Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death On The Nile 1978 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Death On The Nile 1978 wg dokladnosci:
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Death on the Nile (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1383}{1480}NÃL'DE ÃLÃM
{4032}{4116}Ãekilin. Ãekilin bakayým.|Oturun.
{4207}{4284}- Bu o. - Güzel araba.|- Ãok güzel.
{4286}{4373}Bazýlarýmýz ekmek parasý kazanmak|zorunda.
{4767}{4881}Daisy, sýrana dön.
{5609}{5681}Woodhall'e hoþ geldiniz Bayan Ridgeway.
{5683}{5772}- Umarým burada mutlu olursunuz.|- Teþekkür ederim Barnstable.
{5774}{5882}- Olacaðýma eminim.|- Belki de personelle tanýþmak istersiniz.
{5884}{5998}Daha sonra. Burada ne tür|geliþmeler var, görmek istiyorum.
{6007}{6071}Mimar henüz gelmedi.
{6082}{6210}- Ãþte geldi Barnstable.|- Anladým efendim.
{6321}{6432}- Jacqualine!|- Linnet.
{6434}{6485}-
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Death on the Nile - 1978 - 1CD - Czech - cs - e1ff88b781f2c7688d06c1e914fffe89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Death on the Nile - 1978 - 1CD - Czech - cz - e1ff88b781f2c7688d06c1e914fffe89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine mã duc sã iau pistolul.
Nu e ceva ce poþi lãsa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie lãsatã singurã.
- Nu e singura. Nu vã faceþi griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat aºa de rãu cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ºtia ce face. Era beatã.
- O sã doarã.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
sã vã anunþe soþia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, vã
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 29338-Death_on_the_Nile_(1978)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4160}{4270}- Hei!|- Ea e! Fata Ridgeway.
{4270}{4400}- Misto!|- Unii din noi trebuie sa munceasca...
{4770}{4950}- Daisy! Inapoi in linie!
{5620}{5730}- Bine ati venit la Wordhall, d-soara Ridgeway.|Speram cu totii ca veti fi fericita aici.
{5735}{5800}- Multumesc, Barnstaple.|Stiu ca voi fi.
{5805}{5890}- Poate ca vreti sa faceti cunostinta|cu personalul de serviciu.
{5892}{5990}- Mai tarziu. Vreau sa vad|ce progrese s-au facut cu domeniul.
{5990}{6078}- Arhitectul nu a venit inca, d-soara.
{6078}{6300}- Acum, Barnstaple!|- Foarte bine, d-soara.
{6342}{6510}- Jackie?|- Linnet!
{6510}{6618}- Imi pare rau, prostul ala de valet
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, dualaudio, cd, 1,
original filename: 34309-Death_on_the_Nile_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine mã duc sã iau pistolul.
Nu e ceva ce poþi lãsa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie lãsatã singurã.
- Nu e singura. Nu vã faceþi griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat aºa de rãu cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ºtia ce face. Era beatã.
- O sã doarã.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
sã vã anunþe soþia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, vã
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, aj, dualaudio, 1,
original filename: Death on the Nile (1978) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4061}{4126}Yerlerinize! Bu ne cüret?
{4222}{4366}Bu o, Ridgeway'lerin kýzý. Bazýlarý|ancak çalýþýrlarsa yaþayabilirler.
{4788}{4883}Daisy. Sýraya geç.
{5634}{5739}Wode Hall'a hoþ geldiniz.|Umarýz burada mutlu olursunuz.
{5749}{5819}Teþekkürler Barnstaple,|Mutlu olacaðýmdan eminim.
{5826}{5893}Ãalýþanlarý takdim edebilir miyim?
{5902}{6049}- Daha sonra. Bölgeyi gezeceðim.|- Mimar henüz gelmedi.
{6094}{6260}- Hemen Barnstaple.|- Peki efendim.
{6360}{6478}- Jackie!|- Linnet.
{6523}{6622}Ãok üzgünüm, o sersem uþak|bana haber vermedi.
{6634}{6713}- Harika görünüyorsun.|- Sen de öyle.
{6720}{6814}- Ãay servisi
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 29338-Death_on_the_Nile_(1978)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{4160}{4270}- Hei!|- Ea e! Fata Ridgeway.
