Znajdz w wynikach wyszukiwania: Death Trap wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{2335}{2432}????
{2455}{2519}???? ???.|????? ? ?????? ?????.
{2528}{2684}?? ??? ?????????????? ????????-|?? ?????? ??? ?????????? ????.
{2694}{2820}?? ??? ?????, ? ???? ???? ??|?????????? ??????? ???????.
{2836}{2948}?? ???????? ??? ????????|??? ????? ??????????...
{2955}{3111}??? ? ???????? ??? ??????|???? ?? ??????? ?????? ??????.
{3131}{3237}? ???????? ??? ???????|???? ??????...
{3249}{3352}?? ????? ??? ??????|???????????? ?? ?????.
{3359}{3450}?? ??? ??? ?? ????? ??????|????? ????????????...
{3461}{35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2335}{2432}????
{2455}{2519}???? ???.|????? ? ?????? ?????.
{2528}{2684}?? ??? ?????????????? ????????-|?? ?????? ??? ?????????? ????.
{2694}{2820}?? ??? ?????, ? ???? ???? ??|?????????? ??????? ???????.
{2836}{2948}?? ???????? ??? ????????|??? ????? ??????????...
{2955}{3111}??? ? ???????? ??? ??????|???? ?? ??????? ?????? ??????.
{3131}{3237}? ???????? ??? ???????|???? ??????...
{3249}{3352}?? ????? ??? ??????|???????????? ?? ?????.
{3359}{3450}?? ??? ??? ?? ????? ??????|????? ????????????...
{3461}{3553}?????????? ???|?????????????? ???????...
{3558}{3619}????????????,|? ??????????????...
{3624}{3731}???????????? ??? ??????????|??????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2335}{2432}ÃÃÃÃ
{2455}{2519}Ãåéá óáò.|ÃÃìáé ï Ãæüñôæ ÃÃúôæ.
{2528}{2684}Ãá æþá ðñïóáñìüæïÃôáé åêðëçêôé-|êà åýêïëá óôï ðåñéâÃëëïà ôïõò.
{2694}{2820}ÃÃ¥ ôïà êáéñü, ç öýóç Ã÷åé ôç|äõÃáôüôçôá ìåãÃëùà áëëáãþÃ.
{2836}{2948}Ãé ðñüãïÃïé ôïõ åëÃöáÃôá|äåà åÃ÷áà ðñïâïóêÃäá...
{2955}{3111}Ã¥Ãþ ï ðñüãïÃïò ôïõ áëüãïõ|Ã¥Ã֌ ôï ìÃãåèïò ìéêñïý óêýëïõ.
{3131}{3237}à ðñüãïÃïé ôùà ðïõëéþÃ|Ãôáà åñðåôÃ...
{3249}{3352}ôá ëÃð
Napisy dla death trap
six, feet, under, 31, everyone, leaves, 30, 2, you, yever, know, 3, another, voice, 4, nobody, sleeps, 5, the, trap, 6, making, love, work, 7, timing, and, space, 8, tears, bones, desire, 9, opening, perfect, circles, death, works, overtime, twilight,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,416 --> 00:02:52,434
Par ici !
2
00:02:52,434 --> 00:02:54,950
Passe le ballon !
3
00:02:54,950 --> 00:02:59,120
Ma grand-mère frapperait
plus fort !
4
00:03:07,959 --> 00:03:11,623
Mince ! Allez-vous-en !
5
00:03:11,623 --> 00:03:15,779
Roderick, une part
de ma tarte au babeurre ?
6
00:03:15,779 --> 00:03:19,235
- La même que l'an dernier ?
- Oui.
7
00:03:19,235 --> 00:03:21,103
Alors, non merci.
8
00:03:21,207 --> 00:03:23,400
Sois gentil.
9
00:03:23,400 --> 00:03:27,570
C'est ta tante.
Mange sa tarte.
