Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deception 2008 Cam Readnfo Ndn is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Deception 2008 Cam Readnfo Ndn wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,577 --> 00:01:51,703
Ya las 3.
2
00:01:53,179 --> 00:01:54,669
Lamento asustarte.
3
00:01:55,482 --> 00:01:58,610
estaba yendo a casa y quer?a ver que pasaba all?
4
00:01:58,885 --> 00:01:59,909
Eso lo noto.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Trabajas hasta tarde o bajas porno?
6
00:02:05,325 --> 00:02:08,624
Tengo que presentar un trabajo para ma?ana,
as? que tengo que terminar, ?qu? de ti?
7
00:02:09,529 --> 00:02:13,431
Es temprano aun, quer?a
que una vez aunque sea,
8
00:02:13,466 --> 00:02:15,331
salir luego que todos.
9
00:02:17,737 --> 00:02:21,138
Y en que trabjas
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: prom, night, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, proper, cam, readnfo, ilg,
original filename: 52365-Prom_Night_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,490
BALUL ABSOLVEN?ILOR
2
00:00:13,000 --> 00:00:23,010
traducerea ?i adaptarea
danatom @ www.titrari.ro
3
00:01:44,825 --> 00:01:47,828
- Mul?umim c? ne-a?i dus la film.
- Cu pl?cere, Donna.
4
00:01:48,195 --> 00:01:49,329
Ne vedem la ?coal?.
5
00:01:49,663 --> 00:01:51,565
Te a?tept la preselec?ia
pentru majorete.
6
00:01:52,566 --> 00:01:55,235
Nu cred c? o s? particip anul ?sta.
7
00:01:55,802 --> 00:01:56,837
De ce?
8
00:01:57,671 --> 00:02:00,374
Mama nu crede
c? e o idee prea bun?.
9
00:02:00,707 --> 00:02:03,177
- Dup? tot ce s-a ?nt?mplat...
- Are dreptate.
10
00:02:03,510 --> 00:02:06,747
Mai e un singu
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: prom, night, 2008, 2, 9, 7, fps, proper, cam, readnfo, ilg, subbed, v, stg,
original filename: 52336-Prom_Night_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,490
BALUL ABSOLVEN?ILOR
2
00:00:13,000 --> 00:00:23,010
traducerea ?i adaptarea
danatom @ www.titrari.ro
3
00:01:44,825 --> 00:01:47,828
- Mul?umim c? ne-a?i dus la film.
- Cu pl?cere, Donna.
4
00:01:48,195 --> 00:01:49,329
Ne vedem la ?coal?.
5
00:01:49,663 --> 00:01:51,565
Te a?tept la preselec?ia
pentru majorete.
6
00:01:52,566 --> 00:01:55,235
Nu cred c? o s? particip anul ?sta.
7
00:01:55,802 --> 00:01:56,837
De ce?
8
00:01:57,671 --> 00:02:00,374
Mama nu crede
c? e o idee prea bun?.
9
00:02:00,707 --> 00:02:03,177
- Dup? tot ce s-a ?nt?mplat...
- Are dreptate.
10
00:02:03,510 --> 00:02:06,747
Mai e un singu
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net)-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1700}{1730}Korekta: Thorn_m
{1850}{1951} "VANTAGE POINT"|(8 CZ?CI PRAWDY)
{2000}{2071}/Dzie? dobry Ameryko.
{2075}{2121}/Jest po?udnie.
{2125}{2196}/Ju? nied?ugo przyw?dcy 150|/pa?stw ?wiata, spotkaj? si? na Plaza Mayor,
{2200}{2273}/aby podpisa? dokumenty,|/przedstawione przez Prezydenta Ashtona,
{2277}{2321}/na temat ?wiatowej walki z terroryzmem.
{2325}{2471}/Od 11 wrze?nia 2001, w zamachach terrorystycznych|/na ca?ym ?wiecie, zgin??o ponad 4500 ludzi.
{2475}{2510}/Ofiary te nie zostan? zapomniane...
