Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Machine Divx Qix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Death Machine Divx Qix wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{3584}{3677}/Z pewno?ci?, cz?owiek maszyna.
{3681}{3745}/Ostatnie doniesienia rzucaj? nowe ?wiat?o na oskar?enia
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{3584}{3677}/Z pewno?ci?, cz?owiek maszyna.
{3681}{3745}/Ostatnie doniesienia rzucaj? nowe ?wiat?o na oskar?enia
{
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: death, machine, 1995, 1, cd, polish, pl, ser,
original filename: Death Machine - 1995 - 1CD - Polish - pl - fc0211c246ed48790586b57d4ea26921.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{358
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: death+race, death, 2008, eng, dvd, r, 5, rip, divx, ltt,
original filename: 178718_Death%2BRace.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,499 --> 00:00:28,815
?R 2012
USAs ?KONOMI KOLLAPSER
2
00:00:28,940 --> 00:00:31,820
ARBEJDSL?SHEDEN ER REKORDH?J
3
00:00:31,904 --> 00:00:37,370
KRIMINALITETEN ER P? SIT H?JESTE
F?NGSLERNE ER OVERFYLDTE
4
00:00:37,871 --> 00:00:44,464
PRIVATE FIRMAER STYRER ALLE
F?NGSELSINSTITUTIONER FOR PROFIT
5
00:00:46,300 --> 00:00:51,058
F?NGSLET TERMINAL ISLAND TRANSMITTERER
ARRANGEREDE SL?SKAMPE P? INTERNETTET
6
00:00:51,183 --> 00:00:55,105
FANGER SL?S TIL D?DEN
OG SKABER SENSATIONELLE SEERTAL
7
00:00:55,232 --> 00:01:01,990
DE ER DE NYE GLADIATORER
OG F?NSLET ER DERES COLOSSEUM
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:33:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:36:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:39:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Dosk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Napisy poprawione przez Trax trax@poczta.onet.pl
00:00:05:Napisy poprawione przez Trax trax@poczta.onet.pl
00:02:30:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:02:33:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:13:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:00:42:super ?o?nierz
00:00:48:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:00:58:Daruj sobie
00:01:04:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:01:15:Za ka?dym razem to samo
00:01:43:Maszyna ?mierci
00:01:57:Opanowali?my sytuacj?
00:02:02:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:02:04:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:02:07:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:37,720 --> 00:02:39,608
Exterminator.
2
00:03:14,903 --> 00:03:16,724
Mm-hmm.
3
00:03:16,823 --> 00:03:19,123
You want I should spit right in your face?
4
00:03:19,222 --> 00:03:21,611
You want, hmm?
You want? You want?
5
00:03:21,718 --> 00:03:23,540
I ran out.
6
00:03:23,638 --> 00:03:26,420
You ran out?
Oh, that's nice.
7
00:03:26,517 --> 00:03:29,299
You ran out.
It's impossible you run out.!
8
00:03:29,398 --> 00:03:31,340
What'd you do, eat the stuff?.
9
00:03:31,445 --> 00:03:33,267
The Chink shortchanged me.
10
00:03:33,365 --> 00:03:35,536
No "glot." Come "Fliday."
11
00:03:40,405 --> 00:03:44,201
It's funny.
It's actua
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:16,444 --> 00:01:19,403
Come back to my office!
Come back!
2
00:01:21,846 --> 00:01:24,233
- You said I was always late?
- That's not the point.
3
00:01:24,445 --> 00:01:27,041
- Did you?
- I said it was because of the bus...
4
00:01:27,245 --> 00:01:28,474
Never mind...
5
00:01:28,686 --> 00:01:29,562
In my office!
6
00:01:29,766 --> 00:01:32,758
- Why did you say she said it?
- That's not why you're fired.
7
00:01:32,967 --> 00:01:34,196
I work well or not?
8
00:01:34,406 --> 00:01:37,844
- So why should I go?
- Because your trial period is over.
9
00:01:38,047 --> 00:01:41,165
- Why me if I work well?
- Your trial period is over.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:05:21:Prosz? si? upewni? czy nikt tego nie widzia?
00:05:27:Wali? w ?cian? jak buldo?er , bez ko?ca jak aut
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: time, machine, the, 1960, 2, 9, 7, fps, h, g, wells, divx,
original filename: 29155-Time_Machine,_The_(1960)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut ?n alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine, |am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste! Ce s-a ?nt?mplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}-De c?t timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De c?teva zile.
{7815}{7884}Abia daca ?l mai vad ?n ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa man?nce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}-Ce zice, Filby? Ce s-a ?nt?mplat?|-Nimic deosebit.
{8475}{8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:05:21:Prosz? si? upewni? czy nikt tego nie widzia?
00:05:27:Wali? w ?cian? jak buldo?er , bez ko?ca jak aut
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: workingmans, death, 2005, 2, cd, spanish, es, workingsmans, 2006, qix, 1,
original filename: Workingmans Death - 2005 - 2CD - Spanish - es - 2b1da7f8a4a5e420f351676fccf946ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,040 --> 00:00:34,678
Yo me llamo Ishaq Mohammed.