{4270}{4400}- Misto!|- Unii din noi trebuie sa munceasca...
{4770}{4950}- Daisy! Inapoi in linie!
{5620}{5730}- Bine ati venit la Wordhall, d-soara Ridgeway.|Speram cu totii ca veti fi fericita aici.
{5735}{5800}- Multumesc, Barnstaple.|Stiu ca voi fi.
{5805}{5890}- Poate ca vreti sa faceti cunostinta|cu personalul de serviciu.
{5892}{5990}- Mai tarziu. Vreau sa vad|ce progrese s-au facut cu domeniul.
{5990}{6078}- Arhitectul nu a venit inca, d-soara.
{6078}{6300}- Acum, Barnstaple!|- Foarte bine, d-soara.
{6342}{6510}- Jackie?|- Linnet!
{6510}{6618}- Imi pare rau, prostul ala de valet nu mi-a zis nimic.|- Nu-i nimic.
{6618}{
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, dualaudio, cd, 1,
original filename: 34309-Death_on_the_Nile_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine m? duc s? iau pistolul.
Nu e ceva ce po?i l?sa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie l?sat? singur?.
- Nu e singura. Nu v? face?i griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat a?a de r?u cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ?tia ce face. Era beat?.
- O s? doar?.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
s? v? anun?e so?ia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, v? rog.
8
00:01:01,583 --> 00:01:07,547
Nu ! Las-o s? doarm?.
S? nu-?i fac? griji p?n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Oprosti.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Nema veze, dragi.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Ne mogu vjerovati
što su uèinili.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Znam... znam...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Å to god dotaknem...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Ne smiješ tako misliti!
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Imamo jedno drugo,
cijeli je život pred nama.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Bankrotirao sam, Jackie.
Gdje je tu buduænost?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Imam ušteðevine.
To æe nam pomoæi.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:50:Hai...
0:00:53:wah!
0:03:57:[Yelling And Punching]
0:04:39:Man: Cut.
0:04:41:Ok, that's a print.|That was great, Billy.
0:04:44:Ok, everybody, get...
0:04:52:Eddie, get up there and see|what the hell's happening.
0:04:54:Billy, are you all right?
0:04:55:That thing crashed|exactlywhere you were.
0:04:58:I know. I know.
0:04:59:Watch it up there!
0:05:01:It was|an accident.
0:05:03:Man: Ok, that's a wrap.
0:05:05:Great fight, Billy.|Really nice.
0:05:07:Be sure you get|tomorrow's call sheets.
0:05:11:And please|don't get lost
0:05:13:on the way|to location.
0:05:15:Time is money,|gentlemen.
0:05:16:Time is money.|Time is money.
0:05:23:So, you got in here|finally.
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: 4, 1, poirot, death, on, the, nile, 2004, finale,
original filename: 41_Poirot.Death.On.The.Nile.2004.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,589 --> 00:00:20,778
MORTE NO NlLO
Baseado no romance de Agatha Christie
2
00:01:23,869 --> 00:01:26,508
- Desculpa.
- Não faz mal, querido.
3
00:01:27,749 --> 00:01:29,865
Não acredito
que eles tenham feito aquilo.
4
00:01:30,109 --> 00:01:31,861
Eu sei, eu sei...
5
00:01:32,429 --> 00:01:35,819
- Tudo em que toco...
- Não podes pensar assim.
6
00:01:36,469 --> 00:01:39,188
Temo-nos um ao outro,
e a vida toda pela frente.
7
00:01:40,109 --> 00:01:43,146
Estou falido, Jackie.
Que tipo de futuro é esse?
8
00:01:44,349 --> 00:01:47,022
Tenho algum dinheiro de parte.
D
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: faces, of, death, 1978, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, subrip,
original filename: Faces of Death (1978) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:06:55,600 --> 00:06:57,033
Hello .
2
00:06:57,101 --> 00:06:59,695
My name is Dr. Louis Flellis .
3
00:06:59,770 --> 00:07:02,000
I 'm a neurosurgeon .
4
00:07:02,073 --> 00:07:06,009
As you might know, my te acher and friend
5
00:07:06,077 --> 00:07:10,309
Dr. Francis Gross , has died .