{2514}{2611}/Dzi? przyw?dcy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: emulinha, info, 1000, ac, bc, screener, legendas, portugues, br, prevail, 2008, cam, prevaill,
original filename: [eMulinha.info].10000.AC.(10000.BC).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAiL).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurar? para sempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
E ser? sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
N?s os Jabal fomos ca?adores
das bestas mais poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Os "Manaks", mas nosso
mundo come?ou a mudar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:40,321
Os Manaks cada vez demor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionad?simo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{101}{999}/ "10.000 B C"
{1000}{1600}poprawki i interpunkcja ADAM
{1625}{1725}/Tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? a co jest legend?
{1760}{1855}/nie ka?da prawda przetrwa wieki
{1865}{1965}/ale legenda o dzieciach o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My, Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch bestii
{2305}{2400}/Mamuty. Ale ca?y ?wiat zaczyna? si? zmienia?
{2408}{2508}/Mamuty wraca?y zawsze do swojej doliny
{2515}{2592}/Ale nasta? czas gdy nie wr?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: fool, s, gold, v, 2, fools, 2008, english, cam, divx, ltt,
original filename: fool-s-gold-v2-fools-gold-2008-english-cam-divx-ltt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: emulinha, info, as, cronicas, de, spiderwick, the, chronicles, screener, cam, legendas, portugues, br, prevail, 2008,
original filename: [eMulinha.info].As.Cronicas.de.Spiderwick.(The.Spiderwick.Chronicles).Screener.(CAM).Legendas.Portugues.BR.(PREVAiL).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
AS CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 ANOS DEPOIS
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos.
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Bem do jeito que me lembro.
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc?
quando estive aqui, Simon.
6
00:02:52,506 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande.
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o eu posso ter
um mascote maior?
8
00:02:58,478 --> 00:03:01,709
Claro, pode ter uma vaca,
ou um rebanho inteiro.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Isso tamb?m.
10
00:03:04,751 --> 00:0
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: step, up, 2, the, streets, v, o, espanol, 2008, cam, mp, 3,
original filename: Step Up 2 The Streets (V.O.Sub.Espanol) 2008 CAM Xvid-Mp3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,820
Recuerdo la primera vez que vi a alguienNmoverse como si fuera de otro planeta
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,220
No podÃa quitarle los ojos.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,660
Cuando era pequeña mi mamá meNllevo a un concurso de baile
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,640
en el vecindario, comenzóNlento pero se corrió la voz.
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,480
Pronto los mejores bailarinesNllegaron para competir
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,480
en algo que eventualmenteNlo llamaron "Las calles"
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,970
Se conv
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,299 --> 00:00:41,599
Espelhos do Medo
2
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Ei, mana.
3
00:03:24,201 --> 00:03:26,701
- Que horas s?o?
- Passando das oito.
4
00:03:27,102 --> 00:03:29,802
- N?o me fez caf??
- N?o, eu tenho que ir.
5
00:03:29,803 --> 00:03:31,303
Te ligo mais tarde.
6
00:03:31,800 --> 00:03:33,700
Tem certeza que n?o
tem nada que eu possa fazer?
7
00:03:33,701 --> 00:03:38,201
Tenha f?, tudo ficar? bem.
S? volte a dormir.
8
00:04:10,702 --> 00:04:13,302
AVISO.
S? COM AUTORIZA??O
9
00:04:20,403 --> 00:04:24,903
<i>Tudo bem.
Estou indo, estou indo.</i>
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
<i>Apenas o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
<i>Algumas verdades n?o
sobrevivem ao tempo.</i>
3
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
<i>Mas a lenda da crian?a com olhos
azuis ir? sobreviver para sempre</i>
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
<i>e ser? sussurada nos quatros
ventos da Grande Montanha Branca.</i>
5
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
<i>N?s, os Yagahl, somos ca?adores
da mais poderosa das bestas,</i>
6
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
<i>o manak. Mas nosso mundo come?a a mudar.</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: step, up, 2, the, streets, v, o, espanol, 2008, cam, mp, 3,
original filename: Step Up 2 The Streets (V.O.Sub.Espanol) 2008 CAM Xvid-Mp3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,820
Recuerdo la primera vez que vi a alguienNmoverse como si fuera de otro planeta
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,220
No podÃa quitarle los ojos.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,660
Cuando era pequeña mi mamá meNllevo a un concurso de baile
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,640
en el vecindario, comenzóNlento pero se corrió la voz.
