Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deep Core is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Deep Core wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Traducerea ºi adaptarea c_eugen@idilis.ro
{1517}{1651}FORÃE DEZLÃNÃUITE
{1793}{1833}- S-a întâmplat ceva cu prototipul?
{1843}{1943}- Nu, merge bine... poate chiar prea bine.|Tocmai asta-i o parte a problemei...
{2380}{2440}Ãnca mai cãutam petrol pur|ºi rezerve de minerale.
{2442}{2531}Da, dar am trecut|de limitele stabilite deja.
{2551}{2707}Te previn cã, dacã forãm prea adânc,|ramificaþiile vor fi ireversibile.
{2707}{2814}Bine. Mulþumesc. E importantã|securitatea. Sã nu foreze prea adânc.
{2951}{3059}- Cum vei preveni asta?|- Cu asta mã ocup eu, Brain.
{3224}{3298}Ai încredere în mine.
{5002}{5081}Ãineþi-o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:02,160
Is er iets met het prototype ?
- Nee, hij werkt goed. Te goed juist.
2
00:01:15,920 --> 00:01:18,920
We krijgen nog steeds olie
en mineralen.
3
00:01:19,080 --> 00:01:23,520
Maar meer dan de overeengekomen
hoeveelheid. Ik waarschuw je.
4
00:01:23,680 --> 00:01:26,880
Boor te diep,
en de gevolgen zijn niet te overzien.
5
00:01:27,040 --> 00:01:30,400
Bedankt. Ik zal zorgen
dat ze niet te diep boren.
6
00:01:34,080 --> 00:01:38,600
Hoe wou je daarop toezien ?
- Dat is m'n taak, Brian.
7
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
Vertrouw me nou maar.
8
00:02:40,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{605}{669}W rolach g³ównych
{1437}{1488}CoŠsiê dzieje z prototypem?
{1491}{1552}Nie, k³opot w tym,|¿e dzia³a a¿ za dobrze.
{1901}{1973}Zu¿ycie paliwa|i rezerwy zgodne z za³o¿eniami.
{1978}{2041}Przekraczamy limit.
{2048}{2109}Ostrzegam ciê, Alan.|JeÅli zejdziemy za g³êboko,
{2111}{2163}skutki bêd¹ nieodwracalne.
{2165}{2244}Dobrze. Dopilnujê,|¿eby nie kopali za g³êboko.
{2356}{2403}Jak chcesz to nadzorowaæ?
{2411}{2452}To moja dzia³ka, Brian.
{2454}{2475}Jasne?
{2590}{2623}Zaufaj mi.
{4015}{4
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:02,160
Is er iets met het prototype ?
- Nee, hij werkt goed. Te goed juist.
2
00:01:15,920 --> 00:01:18,920
We krijgen nog steeds olie
en mineralen.
3
00:01:19,080 --> 00:01:23,520
Maar meer dan de overeengekomen
hoeveelheid. Ik waarschuw je.
4
00:01:23,680 --> 00:01:26,880
Boor te diep,
en de gevolgen zijn niet te overzien.
5
00:01:27,040 --> 00:01:30,400
Bedankt. Ik zal zorgen
dat ze niet te diep boren.
6
00:01:34,080 --> 00:01:38,600
Hoe wou je daarop toezien ?
- Dat is m'n taak, Brian.
7
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
Vertrouw me nou maar.
8
00:02:40,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:02,160
Is er iets met het prototype ?
- Nee, hij werkt goed. Te goed juist.
2
00:01:15,920 --> 00:01:18,920
We krijgen nog steeds olie
en mineralen.
3
00:01:19,080 --> 00:01:23,520
Maar meer dan de overeengekomen
hoeveelheid. Ik waarschuw je.
4
00:01:23,680 --> 00:01:26,880
Boor te diep,
en de gevolgen zijn niet te overzien.
5
00:01:27,040 --> 00:01:30,400
Bedankt. Ik zal zorgen
dat ze niet te diep boren.
6
00:01:34,080 --> 00:01:38,600
Hoe wou je daarop toezien ?
- Dat is m'n taak, Brian.
7
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
Vertrouw me nou maar.