10
00:03:27,785 --> 00:03:30,698
J'en prendrai un autre m
Napisy dla death trap
3, 4, six, feet, under3, 2001, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, under, s03e05, the, trap, sfm, s03e06, making, love, work, s03e12, twilight, s03e07, timing, and, space, s03e02, you, never, know, s03e13, im, sorry, lost, s03e03, eye, inside, s03e04, nobody, sleeps, s03e09, opening, s03e08, tears, bones, desire, s03e11, death, works, overtime, s03e10, everyone, leaves, s03e01, perfect, circles, pdtv,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{623}ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.|Ripper: r7bertpires Elle Düzeltme: r7bertpires |http://ese.dizialtyazi.info/
{2520}{2592}Neden patikanýn baþýnda bedavaya daðýtýlan|haritalardan almadýðýný anlamýyorum.
{2593}{2674}Ãünkü daha önce yüz kez|burada yürüyüþe çýktým.
{2675}{2768}Sola dönelim diye ýsrar eden sendin.
{2770}{2874}-Ãünkü diðer taraf patikaya benzemiyordu.|-Patika oydu.
{2890}{2930}Tamam.
{2931}{3000}Hepsi benim suçum.|Dünyadaki her þey benim suçum.
{3001}{3087}Hayýr. Her þey deðil. Kaybolmamýzýn|ve benim susuzluktan ölmek üzere...
{3088}{3137}...olmamýn nedeni sensin.
{
Napisy dla death trap
3, 4, six, feet, under3, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, under, 3x0, you, never, know, ffndvd, 3x1, twilight, im, sorry, lost, the, eye, inside, making, love, work, 9, opening, 5, trap, nobody, sleeps, timing, space, death, works, overtime, everyone, leaves, perfect, circles, 8, tears, bones, and, desire,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,500 --> 00:02:24,094
Hello? Hello?
2
00:02:24,140 --> 00:02:26,893
- Hi. May I speak with Joe Marti, please?
- Speaking.
3
00:02:26,940 --> 00:02:29,818
- Glad I caught you.
- Is this a sales call?
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,978
I wanted to let you know that a
representative from Americatech Windows...
5
00:02:34,020 --> 00:02:37,729
- I'm not interested.
- There's no obligation to buy.
6
00:02:37,780 --> 00:02:41,455
- Look, I said no.
- We're offering interest-free...
7
00:02:41,500 --> 00:02:44,412
Hey. Goodbye, asshole.
8
00:02:44,460 --> 00:02:47,611
Fuckl He's got
Napisy dla death trap
the, time, tunnel, 1966, 1, 9, cd, english, en, 1x1, 2, death, trap, 1x0, 3, end, of, world, secret, weapon, crack, doom, reign, terror, 5, last, patrol, 7, revenge, gods, rendezvous, with, yesterday, kill, two, by, one, way, to, moon, 8, massacre, ghost, nero, devil's, island, 4, sky, fell, in, 1x2, walls, jericho, visitors, from, beyond, stars, alternate, ending, robin, hood, idol,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
Napisy dla death trap
time, tunnel, the, 1966, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e2, 5, death, merchant, s01e25, s01e0, 8, massacre, s01e08, 9, raiders, from, outer, space, s01e29, rendevous, with, yesterday, s01e01, 4, chase, through, s01e24, kidnappers, s01e28, s01e1, invasion, s01e15, devil's, island, s01e09, idol, of, s01e21, attack, barbarians, s01e26, 3, end, world, s01e03, alamo, s01e13, revenge, robin, hood, s01e16, secret, weapon, s01e11, last, patrol, s01e05, one, way, to, moon, s01e02, sky, fell, s01e04, crack, doom, s01e06, ghost, nero, s01e19, visitors, beyond, stars, s01e18, trap, s01e12, 7, merlin, magician, s01e27, night, long, knives, s01e14, gods, s01e07, walls, jericho, s01e20, kill, two, by, s01e17, pirates, deadman's, s01e23, billy, kid, s01e22, reign, terror, s01e10, s01e3, town, s01e30,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
Mniej dokladne wyniki dla
Napisy dla death trap
desu, noto:, the, last, name, 2006, 1, cd, english, en, death, note,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
Don't! Don't come!
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Death, that's what you want, isn't it?
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,900
No! I don't want to die!