6
00:07:10,381 --> 00:07:13,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul costÃ
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: raisins, de, la, mort, les, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, grapes, of, death, the, eng,
original filename: Raisins de la mort Les (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,679 --> 00:02:31,548
THE GRAPES OF DEATH
2
00:03:08,121 --> 00:03:11,352
- What's wrong with you?
- I've got a fever. I don't feel well.
3
00:03:11,457 --> 00:03:13,049
It's nothing.
4
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Have something to drink,
then get back to work.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
My neck hurts.
6
00:03:21,734 --> 00:03:24,965
You just bumped yourself.
We'll put something on it tonight.
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Go on now.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Hey, Kowalski.
9
00:03:38,451 --> 00:03:40,316
The new masks come in tomorrow.
10
00:03:40,42
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, int, gd,
original filename: Game Of Death - Eng - 23,976fps - 1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1325}Hai...
{1325}{5925}wah!
{5925}{6975}[Yelling And Punching]
{6975}{7025}Man: Cut.
{7025}{7100}Ok, that's a print.|That was great, Billy.
{7100}{7300}Ok, everybody, get...
{7300}{7350}Eddie, get up there and see|what the hell's happening.
{7350}{7375}Billy, are you all right?
{7375}{7450}That thing crashed|exactlywhere you were.
{7450}{7475}I know. I know.
{7475}{7525}Watch it up there!
{7525}{7575}It was|an accident.
{7575}{7625}Man: Ok, that's a wrap.
{7625}{7675}Great fight, Billy.|Really nice.
{7675}{7775}Be sure you get|tomorrow's call sheets.
{7775}{7825}And please|don't get lost
{7825}{7875}on the way|to location.
{7
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: faces, of, death, 1978, 1, cd, spanish, the, original,
original filename: Faces of Death - 1978 - 1CD - Spanish - es - f01393ab79b962f356c141e20b0ce8ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,276 --> 00:04:40,709
Dr. Gr?ss: Es lamentable
admitir que la medicina
2
00:04:40,811 --> 00:04:43,336
no puede siempre
lograr un ?xito.
3
00:04:43,447 --> 00:04:47,076
Al momento de ocurrir la muerte
mi especialidad es requerida.
4
00:04:47,184 --> 00:04:52,087
Enfermera: Aqu? doctor.
5
00:04:52,189 --> 00:04:53,884
Dr. Gross: Cuando este
?rgano dej? de funcionar,
6
00:04:53,990 --> 00:04:56,424
el resultado fue la muerte.
7
00:04:56,526 --> 00:05:01,987
Esa es la ?nica realidad
que no podemos evitar.
8
00:05:02,098 --> 00:05:04,089
Yo soy el doctor Frances Gr?ss.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul costÃ
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc5c5808365ddbc8f2c086a4bd61fb68.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20,300 --> 00:00:25,300
Traduzida, sincronizada e revisada por:
AgSmith
3
00:04:39,035 --> 00:04:40,965
Corta.
4
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Ok, essa ficou boa!
Foi ?timo, Billy.
5
00:04:44,035 --> 00:04:46,300
Ok, pessoal, vamos l?...
6
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Eddie, levante e vai l? ver
o que aconteceu.
7
00:04:54,035 --> 00:04:54,965
Billy, voc? est? bem?
8
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Aquilo caiu onde voc? estava.
9
00:04:58,035 --> 00:04:58,965
Eu sei... Eu sei.
10
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Voc?s ai em cima, cuidado!
11
00:05:01,035 --> 00:05:03,017
Isso foi
um acidente.
12
00:05:03,052 --> 00:05:04,965
Diretor:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Oprosti.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Nema veze, dragi.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Ne mogu vjerovati
što su uèinili.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Znam... znam...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Å to god dotaknem...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Ne smiješ tako misliti!
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Imamo jedno drugo,
cijeli je život pred nama.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Bankrotirao sam, Jackie.
Gdje je tu buduænost?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Imam ušteðevine.
To æe nam pomoæi.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:50:Hai...
00:00:53:wah!
00:03:57:[Yelling And Punching]
00:04:39:Man: Cut.
