Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{947}"l can understand your feelings,"|yet we have to live.
{952}{1019}"Why mother, why should we live?"
{1021}{1043}Because...
{1104}{1203}"lf you are there with me,"|I can live my rest of the life.
{1207}{1285}"Tell me mother, what will I do?"|What should I do?
{1308}{1403}I want to relieve my pain.
{1428}{1487}"What will I do, mother?"
{1495}{1583}It's enough.|"Keep faith, my dear."
{1591}{1671}Keep faith.|Time will heal your wounds.
{3648}{3779}"""Someone should be there to love me"""
{3828}{3971}"""Someone should be there to love me"""
{4000}{4195}"""Someone should be"|"there to die for me"""
{4224}{4307}"""l will give my life f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{947}"l can understand your feelings,"|yet we have to live.
{952}{1019}"Why mother, why should we live?"
{1021}{1043}Because...
{1104}{1203}"lf you are there with me,"|I can live my rest of the life.
{1207}{1285}"Tell me mother, what will I do?"|What should I do?
{1308}{1403}I want to relieve my pain.
{1428}{1487}"What will I do, mother?"
{1495}{1583}It's enough.|"Keep faith, my dear."
{1591}{1671}Keep faith.|Time will heal your wounds.
{3648}{3779}"""Someone should be there to love me"""
{3828}{3971}"""Someone should be there to love me"""
{4000}{4195}"""Someone should be"|"there to die for me"""
{4224}{4307}"""l will give my life f
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,546 --> 00:00:39,506
I can understand your feelings,
yet we have to live.
2
00:00:39,718 --> 00:00:42,516
Why mother, why should we live?
3
00:00:42,587 --> 00:00:43,519
Because...
4
00:00:46,057 --> 00:00:50,187
lf you are there with me,
I can live my rest of the life.
5
00:00:50,362 --> 00:00:53,593
Tell me mother, what will I do?
What should I do?
6
00:00:54,566 --> 00:00:58,525
I want to relieve my pain.
7
00:00:59,571 --> 00:01:02,039
What will I do, mother?
8
00:01:02,374 --> 00:01:06,037
It's enough.
Keep faith, my dear.
9
00:01:06,378 --> 00:01:09,677
Keep fai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:T?umaczenie z Hindu na polski - Buphallo
00:00:20:Wszelkie b??dy zamierzone
00:00:25:Aby spot?gowa? szale?stwo|Bollywoodzkiego kina
00:00:30:Kt?re przecie? tak r??ni si?|od tego co z regu?y widzimy na ekranie
00:00:35:(A poza tym - ja przecie? nie znam Hindu :D...)
00:04:15:DHOOM
00:05:06:A mo?e by tak ma?e bara-bara?
00:05:26:Gdy nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja...
00:05:31:T? chwil? si? ciesz?, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:33:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:41:Nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja,
00:05:46:Ciesz? si? magi? tych chwil, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:48:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:51:Ale?, skarbie
00:05:53:Przesta? tak nalega?!
00:05
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: tehzeeb, napisy, ns, 2003, cd, 2, hindi, 6, ch, brg, 1,
original filename: Tehzeeb_(NAPiSY-53419).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{319}"Call it the art of beauty"
{509}{580}"To hide flaws, or ..."
{599}{696}"in fake words,|there is humiliation"
{809}{914}"How can the heart|not be overwhelmed ..."
{1079}{1143}"by these couplets"
{1169}{1276}"Are they true words,|or a complete woman?"
{1379}{1436}"No woman, no!"
{1678}{1760}"The eyes are enchanting ..."
{3177}{3248}You are a great dancer!
{3267}{3335}'So what if I danced'
{3357}{3416}'I didn't commit any crime'
{3417}{3446}"We have loved, not stolen...|- What are you doing...?"
{3447}{3524}Let me go!|Leave me alone!
{3626}{3715}Until Rukhsana Jamal|had come to my house...
{3716}{3805}there was so much|of silenc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2391}>>>>> DEEWAAR <<<<<|LET'S BRING OUR HEROES HOME
{2855}{2914}How can you do this|to a soldier?
{2957}{3016}And what will you gain out of it?
{3032}{3109}They've kept their mouths shut|for 33 years. What will they tell you?
{3113}{3241}Our times, our thinkings don't match.|I'm not in the army either
{3270}{3329}Let the ISI do its job,|Major Qureshi
{3338}{3397}Remember your old times
{3884}{3940}Major Ranbir Kaul!