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,400
You're my assistant aren't you?
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
I'll die with you!
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,100
Let's go to heaven
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
where your mom and dad
are waiting for you
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
"Sakajo Ryotarou"
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,300
Amane Misa
10
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Your life's been extended
11
00:0
Napisy dla death trap
the, parent, trap, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{7121}{7191}My God ! My phone just|does not work out here.
{7196}{7264}Oh, my God !|How are we ever gonna live ?
{7338}{7423}Uh ! Thanks.
{7428}{7483}There's a counsellor. Oh, excuse me.
{7488}{7544}Um, can you tell me where|the Navajo bunk is ?
{7549}{7616}- It's right over there.|- Thanks.
{7731}{7825}Now, girls, let's find our duffles|as quickly as we can.
{7830}{7891}We have a big first day|ahead of us.
{7896}{7970}I'm going to turn the bullhorn|over now to my daughter,
{7975}{8053}and right-hand man,|Marva, Jr.
{8058}{8183}Marva, bunk assignments,|if you please.
{8188}{8270}All right, ladies,|here we go. Listen up.
{8384
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{
Napisy dla death trap
blade:, the, series, 2006, 1, cd, romanian, ro, blade, 01x0, 2, death, goes, on,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:01,979
A?i vizionat ?n Blade
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,051
Unde trimite?i cadavrele ?
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,081
Detroit.
4
00:00:06,372 --> 00:00:07,329
Cine intr? ?n posesia lor ?
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,010
Marcus Van Sciver.
6
00:00:09,722 --> 00:00:11,795
Ai tras cu ochiul cam mult, Zack.
7
00:00:14,755 --> 00:00:16,101
E fratele meu.
8
00:00:16,323 --> 00:00:18,337
Fratele t?u a fost prins asupra faptului
?i cineva l-a ?mpu?cat, bine ?
9
00:00:18,445 --> 00:00:22,387
Amestecat p?n? peste cap, a sup?rat pe cine
nu trebuia la fel ca ?i tipii
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{117}{264}Synchro do Release Death. Tunnel. 2005. STV. DVDRiP. XViD-iKA4TG|Tmaxi Group Promotion
{268}{364}1928, Kentucky...|Straszna choroba znana jako "Bia³a|Plaga" zabra³a ponad 63,000 ¿yæ.
{368}{564}Monstrualne Sanatorium zosta³o wybudowane, aby odizolowaæ|zainfekowanych i byæ miejscem dziwacznych|eksperymentów w desperackiej pogoni za znalezieniem leku.
{568}{689}Nie bêd¹c w stanie poradziæ sobie z ogromn¹ iloÅci¹ zw³ok,|500 stóp pod ziemi¹ wybudowano tunel...
{693}{789}przez który usuwano|cia³a, ukrywaj¹c przed Åwiatem ogromn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,483 --> 00:02:29,360
Quem diabos ? Roderick Blanck?
2
00:02:31,278 --> 00:02:32,279
Esse seria eu.
3
00:02:34,532 --> 00:02:38,285
Alguma vez viu um cara caminhando
pelas ruas, t?o feliz que
4
00:02:38,320 --> 00:02:40,329
tem um sorriso idiota?
5
00:02:41,330 --> 00:02:43,457
Desculpe, naquela manh? de abril,
eu era esse cara.
6
00:02:44,250 --> 00:02:46,502
N?o podia evitar isto, estava no momento
onde achava que tinha tudo.
7
00:02:47,294 --> 00:02:50,297
Um trabalho excelente, uma esposa
maravilhosa. Uma vida excelente.
8
00:02:50,422 --> 00:02:55,302
Se ela n?o tivess
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egységek megérkeztek a helyszÃnre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egységek a helyszÃnen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hé, Stowe, figyeld a zöldfülût.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Miért nem szÃvod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszoktál.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kaparták elõ
ezt a faszt egyébként?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gyûjtõhelye hü
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,978 --> 00:00:27,978
Nirvanair.... of course!
2
00:00:27,979 --> 00:00:38,979
RESYNCHRONiZATiON BY
samanos
3
00:00:39,979 --> 00:00:42,265
?????? ??????.