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,480
Pronto los mejores bailarinesNllegaron para competir
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,480
en algo que eventualmenteNlo llamaron "Las calles"
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,970
Se conv
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
LA OTRA CHICA BOLEYN
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Esperen por m?.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
Recib? la petici?n de mano para Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
De la familia Carey,
William, el hijo mayor.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Oh, eso es maravilloso.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
Les dije que...
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...tambi?n pod?a ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Todos aumentan la
protecci?n de sus hijas.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
Creo que Anne lo puede
hacer mejor que muchas.
10
00:01:46,873 -
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{630}{730}ZNIKAJ?CY PUNKT
{6731}{6832}Ciekawe co si? dzieje.|Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371}Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7480}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544}Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11519}Helikopter do 2473.
{11523}{11588}Podejrzany zatrzymany.|Nie mo?e uciec.
{11600}{11659}W porz?dku.|W porz?dku, utrzymuj nadz?r.
{13430}{13500}KALIFORNIA - NIEDZIELA|10:02
{13853}{13910}DWA DNI WCZE?NIEJ
{14589}{14687}Kowalski i klucze do wolnego weekendu!
{14691}{14741}Jeste?cie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{26}{73}10000. TS. XviD. English-Latino. aNNton-ITL2.0
{77}{158}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{162}{277}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta. onet. pl
{283}{381}<<Korekta: Thorek19>>
{399}{486}Synchro: Wujo
{1588}{1750}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1770}{1865}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1870}{1992}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1997}{2142}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2160}{2308}/My, Yagahlowie polowali
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: 1, 00, b, c, 1000, bc, 2008, cam, prevail,
original filename: 61370_10,000_B.C._.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,585 --> 00:00:50,585
<i><b>Hazy7868 ????? ??????? ?"?
????? ????</b></i>
2
00:00:50,586 --> 00:00:55,586
<i><b>?????? ????
Www.Torec.Net</b></i>
3
00:01:04,981 --> 00:01:09,369
,?? ???? ???? ???? ?????
.?? ??? ???? ??? ??? ????
4
00:01:11,011 --> 00:01:13,902
.???? ?????? ??? ?????? ?? ????
5
00:01:14,353 --> 00:01:17,283
??? ????? ?? ????
,??? ??????? ???????
6
00:01:17,284 --> 00:01:22,343
???? ???? ?????? ??? ????
.????? ??????? ??????
7
00:01:23,867 --> 00:01:25,429
,?????, ??????
8
00:01:25,430 --> 00:01:28,123
,????? ???? ?????? ?????
9
00:01:28,932 --> 00:01:29
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{999}/10000 BC
{1000}{1724}/T?umaczenie t_wesolowski@o2.pl,Poprawki po idiocie kt?ry t?umaczy?:Spyderman,poprawi?em wszystko co wychwyci?em.
{1625}{1725}/tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? i co jest legend?
{1760}{1855}/nie kt?ra prawda nie przetrwa wiek?w
{1865}{1965}/ale legenda dzieci o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/i szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My , Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch besti
{2305}{2400}/Manak. Ale ca?y ?wiat zaczyna? sie zmienia?
{2408}{2508}/Manaks wracali p??niej i p??niej do swojej doliny
{2515}{2592}/I nasta? czas gdy nie wr?cili w ca?osci
{2600}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{999}/10000 BC
{1000}{1724}/T?umaczenie t_wesolowski@o2.pl,Poprawki po idiocie kt?ry t?umaczy?:Spyderman,poprawi?em wszystko co wychwyci?em.
{1625}{1725}/tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? i co jest legend?
{1760}{1855}/nie kt?ra prawda nie przetrwa wiek?w
{1865}{1965}/ale legenda dzieci o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/i szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My , Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch besti
{2305}{2400}/Manak. Ale ca?y ?wiat zaczyna? sie zmienia?