{4027}{4107}Rusted saga of Indian courage
{4173}{4268}Even your convictions|must have rusted by now, Major
{4364}{4423}Then why?
{4461}{4490}Why?
{4528}{4597}You tried to escape|seventeen times
{4634}{4707}And we've f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:54:MAN: We've negotiated|the outer epidermis...
00:02:56:and the subcutaneous fat layer.
00:02:59:Notice that the incision runs|parallel to the muscle cells.
00:03:03:This is to ensure|proper healing.
00:03:07:Continuing with a lateral|incision across the myocardium,
00:03:12:we expose the chordae tendonae.
00:03:15:As you can see,
00:03:17:premature ventricular|contraction has set in...
00:03:20:and is followed|by full cardiac arrest.
00:03:25:Respiration has bottomed out.|All brain function has ceased.
00:03:31:The patient...has expired.
00:03:35:You win some...you lose some.
00:03:38:And now, ladies and gentlemen,
00:03:41:you are about to experience|the cutting edge of
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,867 --> 00:01:14,236
Ca guvernator al provinciei Goa,
sunt mândru sã spun...
2
00:01:14,371 --> 00:01:17,170
cã ministrul nostru ºef,
doamna Gayatri Bachchan...
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,844
este figura cea mai maternã
a oamenilor statului nostru.
4
00:01:20,178 --> 00:01:22,841
Ãn mod normal,politicienii
construiesc palate pentru ei înºiºi...
5
00:01:23,048 --> 00:01:24,844
imediat ce ajung prim-miniºtri.
6
00:01:25,049 --> 00:01:27,347
Dar dânsa ºi-a donat palatul naþiunii.
7
00:01:33,326 --> 00:01:37,853
Am moºtenit acest palat de la tatãI meu,
Maharadscha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,016
Ce-i asta?
Luaþi-o. Pentru dv.
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,018
Un trandafir... vãd!
O formalitate din partea doctorului!
3
00:00:12,655 --> 00:00:16,614
Trebuie sã-i spui cã-I
consider ca pe Dumnezeu.
4
00:00:17,660 --> 00:00:20,629
Staþi jos,vã rog.
Nu,locul meu e acolo în spate.
5
00:00:39,682 --> 00:00:42,651
CBI ne-a pãcãlit,Moti.
6
00:00:43,019 --> 00:00:46,045
Am omorât un om greºit.
Adevãratul Baadshah trãieºte!
7
00:00:46,289 --> 00:00:49,053
Ce?
Mai exista un om cu el.
8
00:00:51,694 --> 00:00:53,662
Ãi omor pe amâdoi.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,047 --> 00:00:35,047
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:51,648 --> 00:00:56,485
Bine aþi venit la show-ul dvs
preferat, "Bogaþi ºi faimoºi"
3
00:00:56,486 --> 00:01:01,323
în care vã vom face cunoºtinþã
cu oameni bogaþi ºi faimoºi.
4
00:01:01,324 --> 00:01:04,426
Azi îl vom întâlni
pe renumitul industriaº...
5
00:01:04,427 --> 00:01:09,832
ºi proprietar al companiei Malhotra
Group, Mr Kailashnath Malhotra.
6
00:01:09,833 --> 00:01:17,965
Daþi-mi voie sã vã duc la vila lui
din apropierea oraºului Delhi.
7
00:01:22,946 --> 00:01:29,685
Permite
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2855}{2914}How can you do this|to a soldier?
{2957}{3016}And what will you gain out of it?
{3032}{3109}They've Kept their mouths shut|for 33 years. What will they tell you?
{3113}{3241}Our times, our thinKings don't match.|L'm not in the army either
{3270}{3329}Let the ISI do its job,|Major qureshi
{3338}{3397}Remember your old times
{3884}{3940}Major Ranbir Kaul!
{4027}{4107}Rusted saga of Indian courage
{4173}{4268}Even your convictions|must have rusted by now, Major
{4364}{4423}Then why?
{4461}{4490}Why?
{4528}{4597}You tried to escape|seventeen times
{4634}{4707}And we've flayed you|seventeen times
{4751}{4810}Yet you remain a fool
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1156}{1263}Wspomnienia|niewidzialnego cz?owieka
{3818}{3897}Dobra. Zaczynamy.
{3930}{3978}W??czone.
{4009}{4114}Patrzycie na krzes?o,|bo na nim siedz?.