8
00:02:40,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:W rolach g??wnych
00:00:57:Co? si? dzieje z prototypem?
00:00:59:Nie, k?opot w tym, | ?e dzia?a a? za dobrze.
00:01:16:Zu?ycie paliwa | i rezerwy zgodne z za?o?eniami.
00:01:19:Przekraczamy limit.
00:01:21:Ostrzegam ci?, Alan. | Je?li zejdziemy za g??boko,
00:01:24:skutki b?d? nieodwracalne.
00:01:26:Dobrze. Dopilnuj?, | ?eby nie kopali za g??boko.
00:01:34:Jak chcesz to nadzorowa??
00:01:36:To moja dzia?ka, Brian.
00:01:38:Jasne?
00:01:43:Zaufaj mi.
00:02:40:Wracaj do pracy.
00:02:45:To ja.
00:02:48:Zdj?cia
00:02:56:Mam nadziej?, | ?e si? dogadamy, panie Simmons.
00:03:06:Muzyka
00:03:33:Id? do elektryk?w, Bob. | Mamy problem z siedemnastk?.
00:04:33:Scenariusz
0
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, core, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 33176-Deep_Core_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Traducerea ºi adaptarea c_eugen@idilis.ro
{1517}{1651}FORÃE DEZLÃNÃUITE
{1793}{1833}- S-a întâmplat ceva cu prototipul?
{1843}{1943}- Nu, merge bine... poate chiar prea bine.|Tocmai asta-i o parte a problemei...
{2380}{2440}Ãnca mai cãutam petrol pur|ºi rezerve de minerale.
{2442}{2531}Da, dar am trecut|de limitele stabilite deja.
{2551}{2707}Te previn cã, dacã forãm prea adânc,|ramificaþiile vor fi ireversibile.
{2707}{2814}Bine. Mulþumesc. E importantã|securitatea. Sã nu foreze prea adânc.
{2951}{3059}- Cum vei preveni asta?|- Cu asta mã ocup eu, Brain.
{3224}{3298}Ai încredere în mine.
{5002}{5081}Ãineþi-o
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, core, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 33176-Deep_Core_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{100}Traducerea ?i adaptarea c_eugen@idilis.ro
{1517}{1651}FOR?E DEZL?N?UITE
{1793}{1833}- S-a ?nt?mplat ceva cu prototipul?
{1843}{1943}- Nu, merge bine... poate chiar prea bine.|Tocmai asta-i o parte a problemei...
{2380}{2440}?nca mai c?utam petrol pur|?i rezerve de minerale.
{2442}{2531}Da, dar am trecut|de limitele stabilite deja.
{2551}{2707}Te previn c?, dac? for?m prea ad?nc,|ramifica?iile vor fi ireversibile.
{2707}{2814}Bine. Mul?umesc. E important?|securitatea. S? nu foreze prea ad?nc.
{2951}{3059}- Cum vei preveni asta?|- Cu asta m? ocup eu, Brain.
{3224}{3298}Ai ?ncredere ?n mine.
{5002}{5081}?ine?i-o tot a?a!
{5170}{5241}Eu sunt...
{5496}{5619}Dle Simmons,|sper s
Napisy dla Deep Core
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, sdg, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8642-X-Files.1x01.Deep_Throat.DVDRip.XviD-SDG.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,916
BIJ LUCHTBASIS ELLENS,
ZUIDWEST-IDAHO
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,256
We vallen binnen bij vijf.
3
00:00:13,346 --> 00:00:16,846
- Dat is mijn huis.
- Oké, laat haar maar binnen.
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,092
- Wat gebeurt hier ?
- Mevrouw Budahas ?
5
00:00:19,951 --> 00:00:19,811
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,761
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,399
Team een valt binnen.
8
00:00:45,086 --> 00:00:47,079
Ik moet met hem pr
Napisy dla Deep Core
keywords: 1432, core, the, 2003, 4,
original filename: 1432-sub_Core-The-2003_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{895}{C:{preview}00FF}*** CENTRUL PAMANTULUI ***
{1758}{1784}S-a oprit.
{1790}{1838}-Poftim?|-A, nimic.