4
00:00:43,844 --> 00:00:47,598
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,511 --> 00:00:52,163
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,223 --> 00:00:54,305
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,381 --> 00:00:56,565
????? ????? ???????;
8
00:00:56,625 --> 00:00:57,842
??? ???? ?????.
9
00:00:57,922 --> 00:01:00,971
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
00:01:01,034 --> 00:01:03,889
??? ??? ?? ?????? ???.
11
00:01:04,2
Napisy dla death trap
american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, death, sentence, imbt,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acuerdo chicos ?Listos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- ?Nueva bicicleta!
- ?Te gusta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
?Esa era? que bien Feliz Navidad
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Un palo de hockey.
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
?Esta bien el tama?o?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Si, esta bien.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
D?jame ver tu tiro ?Pero all? no!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quiero que salgan todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Ens??ame lo que tienes.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,280 --> 00:02:45,192
??? ?????? ???.
??? ???????!
2
00:02:49,280 --> 00:02:52,511
-? ???? ??? ?????????.
-?????.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,076
?? ????? ??? ??????????.
4
00:03:11,960 --> 00:03:14,349
??????, ??? ????? ???.
5
00:03:45,880 --> 00:03:47,996
????? ??????, ??? ?????????.
6
00:03:48,440 --> 00:03:50,271
????????? ?? ?????????? ???.
7
00:03:50,640 --> 00:03:52,949
???? ??? ?? ????????,
??????????.
8
00:03:53,440 --> 00:03:56,113
?? ??? ???????
?? ????????? ?????????;
9
00:03:56,640 --> 00:03:57,993
????????.
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,594
???? ?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,963
Ik kan niet begrijpen, dat...
2
00:00:39,973 --> 00:00:41,865
Klaar, jongens?
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,069
Een prettige Kerst...
- Precies de fiets die ik wilde.
4
00:00:46,079 --> 00:00:48,505
Vind je hem leuk?
5
00:00:48,515 --> 00:00:51,678
Is dat hem?
Mooi, prettige Kerst.
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,477
Een nieuwe hockeystick.
7
00:00:54,487 --> 00:00:57,313
Is het de goede maat?
- Ja, volgens mij wel.
8
00:00:57,323 --> 00:01:01,828
Laat me je slapshot eens zien.
Sla niets van de tafel.
9
00:01:04,130 --> 00:01:07,130
Ik ben de beste.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{195}T?;
{245}{310}'????, ?? ??????;
{343}{377}????? ?????;
{382}{503}? ??????? ??? ????????!|????????? ????? ?????.
{508}{603}??????? ?? ?????????|??????? ?? ???? ?????.
{608}{693}? ???????|??? ???? ??? ???? ??????.
{698}{818}??? ???? ????? ??'???|? ???????? ???????????.
{823}{894}?? ????? ??? ???? ?????.
{900}{947}?? ??? ?? ????.
{1062}{1155}???? ??? ?? ??????|?????? ??? ???.
{1162}{1199}??? ???;
{1204}{1280}??? ???,|??? ??? ???????.
{1287}{1380}??? ???? ??? ?????|??? ?????, ?????, ??????? ?????.
{1500}{1600}???????? ????? 1:29:56"
{1510}{1549}?????? ??? ????;
{1554}{1648}???? ??? ???|?? ??? ??? ??????? ?????.
{16
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acordo garotos. Prontos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- Nova bicicleta!
- Voc? gosta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
Era essa? Que Natal bom!
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Um taco de hockey!
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
O tamanho est? bom?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Sim, est? bom.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
Deixe-me ver seu tiro. Mas a? n?o!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quero que saiam todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Sou o melhor! Sou o melhor!
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Mostre-me o que sabe.
11
00:01:13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:21:T?umacznie: THRUGGAR
00:00:24:T?umacznie: THRUGGAR
00:00:30:ZABI? SMOOCHY'ego
00:00:33:P? ROKU WCZE?NIEJ
00:00:36:Zaczyna si?|T?czowy Randolph!