2
00:00:36,080 --> 00:00:40,517
Mi d?a de trabajo empieza
entre las 6 y las 7 en la ma?anita.
3
00:00:40,880 --> 00:00:45,556
Normalmente, me levanto a las 5
para llegar a mi trabajo.
4
00:00:47,040 --> 00:00:52,831
Matar cabras no
me molesta.
5
00:00:54,520 --> 00:00:57,318
Antes de matar a una cabra,
digo el nombre de Dios.
6
00:01:01,160 --> 00:01:05,836
Normalmente matamos a
350 cabras por d?a.
7
00:01:06,920 --> 00:01:11,118
A veces solamente 300.
8
00:01:12,120 --> 00:01:15,271
Algunos d?as s?lo mato 150.
9
00:01:
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: workingmans, death, 2005, 2, cd, serbian, sr, workingsmans, 1, qix,
original filename: Workingmans Death - 2005 - 2CD - Serbian - sr - c73685df56fa43614feb068834b0d409.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:28,950
LA MORT DU TRAVAILLEUR
2
00:01:31,800 --> 00:01:37,477
Moi, meilleur ouvrier du puits n? 9,
3
00:01:38,000 --> 00:01:42,039
promets solennellement
de livrer ? la fin de l'ann?e...
4
00:01:42,320 --> 00:01:47,952
28 000 tonnes au-dessus de la norme !
5
00:01:56,120 --> 00:02:01,148
Moi, meilleure ouvri?re du puits n? 9,
6
00:02:01,480 --> 00:02:05,189
promets solennellement de livrer
? la fin de l'ann?e...
7
00:02:05,840 --> 00:02:09,958
28 000 tonnes au-dessus de la norme !
8
00:02:11,600 --> 00:02:16,230
5 portraits du travail au 21e si?cle
9
00:02:
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: moonraker, 1979, 2, 5, fps, internal, divx, qix, cd, 1,
original filename: 5375-Moonraker_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.00,00:00:23.04
Esti bine?
00:00:23.16,00:00:26.28
Da. Dar as prefera sa dansez cu tine.
00:00:26.40,00:00:28.92
Ti-am spus sa nu stai[br]de vorba cu oameni dubiosi.
00:00:30.48,00:00:32.68
Ai gasit ceva acolo ?
00:00:32.80,00:00:34.76
Doar asta.
00:00:35.56,00:00:37.40
"Drax Air Freight."
00:00:37.52,00:00:42.00
- Sti de pe ce aeroport opereaza ?[br]- Da San Pietro. Vrei sa te duc acolo ?
00:00:42.12,00:00:44.52
Nu, cred ca ai nevoie de ceva odihna.
00:00:44.64,00:00:46.60
Haid
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,560
You look pale. I hope I didn't frighten you.
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,600
- I've always been a nervous passenger.
- Some men just don't like to be driven.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,720
No, some men just don't like
to be taken for a ride.
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,600
Look at this.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
An underwater hatch.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,320
That's how they could leave and get back.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,760
So nobody saw them. The whole
operation was carried out underwater.
8
00:00:32,880 --> 00:00:35,160
That's where we'll look for the plane.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,880
I'll
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: moonraker, 1979, 2, 5, fps, internal, divx, qix, cd, 1,
original filename: 4624-Moonraker_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.00,00:00:23.04
Are you all right?
00:00:23.16,00:00:26.28
Yes. But I'd rather dance with you.
00:00:26.40,00:00:28.92
I did tell you[br]not to talk to any strange men.
00:00:30.48,00:00:32.68
Did you find anything in there?
00:00:32.80,00:00:34.76
Only this.
00:00:35.56,00:00:37.40
''Drax Air Freight.''
00:00:37.52,00:00:42.00
- Know which airport they operate from?[br]- Sao Pedro. Shall I take you there?
00:00:42.12,00:00:44.52
No, I think you need some rest.
00:00:44.64,00:00:
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: workingman's, death, 2005, 2, fps, workingsmans, cd, 2006, qix, workingman's, 1, workingman's, wmd, nfo,
original filename: 40104-Workingman's_Death_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:33,400 --> 00:00:35,038
My name is Ishaq Mohammed.
2
00:00:36,440 --> 00:00:40,877
My workday begins between
6 and 7 a.m.
3
00:00:41,240 --> 00:00:45,392
Usually I get up at 5
in order to be at work on time.
4
00:00:47,400 --> 00:00:53,191
Killing goats
doesn't bother me.
5
00:00:54,880 --> 00:00:57,678
Before I slaughter a goat,
I utter God's name.
6
00:01:01,520 --> 00:01:06,150
Normally we slaughter
350 goats a day.
7
00:01:07,280 --> 00:01:11,478
Sometimes it's only 300.