{4129}{4229}Nazywam si? Nick Halloway.|Nie jestem szalony.
{4233}{4341}Jestem niewidzialny.|Jak mam was przekona??
{4380}{4433}Spr?buj? tak.
{4493}{4543}Widzicie? ?adnych sznurk?w.
{4560}{4661}Zaraz. To was powinno przekona?.
{5041}{5140}Nagrywam to,|bo wkr?tce mog? ju? nie ?y?.
{5144}{5265}A musz? opowiedzie? t? histori?.|Zaczynajmy.
{5273}{5339}Zacz??o si? w marcowy wtorek.
{5399}{5445}Metr pus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{779}Richard, co si? dzieje?
{795}{881}Nie sprzedaj? tych nart|mojej matce.
{903}{1019}B?d? wolny. Poszybuj jak orze?.|Wyzw?l si? z ziemskich wi?z?w.
{1028}{1069}To chc? us?ysze?.
{1120}{1152}Jedziemy.
{1395}{1435}S? zm?czeni.
{1445}{1544}Je?eli s? zm?czeni,|b?dzie to s?ycha?! Stop!
{1553}{1612}Nigdy dot?d|ci? nie zawiedli.
{1620}{1685}Rozmawiali?my o tym|wczoraj.
{1695}{1760}Wci?? nie mam brzmienia,|o kt?re mi chodzi.
{1770}{1810}Jeste?my zm?czeni,
{1820}{1910}ale nie ma sensu|nagrywa? tego byle jak.
{1920}{1977}Mo?e ?le s?ysz?, ale...
{1986}{2060}- Wczoraj si? na to zgodzi?e?.|- Na co?.
{2070}{2160}Gramy od rana.|Potrzebna nam pr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}{y:i}For my kitten, from her sis...
{3597}{3658}{y:i}the wicked little mouse|{y:i}with love, Marcela
{5735}{5759}Who's there?
{6061}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}{y:i}Nela?
{10627}{10692}It's me Doctor.|For you, I'm always here.
{10697}{10739}{y:i}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10785}{10823}{y:i}I've been calling non-stop.
{10828}{10864}I unplugged the phone.
{10884}{10916}{y:i}How's your father?
{10931}{10967}He's doing fine.
{10973}{11019}{y:i}Is he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}{y:i}Good. I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{793}-Richard. Hold it. Richard,|what's the matter?.|- Okay. What happened?.
{796}{882}I'm not selling these skis to my mother.|Please, a more neon sound.
{885}{937}- Mr Ron, I can't be waiting at the whim...|- Remember. to be free...
{940}{997}- ofyour attorney.|- to soar like an eagle, to slip|the surly bonds of Earth.
{1000}{1088}- All right. Thankyou.|- Right?. That's the feel.
{1122}{1168}Here we go.
{1385}{1452}- The guys are tired, you know?.|No, if they start losing...|- Well, if the guys are tired...
{1455}{1504}- their chops-- All right.|- it sounds that way in the ad, my dear.
{1507}{1580}- All right. They've never|let you dow
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}{y:i}For my kitten, from her sis...
{3597}{3658}{y:i}the wicked little mouse|{y:i}with love, Marcela
{5735}{5759}Who's there?
{6061}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}{y:i}Nela?
{10627}{10692}It's me Doctor.|For you, I'm always here.
{10697}{10739}{y:i}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10785}{10823}{y:i}I've been calling non-stop.
{10828}{10864}I unplugged the phone.
{10884}{10916}{y:i}How's your father?
{10931}{10967}He's doing fine.
{10973}{11019}{y:i}Is he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}{y:i}Good. I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps|Alien.3.1992.PL.DVDRip.XviD-4PL
{2927}{2977}Naruszono hibernacjê.
{2979}{3062}Po¿ar w komorze hibernacyjnej.
{3064}{3170}Powtarzam:|Po¿ar w komorze hibernacyjnej.
{3172}{3349}Ca³y personel - proszê udaæ siê na|platformê startow¹ statku ratunkowego.
{3351}{3506}Lot w dalek¹ przestrzeñ kosmiczn¹|w czasie T minus 20 sekund.
{5966}{6061}FIORINA "FURY" 161 - KOSMICZNA|RAFINERIA RUD MINERALNYCH
{6063}{6150}ZAK£AD KARNY DLA PRZESTÃPCÃW|Z DWOMA CHROMOSOMAMI Y
{6152}{6214}ZAOSTRZONE ÅRODKI BEZPIECZEÃSTWA
{6566}{6652}FIORINA 161|WIÃZIENIE KLASY C
{6660}{6848}ODDZIA£ IRIS ZG£ASZA ROZBICI
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1781}{1804}Stand up.