{1853}{1896}-Cum stam?|-Suntem pregatiti .
{1901}{1974}-Te simti ... magic?|-Ma simt magic. Ok!
{1974}{2007}Hai sa-i dam gata!
{2022}{2055}Hai s-o facem.
{2069}{2095}-Incepem! |-Hai sa-i dam gata!
{2119}{2176}Sa mergem sa castigam 30 de milioane de dolari!
{2287}{2315}Buna dimineata.
{2351}{2384}Inainte sa incepem...
{2408}{2429}...permiteti-mi sa...
{2550}{2622}David! David!
{2622}{2670}Ma duc sa caut ajutor.
{2693}{2766}Dumnezeule...Dumnezeule...David...|Suna la 911!!
{2765}{2803}David!
{3775}{3823}Toate lumea afara din autobuz!
Napisy dla Deep Core
keywords: the, core, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Core - 2003 - 1CD - Czech - cz - 96447f2a9abd2d67abbfb85ab3e6f514.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,704 --> 00:00:33,424
J?DRO
2
00:01:10,943 --> 00:01:12,423
Zastavily se.
3
00:01:12,863 --> 00:01:13,823
- Stalo se n?co?
- Ne nic.
4
00:01:13,823 --> 00:01:16,223
- Tak jak?
- Jsme p?ipraveni.
5
00:01:16,703 --> 00:01:19,423
- C?t?? tu magiji?
- C?t?m. Super!
6
00:01:19,583 --> 00:01:20,983
Tak a na n?!
7
00:01:21,503 --> 00:01:23,143
Jo jdem do toho!
8
00:01:23,423 --> 00:01:25,183
- Jdeme...
- Na n?!
9
00:01:25,343 --> 00:01:27,743
A ?upky pro t?ch 30 meloun?.
10
00:01:32,063 --> 00:01:33,343
Dobr? den.
11
00:01:34,943 --> 00:01:36,423
Ne? za?nem...
12
Napisy dla Deep Core
keywords: waist, deep, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29158-Waist_Deep_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,593 --> 00:00:27,651
(PEOPLE CHANTING)
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
<i>Save our streets!</i>
<i>Save our streets!</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
NEWSCASTER: <i>Residents of</i>
<i>South Los Angeles</i>
<i>marched on City Hall</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>for the third day in a row,</i>
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>protesting the lack of</i>
<i>police protection</i>
<i>in their community.</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
<i>The protests were</i>
<i>touched off by</i>
<i>the death of Mildred Thompson.</i>
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
<i>Mrs. Thomp
Napisy dla Deep Core
keywords: fusion, the, core, 1, cd,
original filename: cf8ea6bc82b530773280331612d00894.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,555
FUSION : The Core
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,555
Rippés et ajustés par
BruceLee06
3
00:00:58,560 --> 00:01:02,678
JOURNEE MONDIALE
DE L'ECOLOGIE, BOSTON.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,433
Elle s'est arrêtée.
5
00:01:12,640 --> 00:01:15,473
- Quoi ?
- Rien. Comment ça se passe ?
6
00:01:15,680 --> 00:01:17,875
- Tout est prêt.
- Tu ressens la magie ?
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,915
Oh, je la ressens ! Allez,
on va frapper ! Oui, on y va !
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,350
- On y va.
- Ecrasons-les.
9
00:01:25,560 --> 00:01:27,869
Allons gagner
Napisy dla Deep Core
keywords: the, deep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: The Deep - Eng - 23,976fps - 1977.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12574}{12626}What are you trying to do,|kill yourself?
{12697}{12733}There's something down there!
{12739}{12766}What was it?
{12787}{12817}I don't know!
{12823}{12927}Something grabbed my arm, twisted me|around! Almost pulled my arm off!
{13009}{13047}Come on, give me this.
{13098}{13147}Listen, I told you...
{13153}{13207}...you gotta stay with me.
{13214}{13282}David, I panicked.
{13398}{13438}David, I panicked.
{13444}{13507}Well, listen, you can't panic.
{13526}{13619}You just gotta learn to relax|and control yourself.
{13852}{13897}-You all right?|-Yeah.
