords: delirious, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, internal, aaf,
original filename: Delirious (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,589
# I get delirious
2
00:00:38,720 --> 00:00:40,153
# Whenever you're near
3
00:00:41,760 --> 00:00:45,435
# Lose all self-control, baby,
just can't steer
4
00:00:46,320 --> 00:00:48,276
# Wheels get locked in place
5
00:00:48,400 --> 00:00:50,356
# Get a stupid look on my face
6
00:00:50,800 --> 00:00:53,075
# When it comes to makin' a pass,
pretty mama
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,553
# I just can't win a race
8
00:00:54,680 --> 00:00:57,114
# Cos I get delirious
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,552
# Delirious
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,152
# Deli
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious,
original filename: f7cc0354c6b62ae0904eef40cedda8b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea si adaptarea: Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar si atunci aveam un presentiment |ca ceva rau avea sa se intample.
{1239}{1282}Ma simteam ca un soricel,
{1283}{1327}care se indrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}Si nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De cand murise mama de cancer|cu trei ani in urma,
{1685}{1746}incepusem sa uit cum arata ea.
{1829}{1910}Cand m-am uitat in pudriera ei si mi-am vazut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci cand ii sarutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis niciodata la pensiune.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05 EDDIE MURPHY: DELIRIOUS | T?umaczenie: Carlo$
00:00:14 #We've been waitin' for a long time#
00:00:19 #Yes we've been waiting for a long long time#
00:00:27 #We've been waaaaaaitin' for a looooooooooong time#
00:00:37 #We're gonna 1,2,3,4 | 1,2,3#
00:00:40 #Oh there's a peace and everybody | should be shakin' in da house tonight#
00:00:46 #And you should grab your baby, lady | have fun, so you'll do her right#
00:00:51 #Sit back, choke back the way that you was shoutin' at school#
00:00:57 #you could party to the SmokeTown Band | called the rock for the rhythm and blues#
00:01:03 #Because the boys are back in town#
00:01:08 Hej Clinton, nie moge wyst?powa? bez mojej heroin
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, ser,
original filename: b5a8e3328938662c51bccc5f53fd273a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{386}{500}IZGUBLJENE I RAZUZDANE
{1167}{1234}Ãak i tada sam imala loÅ¡ predoseæaj
{1237}{1269}Oseæala sam se kao mali sivi miš,
{1269}{1324}koji juri pravo u usta|maèke
{1327}{1408}a ne postoji ništa,|baš ništa što sam mogla da uradim da to spreèim.
{1587}{1682}Od kada mi je majka umrla od raka|pre tri godine
{1682}{1744}poèinjala sam da zaboravljam|njen lik
{1827}{1908}Kada bih pogledala u njeno ruèno ogledalo|i videla svoje sopstveno lice
{1932}{1979}Mogla sam da se setim njenog.
{2010}{2098}Taj praškasti miris| kada bih poljubila njen obraz.
{2185}{2221}Moja majka.
{2222}{2288}Ona me nikada ne bi poslala|u int
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{526}"ASSUNTO DE MENINAS"
{1163}{1252}Mesmo então, eu já tinha|um mau pressentimento.
{1239}{1342}Eu me sentia como um rato cinzento|indo direto para a boca do gato...
{1326}{1411}e não havia nada,|nada que eu pudesse fazer.
{1587}{1680}Quando minha mãe morreu de câncer,|três anos antes...
{1667}{1741}comecei a esquecer como ela era.
{1831}{1935}Quando olhava no espelho dela|e via meu rosto...
{1936}{2007}conseguia me lembrar do dela.
{2016}{2106}O cheiro me lembrava as vezes|que beijei seu rosto.
{2186}{2239}Minha mãe.
{2233}{2314}Ela jamais teria me mandado|para um colégio interno.
{4054}{4119}- Obrigado por tudo.|- Até log
Napisy dla Delirious
keywords: and, delirious, lost,
original filename: 232892004Lost And Delirious.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{526}"ASSUNTO DE MENINAS"
{1163}{1252}Mesmo então, eu já tinha|um mau pressentimento.
{1239}{1342}Eu me sentia como um rato cinzento|indo direto para a boca do gato...
{1326}{1411}e não havia nada,|nada que eu pudesse fazer.
{1587}{1680}Quando minha mãe morreu de câncer,|três anos antes...
{1667}{1741}comecei a esquecer como ela era.
{1831}{1935}Quando olhava no espelho dela|e via meu rosto...
{1936}{2007}conseguia me lembrar do dela.
{2016}{2106}O cheiro me lembrava as vezes|que beijei seu rosto.
{2186}{2239}Minha mãe.
{2233}{2314}Ela jamais teria me mandado|para um colégio interno.