00:04:41:Ok, that's a print.|That was great, Billy.
00:04:44:Ok, everybody, get...
00:04:52:Eddie, get up there and see|what the hell's happening.
00:04:54:Billy, are you all right?
00:04:55:That thing crashed|exactlywhere you were.
00:04:58:I know. I know.
00:04:59:Watch it up there!
00:05:01:It was|an accident.
00:05:03:Man: Ok, that's a wrap.
00:05:05:Great fight, Billy.|Really nice.
00:05:07:Be sure you get|tomorrow's call sheets.
00:05:11:And please|don't get lost
00:05:13:on the way|to location.
00:05:15:Time is money,|gentlemen.
00:05:16:Time is money.|Time is money.
00:05:23:So, you go
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,280 --> 00:02:45,192
??? ?????? ???.
??? ???????!
2
00:02:49,280 --> 00:02:52,511
-? ???? ??? ?????????.
-?????.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,076
?? ????? ??? ??????????.
4
00:03:11,960 --> 00:03:14,349
??????, ??? ????? ???.
5
00:03:45,880 --> 00:03:47,996
????? ??????, ??? ?????????.
6
00:03:48,440 --> 00:03:50,271
????????? ?? ?????????? ???.
7
00:03:50,640 --> 00:03:52,949
???? ??? ?? ????????,
??????????.
8
00:03:53,440 --> 00:03:56,113
?? ??? ???????
?? ????????? ?????????;
9
00:03:56,640 --> 00:03:57,993
????????.
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,594
???? ?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1440}I G R A S M R T I
{7528}{7662}Sijeci! OK, to bi bilo to.|Bio si sjajan, Billy.
{7895}{7945}Eddie, idi gore i vidi šta se|dešava, dovraga!
{7957}{8042}Billy, jesi li dobro? To je palo|toèno gdje si stajao.
{8051}{8196}Znam, znam. -Pazite vi tamo|gore. Vjerojatno sluèajnost.
{8443}{8575}Molim vas, nemojte kasniti|na snimanje. Vrijeme je novac.
{8592}{8654}Vrijeme je novac...|Vrijeme je novac...
{8786}{8867}Tako, znaèi uspio si se èak|i ovdje ugurati?
{9017}{9158}Nemamo vijesti od tebe. Nekad|sam znao odliènu rock grupu!
{9174}{9291}Bili su iz Londona i zvali|se "Letaèi". Bili su sjajni.
{9496}{9640}Gitarist im je jedne n
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36056-Game_of_Death_(1978)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1109}{1205}J O C U L M O R Ã I I
{1279}{2329}Traducerea: aymann|Sincronizarea: mntdaniel
{6279}{6329}Tãiaþi.
{6331}{6395}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{6396}{6459}Bine, toatã lumea sã...
{6588}{6635}Eddie, ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{6636}{6667}Billy, eºti în regulã?
{6670}{6719}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{6720}{6760}ªtiu.|ªtiu.
{6763}{6807}Aveþi grijã acolo sus!
{6809}{6843}A fost un accident.
{6844}{6887}Bine, sã împachetãm.
{6888}{6932}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{6935}{6996}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{7042}{7088}ªi vã rog sã nu vã mai|rãt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul costÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,333 --> 00:04:42,801
Helaas kan de medische wetenschap
niet altijd succes hebben
2
00:04:43,600 --> 00:04:46,966
Wanneer de dood intreedt, wordt mijn
expertise ingeroepen.
3
00:04:47,233 --> 00:04:49,100
Alstublieft dokter.
4
00:04:52,433 --> 00:04:56,433
Toen dit orgaan ophield met functioneren
resulteerde dat in de dood.
5
00:04:56,766 --> 00:05:01,900
De enige werkelijkheid die
we niet kunnen ontlopen.
6
00:05:02,233 --> 00:05:04,233
Ik ben dokter Frances Gross.
7
00:05:04,233 --> 00:05:06,333
Ik werk als patholoog.
8
00:05:06,433 --> 00:05:09,800
En in de afgelopen 20
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, greek, gr,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Greek - gr - 2add94ecf509b41e7c879b5b95b31b3d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,342 --> 00:01:11,699
?? ???????? ??? ???????