{14011}{14077}Actually, David, it's my foot!
{14084}{14137}The damn thing bi
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, 2, 97, fps, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: 36099-Deep_Sea_3D_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:49,748 --> 00:02:53,013
These are not visitors
from an alien planet.
1
00:02:54,686 --> 00:02:57,246
Nor are they science fiction.
2
00:02:58,156 --> 00:03:00,386
They are real.
3
00:03:00,559 --> 00:03:03,119
Creatures of our own world.
4
00:03:06,865 --> 00:03:08,423
And their destiny...
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,864
...is linked to ours.
6
00:03:43,435 --> 00:03:49,772
Coral mountains rise more than half a mile
from the floor of the Caribbean Sea.
7
00:03:50,342 --> 00:03:54,073
They were built, inch by inch,
over centuries...
8
00:03:54,246 --> 00:03:57,306
...by billions of coral animals.
9
00:03:57,849 --> 00:03:59,976
But the
Napisy dla Deep Core
keywords: armitage, iii, ova, 3, heart, core,
original filename: Armitage III OVA - 3 - Heart Core.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
ÃÃà -- Ãåðâûé Ãà ðñèà Ãñêèé Ãà Ãà ë.
2
00:01:40,350 --> 00:01:44,270
Ãòà ê, ñÃà ÷à ëà - èçâåñòèÿ î âçðûâà õ.
3
00:01:44,354 --> 00:01:46,898
Ãà ! Ãòî ÿ áóäó ðà ññêà çûâà òü..
4
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
Ãîãäà ...
5
00:01:48,358 --> 00:01:51,778
Ãðîøëîé Ãî÷üþ â øåñòîì áëîêå ãîðîäà Ãåëëñ..
6
00:01:51,861 --> 00:01:54,781
ïðîèçîøåë óæå òðåòèé çà ýòîò ìåñÿö âçðûâ.
7
00:01:54,864 --> 00:01:58,076
Ãòî áûëî ñäåëÃ
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, imax, kor, int, ray,
original filename: Deep Sea 3D (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,619 --> 00:02:52,884
These are not visitors
from an alien planet.
2
00:02:54,557 --> 00:02:57,117
Nor are they science fiction.
3
00:02:58,027 --> 00:03:00,257
They are real.
4
00:03:00,430 --> 00:03:02,990
Creatures of our own world.
5
00:03:06,736 --> 00:03:08,294
And their destiny...
6
00:03:08,471 --> 00:03:10,735
...is linked to ours.
7
00:03:43,306 --> 00:03:49,643
Coral mountains rise more than half a mile
from the floor of the Caribbean Sea.
8
00:03:50,213 --> 00:03:53,944
They were built, inch by inch,
over centuries...
9
00:03:54,117 --> 00:03:57,177
...by bi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{600}Ãn adâncurile|Mãrii de sud a Chinei
{605}{652}existã un lanþ muntos
{657}{730}cu canioane care pot|ascunde munþii Himalaia,
{735}{832}adâncuri neexplorate|de om sau de maºinã.
{837}{892}De-a lungul secolelor,
{900}{994}nenumãrate vase au dispãrut|fãrã urmã în aceste ape.
{1030}{1132}Dispariþia lor|a rãmas un mister.
{2457}{2577}CROAZIERÃ SPRE INFERN
{3370}{3410}Ce faci, Leila?
{3412}{3502}Ce fac pe naiba!|Sunt leoarcã toatã!
{3504}{3572}Fã-þi treaba acolo. Doar te plãtesc|cu doi dolari pe zi, nu?
{3575}{3642}Ridicã-þi fundul ºi vino|sã mã ajuþi!
{3647}{3732}Nu mã bate la cap, bine?|ªi eu lucrez din
Napisy dla Deep Core
keywords: the, deep, end, bg,
original filename: the_deep_end(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1674}Ãúðñÿ Ãà ðáè Ãèèñ.
{1711}{1774}Ãîé î÷à êâà ëè âè?
{1776}{1822}ÃÃ¥.
{2249}{2295}Ãà ðáè.
{2297}{2345}Ãå÷èÿ ìà éêà èñêà äà òå âèäè.