{2408}{2508}/Manaks wracali p??niej i p??niej do swojej doliny
{2515}{2592}/I nasta? czas gdy nie wr?cili w ca?osci
{2600}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
AS CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 ANOS DEPOIS
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos.
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Bem do jeito que me lembro.
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc?
quando estive aqui, Simon.
6
00:02:52,506 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande.
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o eu posso ter
um mascote maior?
8
00:02:58,478 --> 00:03:01,709
Claro, pode ter uma vaca,
ou um rebanho inteiro.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Isso tamb?m.
10
00:03:04,751 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,447 --> 00:04:46,047
Tradu??o: Virtualnet
2
00:04:46,848 --> 00:04:49,544
Caribe, 1970.
3
00:05:24,409 --> 00:05:28,105
O Roubo do Banco
Baseado numa historia real.
4
00:05:50,161 --> 00:05:52,626
Outro Terry Leather
modelo da academia?
5
00:05:52,730 --> 00:05:55,521
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
6
00:05:55,766 --> 00:05:59,632
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
7
00:05:59,633 --> 00:06:02,233
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
8
00:06:02,972 --> 00:06:04,662
Desculpe, voc? vai
se casar amanh? Ingrid?
9
00:06:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,990 --> 00:01:10,130
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,420 --> 00:01:14,200
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,610 --> 00:01:20,170
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,480 --> 00:01:26,430
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,220 --> 00:01:31,920
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,210 --> 00:01:36,000
<i>Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...</i>
7
00:01:36,330 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,990 --> 00:01:10,130
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,420 --> 00:01:14,200
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,610 --> 00:01:20,170
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,480 --> 00:01:26,430
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,220 --> 00:01:31,920
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,210 --> 00:01:36,000
<i>Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...</i>
7
00:01:36,330 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,990 --> 00:01:10,130
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,420 --> 00:01:14,200
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,610 --> 00:01:20,170
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,480 --> 00:01:26,430
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,220 --> 00:01:31,920
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,210 --> 00:01:36,000
<i>Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...</i>
7
00:01:36,330 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{756}{804}Teraz!
{1139}{1203}Siadaj, kole?!
{1235}{1287}Niech graj?.
{1386}{1449}- D?ugo tak mo?esz?|- A inni?
{1450}{1482}Nie wiem.
{1485}{1566}Go?? obok trzyma nogi,|jakby siedzia? na kiblu.
{1565}{1621}- Wyluzuj, sp?jrz.|- Jestem wyluzowany.
{1622}{1659}- Patrz, jak siedz?.|- Czemu tak?
{1661}{1723}- Bo zajmujesz reszt? miejsca.|- Na choler? ?e? mnie budzi??
{1725}{1822}- ?eby mi?o sp?dzi? dzie?.|- Poc? si? jak dziwka z Tijuany.
{2061}{2133}- 6 hot dog?w!|- Robi si?.
{2134}{2209}Ketchup, musztard?|i przypraw? smakow?.
{2210}{
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49005-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: the, women, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, ts, readnfo, ths,
original filename: 55848-The_Women_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:12,225 --> 00:01:16,276
INTRIGI PARFUMATE
2
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
traducerea ?i adaptarea
danatom @ www.titrari.ro
3
00:02:00,871 --> 00:02:03,881
- Lua?i-l de aici.
- Mai bine lua?i-l pe-al dvs.
4
00:02:04,233 --> 00:02:06,532
Pantofii ??tia Jimmy Choo
sunt din colec?ia veche, ce jenant.
5
00:02:09,822 --> 00:02:12,394
E ?n ordine, scumpo, exist? o lume
?i pentru o astfel de femeie...
6
00:02:12,738 --> 00:02:15,962
?n mod sigur nu ?n acest ora?.
7
00:02:22,746 --> 00:02:26,308
Avem 5 minute pentru cump?r?turi
la etajul ?nt?i.
8
00:03:11,452 --> 00:03:15,502
Cump?ra?i noua noastr? crem?
cu numai 25 de dolari.
9
00:03:15,913 -->
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: lakeview, terrace, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, proper, cam, prevail,
original filename: 55697-Lakeview_Terrace_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:30,457 -> 00:02:32,830
Ai ?nt?rzieri acolo ..