2
00:03:39,422 --> 00:03:41,982
???????? ?? ?????????.
3
00:03:43,262 --> 00:03:45,457
?? ?????? ???? ????;
4
00:04:05,382 --> 00:04:07,657
??? ???? ?? ?? ?'????????.
5
00:04:13,022 --> 00:04:16,219
??? ???????????
???? ??? ???????.
6
00:04:16,822 --> 00:04:19,939
?????? ?? ??????????
"?????????";
7
00:04:20,262 --> 00:04:24,255
'???? ???? ??????????,
???? ???? ?????????????.
8
00:04:24,582 --> 00:04:28,336
????????? ??? ????????
??? ??? ?????????.
9
00:04:28,702 --> 00:04:32,456
'????, ?????? ????
?? ??????? ????.
10
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, ssa,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 256559c7da80fd008d539f7cd231f547.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,48,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.30,0:00:25.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Traduzida, sincronizada e revisada por:NAgSmith
Dialogu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:44,439
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:48,280 --> 00:02:54,310
To je ona, dcera Ridgewaye. Nìkdo
si musà na živobytà vydìlávat.
3
00:03:10,960 --> 00:03:14,953
Daisy. Zpátky do øady.
4
00:03:44,800 --> 00:03:49,078
VÃtejte na Woode Hallu.
Doufáme, že tu budete spokojená.
5
00:03:49,320 --> 00:03:52,198
Dìkuji, Barnstaple, urèitì ano.
6
00:03:52,440 --> 00:03:55,238
Pøejete si pøedstavit služebnictvo?
7
00:03:55,480 --> 00:04:01,589
- Ted¡ne. Co je tady nového?
- Architekt dosud nepøijel.
8
00:04:03,200 --> 00:04:09,992
- Chci ho hned
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: the, grapes, of, death, eng, 2, 9, 97, fps, 1978,
original filename: The Grapes Of Death - Eng - 29,970fps - 1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,679 --> 00:02:31,548
THE GRAPES OF DEATH
2
00:03:08,121 --> 00:03:11,352
- What's wrong with you?
- I've got a fever. I don't feel well.
3
00:03:11,457 --> 00:03:13,049
It's nothing.
4
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Have something to drink,
then get back to work.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
My neck hurts.
6
00:03:21,734 --> 00:03:24,965
You just bumped yourself.
We'll put something on it tonight.
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Go on now.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Hey, Kowalski.
9
00:03:38,451 --> 00:03:40,316
The new masks come in tomorrow.
10
00:03:40,42
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, hungarian, hu, dvd, rip, rets,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - c38c1d2f47559c7cedfa2c9f9baedd19.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:36,674
A f?szerepben:
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,074
HAL?LOS J?TSZMA
3
00:00:54,500 --> 00:00:58,474
Tov?bbi szerepekben:
4
00:02:07,200 --> 00:02:10,874
F?nyk?pezte:
5
00:02:32,700 --> 00:02:36,474
Zene:
6
00:02:52,200 --> 00:02:56,574
?rta:
7
00:03:13,800 --> 00:03:18,374
Rendezte:
8
00:04:11,200 --> 00:04:12,474
V?g?s.
9
00:04:13,120 --> 00:04:15,634
?ri?si volt, Billy.
10
00:04:15,720 --> 00:04:17,711
Rendben van, mindenki
v?gzett.
11
00:04:22,920 --> 00:04:25,150
Menj fel, Eddie, n?zd meg,
mi van.
12
00:04:25,240 --> 00:04:28,630
- Billy, semmi bajod? - Ez a vacak
pont odaesett, ah
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cz, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cz - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,818 --> 00:04:16,857
Tak. Det var flot, Billy.
2
00:04:24,658 --> 00:04:28,571
Eddie, hvad fanden sker der?
Er du uskadt, Billy?
3
00:04:28,698 --> 00:04:33,169
Den faldt ned,
lige der, hvor du stod .
4
00:04:33,298 --> 00:04:37,007
Det var et uheld .
5
00:04:38,938 --> 00:04:42,692
Her er sedlerne til i morgen .