{4054}{4119}- Obrigado por tudo.|- Até log
Napisy dla Delirious
keywords: standup, eddie, murphy, delirious, divx,
original filename: Standup - Eddie Murphy - Delirious [DivX].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:10,120
"??? ???? - "????
.??????? ??????, ??? ????
2
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
.????
3
00:03:55,560 --> 00:03:58,840
.???? ??? ???
.???? ?????, ???? ??? ????
4
00:03:58,960 --> 00:04:01,660
?????... ???? ???? ?????
???? ????
5
00:04:01,860 --> 00:04:04,560
????? ?"???? ????
."?? ????? ???????
6
00:04:18,040 --> 00:04:22,680
,?? ????? ????? ?????
.????? ???? ?? ?????? ??
7
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
???????? ???? ?????? ??
????? ????.
8
00:04:25,900 --> 00:04:27,800
.???? ??? ???? ?? ????
9
00:04:33,680 --> 00:04:36,740
.??? ??? ????? ???? ?????
Napisy dla Delirious
keywords: 1571, lost, and, delirious, 2001, na, fps,
original filename: 1571-Lost_and_Delirious_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea si adaptarea: Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar si atunci aveam un presentiment |ca ceva rau avea sa se intample.
{1239}{1282}Ma simteam ca un soricel,
{1283}{1327}care se indrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}Si nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De cand murise mama de cancer|cu trei ani in urma,
{1685}{1746}incepusem sa uit cum arata ea.
{1829}{1910}Cand m-am uitat in pudriera ei si mi-am vazut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci cand ii sarutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis niciodata la pensiune.
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lost And Delirious - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{554}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{560}{565}W
{566}{571}WW
{572}{577}WWW
{578}{583}WWW.
{584}{589}WWW.D
{590}{595}WWW.DI
{596}{601}WWW.DIV
{602}{607}WWW.DIVX
{608}{613}WWW.DIVXF
{614}{619}WWW.DIVXFI
{620}{625}WWW.DIVXFIN
{626}{631}WWW.DIVXFINL
{632}{637}WWW.DIVXFINLA
{638}{643}WWW.DIVXFINLAN
{644}{649}WWW.DIVXFINLAND
{650}{655}WWW.DIVXFINLAND.
{656}{661}WWW.DIVXFINLAND.O
{662}{667}WWW.DIVXFINLAND.OR
{674}{685}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{692}{703}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{710}{742}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{743}{852}Suomentajat: IsoD, Hietmokko,|Jallu77, zippi, Valtra6300
{853}{963}Oikoluku: IsoD
{1170}{1216}Vielä silloin
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2001, cd, bulgarian, bg,
original filename: Lost and Delirious - 2001 - 1CD - Bulgarian - bg - 97c227843a520c2c45accad362504b76.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,250
'???????? ? ????????'
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,100
?????? ??????
3
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
??????? ????
4
00:00:43,300 --> 00:00:47,400
???? ?????? ? ??.
5
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
??? ?????? ????
???? ????????????.
6
00:00:51,200 --> 00:00:53,100
???????? ?? ???? ?????,
7
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
?????? ????? ?
?????? ?? ???????.
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,700
? ?? ????? ?? ??????? ????
?? ?? ????.
9
00:01:06,500 --> 00:01:10,100
?? ????? ????? ?? ???? ?? ???
????? ??? ??????,
10
00:01:10,100 --> 00:01:13,300
???????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,973 --> 00:00:46,973
ÃåôÃöñáóç, åðéìÃëåéá õðüôéôëùÃ,
ÃÃôùÃüðïõëïò ÃÃôñïò
(Sh@km)
2
00:00:48,674 --> 00:00:51,468
Ãêüìá êáé ôüôå Ã¥Ãև ÃÃá êáêü óõÃáÃóèçìá.
3
00:00:51,593 --> 00:00:53,387
ÃéóèÃÃèçêá üðùò ÃÃá ãêñÃæï ðïÃôÃêé,
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,222
Ãïõ êáôåõèõÃüôáà êáôåõèåÃáà óôï óôüìá
ôçò ãÃôá.
5
00:00:55,347 --> 00:00:58,725
êáé äåà õðÃñîå ôÃðïôá,
ôÃðïôá ðïõ èá ìðïñïýóá Ãá êÃÃù ãéá áõôü
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2001, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lost and Delirious - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ca47f03e32a160e5767c54ddfc982dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1276}Even then I had a bad feeling.
{1278}{1314}I felt like a grey mouse,
{1305}{1351}heading right to the mouth|of the cat.
{1353}{1421}and there was nothing,|nothing I could do about it.