{1820}{1873}Give me the gun, the gun.
{1885}{1952}I've never killed anyone,|but I will if I have to!
{1972}{1993}Now beat it!
{2347}{2448}Robbery with violence|at Faso Oil filling station.
{4115}{4143}It's Samba.
{4540}{4577}Isn't that Samba's son?
{4582}{4620}It's him.
{4945}{4991}- Welcome.|- Thanks.
{5050}{5083}Mother, a stranger.
{5088}{5126}It's not one.
{5137}{5209}It's Samba... Samba Traor?.
{5218}{5253}Back from town.
{5529}{5586}Welcome my son.
{5883}{5946}It has been a long time...
{5953}{5990}Yes, a long time.
{6006}{6089}Much has happened|since you left.
{6101}{6147}Your uncle Lamine di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1781}{1804}Stand up.
{1820}{1873}Give me the gun, the gun.
{1885}{1952}I've never killed anyone,|but I will if I have to!
{1972}{1993}Now beat it!
{2347}{2448}Robbery with violence|at Faso Oil filling station.
{4115}{4143}It's Samba.
{4540}{4577}Isn't that Samba's son?
{4582}{4620}It's him.
{4945}{4991}- Welcome.|- Thanks.
{5050}{5083}Mother, a stranger.
{5088}{5126}It's not one.
{5137}{5209}It's Samba... Samba Traor?.
{5218}{5253}Back from town.
{5529}{5586}Welcome my son.
{5883}{5946}It has been a long time...
{5953}{5990}Yes, a long time.
{6006}{6089}Much has happened|since you left.
{6101}{6147}Your uncle Lamine di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: lakshya, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 23753-Lakshya_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:04,201
I often wonder,
that letters from home...
2
00:00:04,739 --> 00:00:08,539
seem to be written on
paper, moist with tears
3
00:00:08,743 --> 00:00:13,442
Memories are like shadows,
always with us
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,708
Dreams are like friends,
travelling with us
5
00:00:17,918 --> 00:00:21,911
No dream will be shattered
No promise will be broken
6
00:00:22,123 --> 00:00:25,957
May the one you truly love
be yours when this is done
7
00:00:26,160 --> 00:00:30,062
Come what may! We will melt
stone with our intensity
8
00:00:30,264 --> 00:00:34,32
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 2, 3, 9, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 33867-Dil_To_Pagal_Hai_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,497
Stii cã sîntem vecini,nu?
2
00:00:10,846 --> 00:00:13,508
O sã vii,nu-i asa cã o sã vii?
3
00:00:21,557 --> 00:00:22,524
Da?
4
00:00:23,559 --> 00:00:24,924
Pentru tine.
5
00:00:30,566 --> 00:00:31,931
E nebun.
6
00:00:48,217 --> 00:00:51,550
Rahul,ai zis cã vine la unu...
7
00:00:51,653 --> 00:00:53,951
E ora patru.Nu cred
cã mai vine.
8
00:00:54,056 --> 00:00:55,546
Si ce vrei sã fac?
9
00:00:55,591 --> 00:00:57,559
Dacã nu vine,
nu mai facem spectacolul?
10
00:00:57,659 --> 00:00:59,889
Eu doar...
Du-te si vezi-ti de treaba ta.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 703.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{839}{955} Rozumiem twoje uczucia, | ale teraz musimy prze?y?
{959}{1027} Dlaczego, mamo? Po co mamy ?y??
{1031}{1096} Poniewa?...
{1103}{1195} Je?eli b?dziesz ze mn?, | b?d? w stanie ?y? dalej
{1199}{1315} Powiedz mi mamo, co mam teraz robi?? | Co powinnam robi??
{1319}{1401} Chc? upora? si? z b?lem
{1439}{1483} Co mam robi?, mamo?
{1487}{1578} Ju? wystarczy, miej wiar?, kochanie
{1582}{1685} Miej wiar?. | Czas wyleczy twoje rany
{3644}{3768}* Gdzie? tam powinien by? kto? | * kto by mnie kocha?