6
00:04:42,818 --> 00:04:49,053
Far ikke vild på vej til optagelserne.
Tid er penge, mine herrer.
7
00:04:54,338 --> 00:04:57,694
Endelig kom du.
8
00:05:01,098 --> 00:05:04,374
Vi har ikke hørt fra dig længe.
9
00:05:04,498 --> 00:05:07,854
Jeg kendte enga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4282}- Det er Ridgeway-pigen.|- Dejlig.
{4285}{4337}Visse af os må arbejde for føden.
{4767}{4857}Daisy! Tilbage i rækken.
{5615}{5710}Velkommen til Wode Hall.|Vi håber, De vil trives her.
{5722}{5777}Tak, Barnstaple.
{5792}{5862}De vil måske hilse på personalet?
{5882}{6025}- Først parken. Hvor langt er vi?|- Arkitekten er her ikke endnu.
{6075}{6182}- Nu, Barnstaple.|- Som De ønsker.
{6332}{6390}- Jackie!|- Linnet.
{6497}{6595}Det fjols til en butler|har ikke sagt noget.
{6610}{6685}- Du ser strålende ud.|- Det gør du også. Som altid.
{6695}{6777}- Hvor skal jeg servere teen?|- I dagligstuen.
{6802}{6880}- Kom, vi går
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,679 --> 00:02:31,548
GROŽÃE SMRTI
2
00:03:08,121 --> 00:03:11,352
- Å to je s tobom?
- Imam groznicu. Nije mi dobro.
3
00:03:11,457 --> 00:03:13,049
Nije to ništa.
4
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Popij nešto,
a onda se vrati na posao.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
Boli me vrat.
6
00:03:21,734 --> 00:03:24,965
Samo si se natukao.
Stavit æemo nešto na njega veèeras.
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Hajde, sada.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Hej, Kowalski.
9
00:03:38,451 --> 00:03:40,316
Nove maske dolaze sutra.
10
00:03:40,420 --> 00:03:42,445
Potpuno su h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,578 --> 00:04:14,694
Takk!
2
00:04:14,818 --> 00:04:19,096
Den er i boks. Lekkert, Billy.
Greit, alle sammen .
3
00:04:24,898 --> 00:04:30,052
Finn ut hva som skjedde!
Billy, den landet der du sto.
4
00:04:30,178 --> 00:04:34,729
-Jeg vet det.
-Ta det forsiktig !
5
00:04:35,818 --> 00:04:38,412
Da pakker vi sammen.
6
00:04:38,738 --> 00:04:42,048
Har dere timeplanen for i morgen?
7
00:04:43,298 --> 00:04:48,418
Ikke kjør dere bort, vær så snill.
Tid er jo penger.
8
00:04:48,538 --> 00:04:50,927
""Tid er penger. ''
9
00:04:54,778 --> 00:04:58,009
SÃ¥ du kom deg inn
Napisy dla Death On The Nile 1978
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cs, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cs - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,333 --> 00:04:42,801
Helaas kan de medische wetenschap
niet altijd succes hebben
2
00:04:43,600 --> 00:04:46,966
Wanneer de dood intreedt, wordt mijn
expertise ingeroepen.
3
00:04:47,233 --> 00:04:49,100
Alstublieft dokter.
4
00:04:52,433 --> 00:04:56,433
Toen dit orgaan ophield met functioneren
resulteerde dat in de dood.
5
00:04:56,766 --> 00:05:01,900
De enige werkelijkheid die
we niet kunnen ontlopen.
6
00:05:02,233 --> 00:05:04,233
Ik ben dokter Frances Gross.
7
00:05:04,233 --> 00:05:06,333
Ik werk als patholoog.
8
00:05:06,433 --> 00:05:09,800
En in de afgelopen 20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1909}{2011}JOCUL MOR?II
{8365}{8428}T?ia?i.
{8430}{8510}Bine, a ie?it.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toat? lumea s?...
{8752}{8810}Eddie,ridic?-te ?i vezi|ce sa ?nt?mplat.
{8812}{8851}Billy,e?ti ?n regul??
{8854}{8915}Chestia aia a c?zut exact ?n|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}?tiu.|?tiu.
{8970}{9026}Ave?i grij? acolo sus!