{2376}{2436}Ãà , äîáðå.
{2438}{2501}ÃñÃî, äà . Ãà ê êà çà õòå, ֌ ñå êà çâà òå?
{2503}{2550}Ãà ðãà ðåò Ãîë.
{2616}{2662}Ãëåä ìà ëêî ùå äîéäå.
{2982}{3058}ÃÃÃÃÃÃÃ
{3333}{3382}à âèæ òè?
{3384}{3459}- Ãà éêà òà Ãà Ãîó.|- Ã-à Ãèèñ?
{3461}{3527}Ãî ìëà äà ñòå îò êîëêîòî î÷à êâà õ.|ÃåäÃåòå, à êî îáè÷à òå.
{3529}{3580}Ãñêà ì äà ñòîÃ
Napisy dla Deep Core
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 6, ds, 9, 1x2, in, the, hands, of, prophets,
original filename: 5463-sub_Star-Trek-Deep-Space-Nine-1993_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,325
Ãncearcã una.
O sã-þi placã.
2
00:00:06,364 --> 00:00:07,729
E prea devreme pentru mine.
3
00:00:07,765 --> 00:00:10,032
- Eºti sigurã?
- E foarte dulce.
4
00:00:10,134 --> 00:00:14,297
E un gust natural
din seva de copac jumja.
5
00:00:14,372 --> 00:00:16,135
E plinã de vitamina C.
6
00:00:16,173 --> 00:00:20,206
De când ai devenit
expert în beþe jumja?
7
00:00:20,244 --> 00:00:22,370
- Mi-a spus Neela.
- Chiar aºa?
8
00:00:23,414 --> 00:00:27,576
Deci, e mai bunã ca ultima?
9
00:00:27,585 --> 00:00:29,843
Cine, Neela? E grozavã.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:35,450
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
Ãïðÿ.
3
00:01:14,440 --> 00:01:16,490
- Ãîâà ëè Ã¥?
- Ãèùî.
4
00:01:16,530 --> 00:01:18,450
- Ãà ê âúðâè?
- Ãîòîâè ñìå.
5
00:01:18,450 --> 00:01:22,450
- Ãóâñòâà ø ëè ìà ãèÿòà ?
- Ã, äà ÷óâñòâà ì ìà ãèÿòà .
6
00:01:22,450 --> 00:01:23,410
Ãà çà ïî÷âà ìå!
7
00:01:23,410 --> 00:01:25,410
Ãà , Ãåêà äî ãî Ãà ïðà âèì!
8
00:01:25,410 --> 00:01:27,420
- Ãðúãâà ìå...
- Ãåêà äà ãè ðà çáèåì!
9
00:01:27,420 --> 0
Napisy dla Deep Core
keywords: waist, deep, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 29625-Waist_Deep_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
Salvati strazile noastre!!
Salvati strazile noastre!!
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
NEWSCASTER:Rezidentii din
sudul Los Angeles-ului fac
demonstratii pe City Hall
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
pentru a treia zi la rand,
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
protestele duc lipsa de
protectia politiei
in comunitatea lor.
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Protestele au fost
marcate de
moartea lui Mildred Thompson.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
Mrs. Thompson, sotul ei
si cei doi copii
au murit in timp ce dormeau.
8
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
Casa lor a luat foc
9
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
provocat de gangsteri
i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:25,239
Diep in de Zuid-Chinese Zee
ligt 'n onderwatergebergte...
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
... met ravijnen waar 't Himalaja...
gebergte in zou passen.
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,109
Die diepte is nog nooit onderzocht
door mens of machine.
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,238
Door de eeuwen heen...
5
00:00:36,400 --> 00:00:40,837
... zijn daar ontelbare schepen
spoorloos verdwenen.
6
00:00:41,000 --> 00:00:47,075
Die verdwijningen zijn altijd
een raadsel gebleven.
7
00:02:16,200 --> 00:02:20,034
Hoe gaat 't, Leila ?
- Krijg de klere. Je kunt me wat.
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2060}{2139}1.567, está 8 graus a norte...
{2164}{2217}Altair, Alfa Centauro, Sirius.
{2229}{2269}Matt Shepherd?