00:00:40:Witajcie w programie T?czowego Randolpha!
00:00:43:Sie? KIDNET przedstawia najbardziej|kochanego bohatera ameryka?skich dzieci
00:00:46:najprzyja?niejszego przyjaciela na Ziemi...|T?czowego Randolpha!
00:00:50:Z udzia?em Angelo Pike'a|i kar?owatych dzieciaczk?w!
00:00:53:Przyjaci?? ma si? r??nego wzrostu!
00:00:56:Zgadza si?, T?czowy!
00:01:06:Przyjaci?? ma si? r??nego wzrostu|To fakt, to prawda!
00:01:10:Wszystkie kolory t?czy
00:01:14:Nazywaj? si? inaczej|i do siebie nie pasuj?
00:01:17:Jedni chc? j? goni?|inni jej s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:04,619
????????? ?????? ????????????
2
00:01:07,556 --> 00:01:10,600
???????????? ???????????? ?????????
3
00:01:12,573 --> 00:01:14,451
????? ???????? ?????????
4
00:01:15,750 --> 00:01:18,675
???? ?????? ? ??????
5
00:01:21,102 --> 00:01:23,979
?????????????? ??????
6
00:01:25,533 --> 00:01:27,495
? ????? ???????:
7
00:01:28,836 --> 00:01:31,047
??????? ??????
8
00:01:32,055 --> 00:01:34,218
??????? ???????
9
00:01:35,399 --> 00:01:37,693
??????? ????
10
00:01:38,660 --> 00:01:40,872
???? ???-?????
11
00:01:42,005 --> 00:01:44,168
????? ??????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{753}UMRl, SMOOCHY!
{812}{848}Pred ?estimi meseci...
{900}{951}Za?enja se!|Mavri?ni Randolph!
{982}{1030}Dobrodo?li v oddaji|Mavri?nega Randolpha!
{1033}{1106}Predstavljamo vam najljub?ega|ameri?kega otro?kega voditelja,
{1112}{1185}najprijaznej?ega prijatelja|na zemlji, Mavri?nega Randolpha!
{1217}{1285}Nastopajo Angelo Pike|in Krinkle Kids!
{1296}{1344}Prijatelji razli?no so veliki
{1351}{1376}Res je, Randolph.
{1613}{1708}Prijatelji razli?no so veliki|To je res, to dejstvo je
{1711}{1781}Vseh barv, kot mavrica na sliki|Od modre do slezenaste
{1785}{1849}Vsi razli?nih so imen|in ?evljev na nogah
{1852}{1892}Eni raje me?ejo|Drugi ra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,837 --> 00:00:39,771
?????. ??? ?? ?????? ??????
. . .??? ??? ???
2
00:00:39,939 --> 00:00:41,634
?????? ?? ?????. ????
3
00:00:41,841 --> 00:00:44,275
.?????? ?? ??? ????? ???? -
. . .???? ??? -
4
00:00:44,444 --> 00:00:45,809
.??????????? ??????
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,206
???? ?? ??????
6
00:00:48,481 --> 00:00:49,539
?? ??? ???
7
00:00:49,783 --> 00:00:51,683
.???. ??? ????? ????
8
00:00:51,885 --> 00:00:53,375
.???? ??? ???? ????
9
00:00:54,454 --> 00:00:55,921
?? ???? ???
10
00:00:56,089 --> 00:00:57,113
.???? ???? ??? ??
11
00:00:57,290 --> 00:00:58,
Napisy dla death trap
jesse, stone:, death, in, paradise, 2006, 1, cd, hungarian, hu, ssb, jsdip,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:25,100
Omerta -
www.opensubtitles.org
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
- M?r j? ideje a v?zben volt.
- Aha.
3
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
Csak az egyik cip?je van rajta.
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
Sok v?zbef?ltat l?tt?l
Los Angelesben?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
Ez nem fullad?s.
Nincs annyira felpuffadva.
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
Azt hiszem, tal?ltam valamit.
7
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
- Mit hozzunk?
- Hullazs?kot.
8
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
- Biztos?
- Igen.