{3836}{3960}* Gdzie? tam powinien by? kto? | * kto by
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:04:32:Good Lt. Karan Shergill|- y es sir
00:04:36:Welcome to 3 Punjab
00:04:42:You've been assigned to him|- Yes sir
00:04:45:Are his quarters ready?|- Yes sir - Good
00:04:49:You have to report to|the regiment CO right away
00:04:54:Come with me|- Yes sir
00:05:07:Come in
00:05:08:Wait here|- Yes sir
00:05:13:Sir, Lt. Shergill is outside
00:05:17:March him in
00:05:18:Lt. Shergill, march in
00:05:30:Carry on Sathish
00:05:32:Sir
00:05:33:Lt. Shergill reporting sir
00:05:40:At ease
00:05:44:Karan, come here
00:05:50:Sir
00:05:52:What do you think...|is this frame straight?
00:05:58:Sir?
00:06:00:Does the frame look straight?
00:06:06:Sir, it's a bit...
00:06:09:With y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,867 --> 00:01:14,236
Ca guvernator al provinciei Goa,
sunt mândru sã spun...
2
00:01:14,371 --> 00:01:17,170
cã ministrul nostru ºef,
doamna Gayatri Bachchan...
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,844
este figura cea mai maternã
a oamenilor statului nostru.
4
00:01:20,178 --> 00:01:22,841
Ãn mod normal,politicienii
construiesc palate pentru ei înºiºi...
5
00:01:23,048 --> 00:01:24,844
imediat ce ajung prim-miniºtri.
6
00:01:25,049 --> 00:01:27,347
Dar dânsa ºi-a donat palatul naþiunii.
7
00:01:33,326 --> 00:01:37,853
Am moºtenit acest palat de la tatãI meu,
Maharadscha
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, napisy, ns, 1999, hindi, cd, 2, 1,
original filename: Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(NAPiSY-73873).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{0}{0}Movie Release by Scorpio
{0}{0}"Love for you it is|that has ruined my heart"
{0}{0}Nandini, Sameer is going.
{0}{163}Your father didn't agree.|He's not ready to hear anything.
{204}{381}He has only permitted you to|see him once while he leaves.
{405}{493}Get up, Nandini.
{570}{660}Sameer is leaving forever.
{668}{848}See him one last time,|maybe you'll never see him again.
{890}{982}Go, Nandini.
{2695}{2809}"Of sufferance|my heart cried..."
{2818}{2892}"I have been punished|for falling in love"
{2900}{2946}"And what was my crime?"
{2956}{3070}"I have been ruined..."
{3082}{3213}"I have been ruined for|falling in love
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{503}{574}"Jestem przy tobie"
{2319}{2391}Mo¿emy mieæ nadziejê na ten sam gest|z Pakistan?
{2405}{2458}Nie mogê rozmawiaæ z Indian Army|Generale lepiej jak...
{2464}{2511}uproÅæimy to...|- Sir, Genera³ Bakshi przyby³!
{2520}{2575}Ju¿?|- powinienem poprosiæ go o wycofanie?
{2990}{3053}Kamery!|¯adnych Kamer
{3079}{3128}JesteÅcie tu odpowiedzialni?|- Tak sir!
{3134}{3193}Jestem Brigadier Shekhar Sharma.
{3206}{3250}Generale, bezpieczeñstwo nale¿y do|moich obowi¹zków
{3259}{3296}JakieÅ problemy ?|- nie, sir!
{3302}{3325}Dobrze!
{3333}{3393}Capt. Vikram, Major Abbas...|idŸcie tam
{3422}{3445}Major Karan
{34
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{133}{190}"Make a wish, Priya.|- What?"
{223}{265}Just like that
{349}{406}"May you always be happy|in life, Priya"
{467}{565}"May you never have to say,|If only in life..."
{590}{639}like the hero of my story said
{751}{838}May you have everything|your heart desires
{943}{1037}"Remember, Priya. There will be|a man in the world somewhere..."
{1045}{1093}who will be very happy...
{1189}{1237}because you are happy
{1303}{1361}"That's it, that's all"
{1597}{1645}Don't ask me to come in
{1694}{1741}I won't be able to refuse you
{1791}{1838}Nor will I be able|to go in
{1933}{2024}"C'mon, Priya didi... c'mon!"
{3727}{3775}Very f
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: lakshya, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 34986-Lakshya_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:04,201
Adesea mã întreb,
cã scrisorile de acasã...
2
00:00:04,739 --> 00:00:08,539
par sã fie scrise pe hârtie,
înmuiate în lacrimi.