- Vine ..
2
00:02:33,369 -> 00:02:34,262
Astept.
3
00:02:52,773 -> 00:02:54,677
Hei
4
00:02:56,134 -> 00:02:58,211
Asigura?i-v? pentru a ob?ine dreptul ei ..
5
00:02:58,647 -> 00:03:02,081
Nu vrei s? vezi din nou asta
6
00:03:02,904 -> 00:03:04,976
De ce nu ..
- Stii regulile ..
7
00:03:05,559 -> 00:03:07,348
Deci ce poate s? fie ?n neregul? cu asta.
8
00:03:08,225 -> 00:03:09,770
Deja am auzit.
9
00:03:11,661 -> 00:03:14,514
Deja stiu cum sunt lucrurile.
10
00:03:15,046 -> 00:03:17,271
?i am vorbit deja despre asta ?nainte de ..
11
00:03:22,373 -> 00:03:
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: the, strangers, 2008, 2, 9, 7, fps, subbed, cam, stg,
original filename: 52694-The_Strangers_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:09,645 --> 00:00:13,779
<i>Cele ce urmeaz? se bazeaz?
pe evenimente adev?rate.</i>
2
00:00:16,325 --> 00:00:17,931
<i>Conform FBI-ului,</i>
3
00:00:18,102 --> 00:00:23,464
<i>?n America au loc 1,4 milioane
de crime violente anual.</i>
4
00:00:26,745 --> 00:00:29,910
<i>?n noaptea zilei de 11 februarie, 2005,</i>
5
00:00:30,090 --> 00:00:34,729
<i>Kristen McKay ?i James Hoyt au plecat
de la petrecerea de nunt? a unui prieten</i>
6
00:00:34,815 --> 00:00:37,719
<i>?i s-au ?ntors la casa de var?
a familiei Hoyt.</i>
7
00:00:39,434 --> 00:00:41,518
<i>Evenimentele brutale
care s-au petrecut acolo</i>
8
00:00:41,715 --> 00:00:44,138
<i>nu sunt cun
Napisy dla Deception 2008 Cam Readnfo Ndn
keywords: never, back, down, 2008, 2, 9, 7, fps, cam, ndn,
original filename: 50808-Never_Back_Down_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:52,946 --> 00:00:56,006
traducerea ?i adaptarea
danatom @ titrari.ro
2
00:01:02,087 --> 00:01:05,382
<i>A mai r?mas doar un minut de joc.
Knights trebuie s? joace tare.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:06,946
Haide?i, mi?ca?i-v?!
4
00:01:07,238 --> 00:01:09,342
<i>Paseaz?. ?i mingea ajunge la Moore.</i>
5
00:01:09,704 --> 00:01:12,633
<i>Acesta ?ncearc? s? paseze la funda?.
Blocaj incredibil al lui Tyler!</i>
6
00:01:12,950 --> 00:01:14,351
44 ne ucide. Opri?i-l.
7
00:01:14,711 --> 00:01:15,998
Vrei s? ?i-o iei, idiotule?
8
00:01:16,652 --> 00:01:17,835
?nceteaz?, Jake.
9
00:01:18,336 --> 00:01:19,040
Aten?ie!
10
00:01:19,389 --> 00:01:22,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,450 --> 00:01:37,450
www.paylashturk.com
iyi seyirler diler
2
00:01:41,451 --> 00:01:44,339
6 milyar insan
3
00:01:47,660 --> 00:01:49,180
burada ya??yor
4
00:01:58,994 --> 00:02:01,002
hepside birbirine benziyor
5
00:02:37,793 --> 00:02:38,514
defol buradan
6
00:02:45,289 --> 00:02:47,297
saat ka?
uyanma saati
7
00:02:48,654 --> 00:02:51,526
hadi bebe?im
8
00:02:57,727 --> 00:02:58,982
te?ekk?rler
9
00:03:05,071 --> 00:03:06,215
tekrar dene
10
00:03:10,534 --> 00:03:14,816
bunu nas?l yakalad?n
bilmiyorum ?ans oldu
11
00:03:18,262 --> 00:03:20,750
art?k istem