9
00:01:56,635 --> 00:01:57,900
Megfulladt?
10
00:01:59,300 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:16,569 --> 00:00:20,642
ILLAN ELOKUVA
2
00:00:44,809 --> 00:00:49,121
SEURAAVA ELOKUVA ON
KIELLETTY LAPSILTA
3
00:02:48,569 --> 00:02:52,244
Odottakaa, pitää käydä kusella.
4
00:02:52,449 --> 00:02:55,247
Me myöhästytään.
- Eikä myöhästytä.
5
00:03:15,169 --> 00:03:16,488
AUSTIN, TEXAS
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,087
Kenellä on pilveä?
- Ei kellään.
7
00:03:21,289 --> 00:03:24,042
Me luotettiin sinuun.
- Miksei sinulla ole?
8
00:03:24,249 --> 00:03:28,959
Helvetti, ei ole minun hommani
järjestää joka vitun kerta pilveä.
9
00:03:29,169 --> 00:03:33,685
Ãlä nyt vedä herneitä nenään,
kunhan kiusasin.
10
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,987 --> 00:03:17,987
Je bent twee graden uit koers.
- Ja, meneer.
2
00:03:19,596 --> 00:03:21,596
Je moet ze altijd in 't oog houden...
3
00:03:24,411 --> 00:03:26,411
Anders worden ze achteloos.
4
00:03:29,611 --> 00:03:31,511
Z??r achteloos.
5
00:03:34,378 --> 00:03:36,478
Zullen we naar het feest gaan?
6
00:03:37,296 --> 00:03:42,296
Verdomde passagiers!
Ik ben kapitein, geen gastheer.
7
00:03:43,003 --> 00:03:48,003
Zorg jij voor haar.
Binnen drie dagen is ze van jou.
8
00:03:49,659 --> 00:03:50,859
Zal ik doen.
9
00:03:53,054 --> 00:03:55,054
Controleer onze posit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:49,160 --> 00:04:50,115
Burasý da neresi böyle ?
2
00:04:51,680 --> 00:04:52,635
Korkunç bir yer
3
00:04:53,400 --> 00:04:57,473
Buraya giren hastalar yada
diðerleri asla geri dönemiyorlar
4
00:04:58,480 --> 00:04:59,879
Beni duydun deðil mi, asla dedim!
5
00:05:02,160 --> 00:05:03,275
Ama neden ?
- Ãünkü
6
00:05:03,800 --> 00:05:05,472
Burada bir kadýn öldü
7
00:05:07,040 --> 00:05:07,790
Kim öldü ?
8
00:05:09,400 --> 00:05:10,276
Ben !
9
00:05:15,600 --> 00:05:16,271
Bayan
10
00:05:17,520 --> 00:05:18,350
Adýnýz nedir ?
11
00:05:20,960 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE Ã
RESTRITO - LIMITE DE ADMISSÃES
2
00:01:20,409 --> 00:01:22,909
à PROVA DE MORTE
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espera, tenho que subir!
4
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que fazer a mijada
maior do mundo.
5
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
Não podemos chegar tarde.
6
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
Não vamos!
7
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
CIDADE DE AUSTIN, TEXAS
8
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
9
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se tu não tens, mais ninguém tem.
10
00:03:31,010 --> 00:03:32,272
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
ÃëëçÃéêà áðüäïóç: SAH
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
ÃõèåÃá ìÃóá êáé ìåôÃ
áñéóôåñÃ, ðáñáêáëþ.
3
00:03:45,584 --> 00:03:46,742
Ãá èÃëáôå Ãá...
4
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
- Ãïéüò Ã¥ÃÃáé áõôüò;
- ÃõããÃþìç;
5
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Ãõôüò äåà åÃÃáé
ï ðáôÃñáò ìïõ.
6
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Ãáìþôï, Ãëëïà ðÃñáìå.
7
00:04:16,900 --> 00:04:19,490
Ãõðïýìáóôå ðïëý ãé áõôü.