{1570}{1649}Since my mother had died of|cancer three years before,
{1640}{1701}I was beginning to forget|what she looked like.
{1770}{1838}When I looked in her compact|and saw my own face...
{1858}{1897}I could remember hers.
{1923}{1996}The powder smelled like|when I kissed her cheek.
{2069}{2099}My mother.
{2100}{2155}She would never have sent me|to boarding school.
{3885}{3930}It does get easier, really
{3960}{3999}No, I'm fine. Really
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, eddiemurphy, thewretched,
original filename: eddie-murphy-delirious-eddiemurphy-delirious-dvdrip-xvid-thewretched.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Dames en heren.
2
00:02:59,020 --> 00:03:01,380
Eddie Murphy.
3
00:03:42,740 --> 00:03:49,140
Hartelijk dank. U is te goed.
4
00:03:49,620 --> 00:03:55,620
Voor ik begin, graag eerst applaus
de Bus Boys.
5
00:04:08,540 --> 00:04:14,780
Er zijn regels, ik heb wat regels
als ik optreed en mijn show doe.
6
00:04:14,820 --> 00:04:19,300
Homo's mogen niet naar mijn kont kijken
als ik op het toneel sta.
7
00:04:24,020 --> 00:04:26,962
Daarom zal ik continu bewegen.
8
00:04:27,225 --> 00:04:31,203
Je weet niet waar het homodeel is,
dus je moet blijven bewegen
Napisy dla Delirious
keywords: and, delirious, 1, cd, 2, 3, lost,
original filename: 522132003Lost and Delirious1cd 23.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1229}Tinha um mau |pressentimento.
{1231}{1274}Sentia-me|como um rato,
{1276}{1325}indo directamente|para a boca do gato.
{1327}{1408}E não havia nada|que eu pudesse fazer a esse respeito.
{1595}{1682}Como a minha mãe tinha morrido|de cancro três anos antes,
{1684}{1758}estava a começar a esquecer-me|da sua aparência.
{1840}{1922}Quando me olhava na sua caixa de pó-de-arroz|e via o meu rosto,
{1946}{1993}conseguia recordar o seu.
{2024}{2111}O pó cheirava como a sua face|quando a beijava.
{2198}{2235}A minha mãe...
{2236}{2302}nunca me teria enviado|para um colégio.
{4058}{4102}- Obrigado por tudo.|- Passe bem.
{4364}{4416
Napisy dla Delirious
keywords: 46, 2, lost, and, delirious, 2001,
original filename: 462-sub_Lost-and-Delirious-2001_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea si adaptarea: Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar si atunci aveam un presentiment |ca ceva rau avea sa se intample.
{1239}{1282}Ma simteam ca un soricel,
{1283}{1327}care se indrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}Si nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De cand murise mama de cancer|cu trei ani in urma,
{1685}{1746}incepusem sa uit cum arata ea.
{1829}{1910}Cand m-am uitat in pudriera ei si mi-am vazut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci cand ii sarutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis niciodata la pensiune.
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31557-Lost_and_Delirious_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar ºi atunci aveam un presentiment|ca ceva rãu avea sã se întâmple.
{1239}{1282}Mã simþeam ca un ºoricel,
{1283}{1327}care se îndrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}ªi nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De când murise mama de cancer|cu trei ani în urma,
{1685}{1746}începusem sã uit cum arata ea.
{1829}{1910}Când m-am uitat în pudriera ei|ºi mi-am vãzut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci|când îi sãrutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis ni
Napisy dla Delirious
keywords: lost, and, delirious, 2001, cd, french, fr, divx, vite,
original filename: Lost and Delirious - 2001 - 1CD - French - fr - 817810bba1c547dcb007e0675f93af44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,248 --> 00:00:50,953
Ik had een slecht voorgevoel.
2
00:00:51,501 --> 00:00:55,036
Als een grijze muis die opgevreten
gaat worden door een kat.
3
00:00:55,255 --> 00:00:59,383
En ik kon er niets aan veranderen.
4
00:01:06,183 --> 00:01:09,349
Mijn moeder was drie jaar
geleden overleden.
5
00:01:09,561 --> 00:01:12,728
Ik begon te vergeten hoe ze eruit zag.
6
00:01:16,443 --> 00:01:20,310
Als ik in haar spiegeltje keek...
7
00:01:20,948 --> 00:01:23,024
... herinnerde ik me haar gezicht weer.
8
00:01:23,617 --> 00:01:26,155
En ik rook de geur van haar poeder.
9
00:01:31,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{526}ASSUNTO DE MENINAS
{1163}{1252}Mesmo então, eu já tinha|um mau pressentimento.
{1239}{1342}Eu me sentia como um rato cinzento|indo direto para a boca do gato...