{2284}{2323}à só uma festa. Ele convidou-me.
{2333}{2383}- à muito simpático.|- Para ti, talvez.
{2399}{2445}Já conseguiram alguma coisa?
{2483}{2526}Assim parece.
{2527}{2574}Como se chama a mais brilhante?
{2588}{2645}Mizar. Ã uma estrela dupla.
{2651}{2702}Muito bem. E a outra junto dela?
{2731}{2796}- Alcor.|- E a outra?
{2892}{2944}- Não sei.|- à Megrez.
{2948}{2990}Não me parece.
{2993}{3047}- Disseste que não sabias.|- Não é Megrez.
{3048}{3101}Aquilo é outra coisa. Olhe.
{3157}{3213}Uns dez grau
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,400
Made by G.M.- B@N@T & HellRazor
2
00:00:23,000 --> 00:00:30,400
Alaska : iulie 6, 2004
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,040
A fost adus la 09.00 AM.
4
00:00:36,200 --> 00:00:40,800
Au crezut cã el e responsabil
de un atac nuclear aici în USO.
5
00:00:51,280 --> 00:00:56,280
Norad a observat primul ºi au
ales un loc în munþii Alaska.
6
00:00:56,880 --> 00:01:01,360
Au luat legãtura cu nava Sumanza,
aflatã în vest.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,640
Comandantul Stevens ºi-a adus trupele.
8
00:01:04,800 --> 00:01:08,840
Ca sã observe miºcãrile teroriº
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,492
ALERTA EN LO PROFUNDO
2
00:01:18,949 --> 00:01:20,838
Tan hermosa.
3
00:01:23,558 --> 00:01:25,414
-¿Qué fue eso?
-Ven.
4
00:01:25,479 --> 00:01:27,558
-¿No sentiste algo?
-SÃ, siento algo.
5
00:01:31,015 --> 00:01:33,031
Ven acá.
6
00:01:36,007 --> 00:01:37,127
¡Súbanle al volumen!
7
00:01:41,383 --> 00:01:43,240
Esto es una fiesta, viejo.
8
00:01:43,847 --> 00:01:46,855
SÃ, ustedes se están divirtiendo.
9
00:01:53,096 --> 00:01:53,928
¡Detente!
10
00:01:54,120 --> 00:01:55,720
-Estás paranoica.
-Escuchen.
11
00:02:03,272 --> 0
Napisy dla Deep Core
keywords: csi, ny, 4x0, 2, en, the, deep,
original filename: csi_ny_4x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,090 --> 00:01:32,460
whew.Yeah.
2
00:01:32,470 --> 00:01:35,330
Sanitation crew go on
strike again or what?
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,860
There was an underwater
tremor early this morning
4
00:01:37,870 --> 00:01:40,920
and released a bubble of
methane and mercaptan gas.
5
00:01:42,810 --> 00:01:44,470
Our vic's this way.
6
00:01:44,480 --> 00:01:48,380
Floater-- bobbed up in the middle of a
sailboat race between new york and new jersey.
7
00:01:48,390 --> 00:01:49,320
Oh,I read about that.
8
00:01:49,330 --> 00:01:52,520
It was a reenactment of a race
that happened bac
Napisy dla Deep Core
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1,
original filename: sub_Inside-Deep-Throat-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,610 --> 00:00:32,324
<b>INSIDE DEEP THROAT
traducere: OanaMicã</b>
2
00:00:32,491 --> 00:00:37,454
<i>¶ Now they're planning
the crime of the century</i>
3
00:00:38,622 --> 00:00:42,000
<i>¶ Well what will it be?</i>
4
00:00:48,298 --> 00:00:52,928
<i>¶ Read all about their schemes
and adventuring</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
<i>¶ It's well worth a fee</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
Trãim într-o perioadã glorioasã,
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,109
mai exact, într-o perioadã
cu multe conflicte.
8
00:01:07,192 --> 00:01:09,862
<i>Astãzi, explozia unei
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,678
?ME?? ??O?T????? ?????NO?
?O?T?N? M????O??ET?
2
00:01:11,080 --> 00:01:12,433
?????????.