ÃÃìå ðÃóù Ãá ôïà öÃÃ
Napisy dla death trap
azumi, 2, :, death, or, love, 2005, 1, cd, arabic, ar,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01,378 --> 00:00:37,214
??????? mOh2ooo ??????
gohaa67@hotmail.com
1
00:00:41,880 --> 00:00:46,200
???? ???
2
00:00:49,360 --> 00:00:53,120
???????? ????
3
00:00:55,600 --> 00:00:58,480
???????? ???????
4
00:01:00,480 --> 00:01:03,360
??????
5
00:01:05,480 --> 00:01:08,640
?????? ??????
6
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
??? ??????? ????
7
00:02:14,840 --> 00:02:18,160
???? ?? ?????
???? ?? ??????
8
00:02:20,880 --> 00:02:23,360
?? ????? ?????? ?????????
??? ?????? ?
9
00:02:23,560 --> 00:02:26,920
??? ?????? ?? ?????
?????? ???? ??????
10
00:02:27,080 --> 00:02:29,600
??? ????
?????? ??????
11
00:02:30,360 --> 00:02:31,800
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,418 --> 00:02:52,616
'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd". Belachelijk.
2
00:02:52,778 --> 00:02:55,611
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:02:55,778 --> 00:03:00,135
Madeline Ashton !
De doden zijn echt verrezen.
4
00:03:12,738 --> 00:03:16,890
Wat zie ik nu ?
5
00:03:17,058 --> 00:03:22,132
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:03:22,338 --> 00:03:25,171
Iemand die vraagt...
7
00:03:25,338 --> 00:03:33,177
Wat is de aard van jouw beest ?
8
00:03:33,338 --> 00:03:37,047
Wat zie ik nu ?
9
00:03:37,258 --> 00:03:43,094
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:03:43,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,287 --> 00:03:01,332
Ik kom even boven.
Ik moet vreselijk pissen.
2
00:03:01,500 --> 00:03:04,418
We mogen niet te laat komen!
- Komen we ook niet.
3
00:03:28,236 --> 00:03:31,153
Wie heeft de dope?
- Als jij niets hebt, dan niemand.
4
00:03:31,322 --> 00:03:34,407
We hoopten eigenlijk op jou.
- Waarom heb je niets bij je?
5
00:03:34,576 --> 00:03:38,905
Jezus, Shanna. Het is niet mijn taak
om jullie van wiet te voorzien.
6
00:03:39,080 --> 00:03:44,454
Nou, nou... lange tenen, h??
Ik plaagde je maar.
7
00:03:44,627 --> 00:03:48,791
Ik ben niet boos. Als jullie maar
niet ste
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,565 --> 00:02:14,801
Ik denk dat hij hier binnen is.
Ik ga het even checken.
2
00:02:14,901 --> 00:02:17,104
Burke, wachten op versterking.
3
00:02:17,204 --> 00:02:18,972
Hij heeft mijn partner vermoord.
4
00:02:19,072 --> 00:02:20,974
Ik ga niet staan wachten.
5
00:02:21,074 --> 00:02:23,477
Luister, Burke,
Dit is L.A., niet Canada.
6
00:02:23,577 --> 00:02:28,422
We volgen hier procedures.
Dit kan je nooit alleen klaren.
7
00:02:30,083 --> 00:02:31,685
Wat is het probleem?
8
00:02:31,785 --> 00:02:33,553
Hey man, wat doe jij hier?
9
00:02:33,653 --> 00:02:35,848
Ik
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
En el año 1999, sobre la isla Macross
en el PacÃfico del sur...
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,850
...sucedió en el cielo un extraño fenómeno...
3
00:01:42,100 --> 00:01:44,800
...que alteró el curso
de la historia de la humanidad.
4
00:01:57,900 --> 00:01:59,850
Una gigantesca nave espacial extraterrestre...
5
00:02:00,100 --> 00:02:02,750
...irrumpió súbitamente
a través del hiperespacio...
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
...llevando un curso de colisión
contra la Tierra.
7
00:02:09,500 --> 00:02:12,950
Durante su incontrolable caÃda desde el espa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Napisy ze s?uchu by tomir.
00:00:07:Poprawki:
00:0