{1326}{1411}e não havia nada,|nada que eu pudesse fazer.
{1587}{1680}Quando minha mãe morreu de câncer,|três anos antes...
{1667}{1741}comecei a esquecer como ela era.
{1831}{1935}Quando olhava no espelho dela|e via meu rosto...
{1936}{2007}conseguia me lembrar do dela.
{2016}{2106}O cheiro me lembrava as vezes|que beijei seu rosto.
{2186}{2239}Minha mãe.
{2233}{2314}Ela jamais teria me mandado|para um colégio interno.
{4054}{4119}- Obrigado por tudo.|- Até logo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}STRACENI SZALE?CY
{501}{649}Napisy dla www.napisy.info | by -= WeeD =- / -=OI=-
{1162}{1229}Wbrew wszystkiemu mia?am z?e przeczucia.
{1231}{1274}Czu?am si? jak szara myszka,
{1276}{1325}siedz?ca naprzeciwko ust kota.
{1327}{1398}I nie mog?am,| Nie mog?am nic na to poradzi?.
{1564}{1651}Odk?d moja matka zmar?a|na raka trzy lata temu,
{1653}{1727}zacz??am zapomina? jak wygl?da?a.
{1816}{1899}Zagl?da?am do jej puderniczki | i widzia?am swoj? twarz,
{1944}{1991}Nie mog?am jej sobie przypomnie?.
{1992}{2079}Puder pachnia? jak | po poca?unku w jej policzek.
{2189}{2226}Moja mama...
{2227}{2293}Ona nigdy nie pos?a?aby mnie | do takiej
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphys, delirious, 1983, thewretched, swedish, motechnet, com, wthd,
original filename: 7806-Eddie.Murphys.Delirious.1983.DVDRip.XviD-TheWretched.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:01,400
Ãversättning: Arman Yahyai
© 1983, 2005 för Paramount Pictures
2
00:00:58,991 --> 00:01:03,491
- Clinton, jag kan inte uppträda utan mitt heroin.
- Jag måste träffa honom nu...
3
00:01:03,591 --> 00:01:09,191
Om jag inte får den kommer jag...
Jag får ingen överdos, bara jag är pigg...
4
00:01:13,191 --> 00:01:17,991
Jag vill att folk ska säga sånt...
"Det är för starkt för Murphy, han kommer fÃ¥ ÃD."
5
00:01:18,591 --> 00:01:19,891
Inte jag, baby...
6
00:01:25,693 --> 00:01:30,493
Detta är det planet Eddie Murphy dog i.
Om vi kraschade så sku
Napisy dla Delirious
keywords: delirious, 2, 3, 97, 6, fps, 1983, divxnurkka, net, fin,
original filename: Delirious - 23,976fps - 1983 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{200}tekstityksen tarjoaa: Mikko vaan
{4601}{4687}Hyvät naiset ja herrat!
{4713}{4772}Eddie Murphy!
{5806}{5966}Kiitos.|Kiitos tosi paljon.
{5978}{6128}Ennen kuin aloitan, |niin annetaan aplodit Bus Boysille.
{6451}{6607}Minulla on sääntöjä kun olen lavalla ja esitän.|Oikeesti!
{6608}{6720}Homot ei saa katsoa mun persettä kun oon lavalla!
{6838}{6990}Siksi liikun koko ajan.|Kun ei tiedä missä homo-osasto on.
{7021}{7166}Ja jos he näkevät niin vaihdan suuntaa|jotta he eivät näkisi persettäni...
{7174}{7235}...ja mielikuvitus alkaisi laukkaamaan.
{7255}{7345}Tiedän milloin he katsovat.|Silloin ku mun perse kuumenee.
{7360
Napisy dla Delirious
keywords: eddie, murphy, delirious, eddiemurphy, thewretched,
original filename: eddie-murphy-delirious-eddiemurphy-delirious-dvdrip-xvid-thewretched.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Dames en heren.
2
00:02:59,020 --> 00:03:01,380
Eddie Murphy.
3
00:03:42,740 --> 00:03:49,140
Hartelijk dank. U is te goed.
4
00:03:49,620 --> 00:03:55,620
Voor ik begin, graag eerst applaus
de Bus Boys.
5
00:04:08,540 --> 00:04:14,780
Er zijn regels, ik heb wat regels
als ik optreed en mijn show doe.
6
00:04:14,820 --> 00:04:19,300
Homo's mogen niet naar mijn kont kijken
als ik op het toneel sta.
7
00:04:24,020 --> 00:04:26,962
Daarom zal ik continu bewegen.
8
00:04:27,225 --> 00:04:31,203
Je weet niet waar het homodeel is,
dus je moet blijven bewegen