3
00:00:08,743 --> 00:00:13,442
Amintirile sunt ca umbrele,
întotdeauna cu noi.
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,708
Visele sunt ca prietenii,
cãlãtorind cu noi.
5
00:00:17,918 --> 00:00:21,911
Nici un vis nu va fi distrus
Nici o promisiune neîmplinitã.
6
00:00:22,123 --> 00:00:25,957
Fie ca cel pe care-l iubeºti cu adevãrat
sã fie al tãu când rãzboiul se va termina.
7
00:00:26,160 --> 00:00:30,062
Fie ce-o fi! Vom to
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: koi, mil, gaya, 2003, proper, cd, 2, hindi, engsub, brg, 1,
original filename: 2f16b66940c8854fa02f18c7c9ecea78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,775
You've done an amazing job, sir!
This is a fantastic idea!
2
00:00:06,985 --> 00:00:10,250
A policeman's job can't be trusted.
Hired today, fired tomorrow.
3
00:00:10,455 --> 00:00:13,185
Especially with an honest man like you,
anything is possible.
4
00:00:13,392 --> 00:00:16,088
What rubbish are you talking Sukhwani?
- I'm only praising you.
5
00:00:16,295 --> 00:00:21,358
This is a terrific side-business.
As long as weddings are held...
6
00:00:21,567 --> 00:00:26,266
you're going to do roaring business!
- Sukhwani! Do as you are told
7
00:00:34,313 --> 00:00:35,678
This is Khan her
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg, 1,
original filename: Id053127.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
00:00:11:Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
00:00:22:Tak?
00:00:24:Dla ciebie.
00:00:31:Szalony!
00:00:48:Rahul,m?wi?e?,?e ona| przyjdzie o pierwszej...
00:00:52:Jest czwarta.|W?tpi? ?eby przysz?a.
00:00:54:Wi?c co mam zrobi??
00:00:56:Jak nie przyjdzie|to nie zrobimy show.
00:00:58:Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
00:01:17:Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
00:01:44:Musia?a? s?ysze? o mnie?
00:02:06:Nie, Pooja, nie!|Nie ta?czysz z pasj?.
00:02:16:Bardziej koncentrujesz si?|na krokach i muzyce.
00:02:20:Nie chc? widzie?|?e dobrze ta?czysz.
0
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg, 1,
original filename: Id052401.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{108}Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
{260}{324}Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
{517}{540}Tak?
{565}{598}Dla ciebie.
{733}{766}Jest szalony!
{1156}{1236}Rahul, powiedzia?e?, ?e ta dziewczyna|przyjdzie o pierwszej...
{1238}{1294}Jest czwarta. W?tpi?|?eby przysz?a.
{1296}{1332}Wi?c co mam zrobi??
{1333}{1380}Wi?c je?li nie przyjdzie,|nie zrobimy sztuki?
{1382}{1436}- Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
{1837}{1894}Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
{2494}{2535}Musia?a? s?ysze? o mnie?
{3022}{3236}Nie, Pooja, nie! Nie ta?czysz z|rezygnac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{141}What is going between|the two of you?
{151}{182}What do you mean?
{187}{247}"Whatever it is, there is only|friendship between you."
{249}{321}Tanya is just my friend.|- This friendship is abnormal.
{340}{391}This friendship is standing|like a wall.
{396}{444}"Such a wall, which I|am not able to break."
{446}{523}"I can't reach you!|- This is your misconception, Rahul."
{532}{604}"Whatever I saw in the night,|wasn't a misconception."
{602}{633}It was the bloody truth!
{635}{686}I sleep soundly in the night.
{686}{748}"You are still sleeping|soundly, Sapna."
{753}{801}"I am talking about the night, Rahul."
{806}{854}"Whenever I sle
Napisy dla Deewana Napisy Ns 1992 Cd Hindi Brg Desireactor 1
keywords: lakshya, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 21550-Lakshya_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:04,201
I often wonder,
that letters from home...
2
00:00:04,739 --> 00:00:08,539
seem to be written on
paper, moist with tears
3
00:00:08,743 --> 00:00:13,442
Memories are like shadows,
always with us
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,708
Dreams are like friends,
travelling with us
5
00:00:17,918 --> 00:00:21,911
No dream will be shattered
No promise will be broken
6
00:00:22,123 --> 00:00:25,957
May the one you truly love
be yours when this is done
7
00:00:26,160 --> 00:00:30,062
Come what may! We will melt
stone with our intensity
8
00:00:30,264 --> 00:00:34,32