3
00:01:12,640 --> 00:01:15,473
- ???? ??????;
- T?????. ??? ????;
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,875
- 'O?? ??????.
- ??? ??????????;
5
00:01:18,080 --> 00:01:22,915
E???? ????????????????.
'E?????? ??? ???????.
6
00:01:23,120 --> 00:01:25,350
- ???? ??????.
- E??????.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,869
???? ??? 30 ??????????? ???????.
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,791
????????.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,950
????? ?? ?????...
10
00:01:45,080 --> 00:01:48,356
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, limited, proper, lpd,
original filename: 100011137.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,157 --> 00:01:21,887
OCÃANO PROFUNDO
2
00:02:49,748 --> 00:02:53,013
Estos no son visitantes
de otro planeta.
3
00:02:54,686 --> 00:02:57,246
Ni son ciencia ficción.
4
00:02:58,156 --> 00:03:00,386
Son reales.
5
00:03:00,559 --> 00:03:03,119
Criaturas de nuestro propio mundo.
6
00:03:06,865 --> 00:03:08,423
Y su destino...
7
00:03:08,600 --> 00:03:10,864
...está vinculado al nuestro.
8
00:03:43,435 --> 00:03:49,772
Las montañas de coral se elevan a casi
un kilómetro del fondo el Mar Caribe.
9
00:03:50,342 --> 00:03:54,073
Se formaron, milÃmetro a milÃmetro,
dura
Napisy dla Deep Core
keywords: waist, deep, dvd, diamond,
original filename: 257148_Waist.Deep.DVD.Xvid-DIAMOND.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,615
Legendas 2006
2
00:00:08,688 --> 00:00:14,484
By Rebel ®
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,611
Salvem as nossas ruas!
Salvem as nossas ruas!
4
00:00:29,611 --> 00:00:32,365
Moradores de L.A caminharam
até à Cãmera...
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,908
...pela terceira vez seguida...
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,536
...protestando contra a protecção policial
nas suas comunidades.
7
00:00:37,536 --> 00:00:41,249
Os protestantes foram "movitados"
pela morte de Meldren Thompson.
8
00:00:41,624 --> 00:00:44,917
A sra. Thompson, o seu marido e
duas crianças mo
Napisy dla Deep Core
keywords: deep, blue, sea,
original filename: e5fc3de9ef850b7ba3e80b0bc94bd074.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}
{1243}{1304}PERlGO NO OCEANO
{1974}{2020}Ãs tão bonita.
{2078}{2111}Que foi isto?
{2113}{2156}Sentiste alguma coisa?
{2158}{2197}Sim, sinto qualquer coisa.
{2248}{2291}Volta aqui.
{2388}{2433}Ponham a música mais alta!
{2536}{2572}Isto é uma festa, pá.
{2824}{2851}Pára!
{2855}{2898}- Estás paranóica.|- Escuta.
{3080}{3115}Ouviste isto?
{3144}{3180}Escutem, escutem.
{3432}{3471}- Ouviram aquilo?|- Que é isso?
{3696}{3738}Calem-se todos.
{3777}{3810}Fica aÃ.
{6276}{6356}Certo, temos tido alguns|problemas nas instalações.
{6358}{6428}Estamos a tentar conseguir|o que nunca antes foi conseguido.
{6437}{6509}Estam
Napisy dla Deep Core
keywords: skinned, deep, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 26, 29, 8, stv, pynhead,
original filename: Skinned Deep - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 20.07.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, Jazon24, suuskii
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{3466}{3505}Senkin tyhmät idiootit!
{3507}{3565}Yritättekö tappaa minut?
{3566}{3599}Perhana!
{3663}{3727}Saitteko ajokorttinne|lähikaupasta?
{4329}{4368}Mitä hän on ottanut?
{4570}{4607}Kaveri on ihan hullu.
{4690}{4772}Voi Jumala. Mikä tuo on?|Kuka tuo on?
{5206}{5242}Mitä hän tekee?
{7520}{7568}Auta minua.
{10989}{11063}Kulta, luulen meidän olevan eksyksissä.
{11065}{11135}Eksyksissä? Vain kauneudessa.
{11162}{1120
Napisy dla Deep Core
keywords: the, deep, end, 2001, cd, v,
original filename: The.Deep.End.2001.1cd_v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hietmokko, NeegroMan2000.
{615}{730}Oikoluku: epi ja Solidsnake
{1621}{1668}Etsin D
Napisy dla Deep Core
keywords: the, deep, end, of, ocean, pl,
original filename: the_deep_end_of_the_ocean-pl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Subtitles from www.napiszone.prv.pl
{1966}{2013}Gdzie jesteÅ? WychodŸ!
{2019}{2053}Ben!
{2059}{2083}Vincent!
{2089}{2111}Szybko!
{2256}{2300}Vincent, co robisz?
{2420}{2442}Vincent!
{2512}{2536}Dobra, Ben.
{2541}{2561}Wygra³eÅ!
{2656}{2684}Vincent?
{2833}{2897}Przyznaj,|¿e nie mo¿esz siê doczekaæ.
{2903}{3003}W weekend s¹ t³umy.|Nawet nie zauwa¿¹.
{3098}{3126}Daj spokój, Ben.
{3132}{3177}To ty chcesz jechaæ.
{3212}{3236}Vincent!
{3601}{3626}Vincent!
{3722}{3756}Ben! Ty ³obuziaku!
{3762}{3813}Nie mog³eŠsiê wydostaæ?
{3849}{3912}- Jedziemy?|- Tak, jedziemy.
{3955}{4046}Pewnie pójdziesz po pracy|graæ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1261}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1973}{2011}Ãðà ñèâà ñè.
{2078}{2136}Ãà êâî áåøå òîâà ? Ãñåòè ëè Ãåùî?
{2168}{2212}Ãñåòèõ è îùå êà ê!
{2273}{2309}ÃúðÃè ñå!
{2408}{2454}Ãâåëè÷åòå ìóçèêà òà !
{2528}{2571}Ãðà âèì ñè êóïîÃ.
{2603}{2670}Ãîáðå ñå çà áà âëÿâà òå.|Ãîäêà òà ñå êëà òè.
{2828}{2886}Ãî-òèõî!|- Ãè ñè ïà ðà Ãîè÷êà .
{3083}{3125}Ãóõòå ëè òîâà ?
{3158}{3194}Ãëóøà éòå!
{3458}{3512}Ãóõòå ëè?|- Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{3698}{3734}Ãòîé òóê.
{3788}{3828}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{4763}{47
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,983 --> 00:00:39,196
Creo que voy a vomitar.
2
00:00:39,344 --> 00:00:40,631
No sobre este vestido.
3
00:00:40,689 --> 00:00:41,879
Lo digo en serio.
4
00:00:41,963 --> 00:00:45,259
Kate Moss hacÃa esto a los 13.
Le llevas dos años.
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,380
SÃ, eso es lo que me gusta ver.
Lo entendiste.
6
00:00:49,568 --> 00:00:52,225
En el próximo espectáculo,
tu serás la novia.
7
00:00:54,335 --> 00:00:55,681
¿Austin te ofreció ser la novia?
8
00:00:55,847 --> 00:00:58,648
No fue una oferta real, papá.
Simplemente querÃa ser agradable.
9
00:00:59,252
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2330}DUBINA
{12574}{12626}Šta to pokušavaš,|da se ubiješ?
{12697}{12733}Neèeg ima tamo dole!
{12739}{12766}Å ta je to bilo?
{12787}{12817}Ne znam...
{12823}{12927}Nešto me je zgrabilo za ruku,|prodrmalo me žestoko i skoro|mi išèupalo ruku!
{13009}{13047}Hajde, daj ovo.
{13098}{13147}Slušaj, rekao sam ti...
{13153}{13207}...da moraš biti uz mene.
{13214}{13282}Dejvide, uspanièila sam se.
{13398}{13438}Dejvide, uspanièila sam se.
{13444}{13507}E pa nemoj da panièiš.
{13526}{13619}Moraš nauèiti da si smirena|i da kontrolišeš samu sebe.
{13852}{13897}Dobro ti je?|-Aha.
{14011}{14077}U stvari, moje stopalo Dejvide.