8
00:01:12,480 --> 00:01:15,631
Other days it's only 150.
9
00:01:15,840 --> 00:01:19,196
But there are times when
goats are in short supply -
10
00:01:19,760 -
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: the, pictures, that, fooled, world, yugoslavia, death, camp, hoax, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27399-The_Pictures_That_Fooled_The_World_-_Yugoslavia_Death_Camp_Hoax-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{833}{892}Ascultati cuvintele, lasati imaginile.
{940}{1000}A inscenat totul ca sa va pacaleasca,
{1000}{1036}insa pe mine nu m-a pacalit.
{1071}{1129}Sa-i pacaleasca pe toti...
{1133}{1167}Doar ascultati, va rog!
{1195}{1254}Mekmed: Ma numesc Mekmed.
{1276}{1329}Penny Marshall: Cum ati ajuns aici?|Ce s-a petrecut?
{1418}{1490}Mekmed: E multa liniste.|Nu-i nimic in neregula,
{1528}{1589}doar ca e foarte cald.
{1632}{1682}Dna. Marshal: Dormiti afara?
{1682}{1732}Mekmed: Nu. nu! Inauntru.
{1825}{1879}Ms. Marshall: Se poarta rau cu voi?
{1879}{1929}Mekmed: Nu, nu, nu!|Foarte, foarte prietenos!
{1929}{1959}Ms. Marshall: Foarte
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: death, duel, san, shao, ye, de, jian, 1977, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27000-Death_Duel_-_San_shao_ye_de_jian_(1977)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,601 --> 00:00:59,800 X1:182 X2:534 Y1:408 Y2:426
5 p.m. On the 19th day of the 9th moon
2
00:01:00,140 --> 00:01:03,507 X1:194 X2:523 Y1:408 Y2:426
At the Maple Wood outside Lo Yang
3
00:01:37,444 --> 00:01:39,844 X1:219 X2:498 Y1:408 Y2:426
Yen Shih-san, so you go there
4
00:01:41,381 --> 00:01:42,848 X1:225 X2:491 Y1:408 Y2:426
Did you all get my message?
5
00:01:45,986 --> 00:01:49,717 X1:182 X2:534 Y1:408 Y2:426
5 p.m. On the 19th day of the 9th moon
6
00:01:50,490 --> 00:01:53,618 X1:172 X2:544 Y1:408 Y2:426
bare your throat, and bring your swords
7
00:01:54,528 --> 00:01
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, 2007, 2, 9, fps, english, dvdripp,
original filename: 42731-Death_and_Life_of_Bobby_Z,_The_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,146 --> 00:00:47,306
This guy's perfect.
2
00:00:47,381 --> 00:00:51,283
His name is Tim Kearney,
three-time loser from Palmdale.
3
00:00:51,351 --> 00:00:53,512
There's definitely a resemblance.
4
00:00:55,122 --> 00:00:57,420
-Family?
-Mom's dead, dad split.
5
00:00:59,326 --> 00:01:01,260
Uncles, aunts, brothers, sisters?
6
00:01:01,328 --> 00:01:04,297
Tim's an only child,
on his own since he was 15.
7
00:01:05,132 --> 00:01:07,191
<i>First gets busted, when he was a kid,</i>
<i>for breaking and entering</i>
8
00:01:07,267 --> 00:01:11,203
<i>when he trips over a Iawn
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: i, am, curious, blue, 1968, proper, qix, english, motechnet, com, iacb,
original filename: 9324-I.Am.Curious.Blue.1968.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{429}{535}{y:i}I don't feel very good|{y:i}Nothing's looking as it should
{559}{648}{y:i}Dad, Mom, Grandma, Grandpa don't know|{y:i}who they brought into the world
{676}{781}{y:i}I want to be someone|{y:i}Do what no one else has done
{800}{879}{y:i}So our sweet name will be|{y:i}remembered by posterity
{881}{992}{y:i}I like my own sweet name
{1014}{1128}{y:i}I like the touch of fame
{1147}{1254}{y:i}Sweden can be really good|{y:i}Fix things up as they all should
{1277}{1364}{y:i}Germans, Russians, Americans|{y:i}We'll set them a good example
{1366}{1486}{y:i}Of social democracy|{y:i}Of a mixed economy
{1512}{1588}{y:i}So Sweden
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: jessestonedeathinparadise, 2006, french, jesse, stone, death, in, espise, fra,
original filename: JesseStoneDeathinParadise2006-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:32,058 --> 00:01:34,925
- Elle est dans l'eau depuis un bail.
- Oui.
1
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
Elle ne porte qu'une chaussure.
2
00:01:41,734 --> 00:01:44,225
Tu as vu beaucoup de noyés
a Los Angeles?
3
00:01:44,871 --> 00:01:47,567
Ce n'est pas son cas.
Elle serait plus gonflée.
4
00:01:50,210 --> 00:01:52,405
Je crois avoir trouvé quelque chose.
5
00:01:55,748 --> 00:01:58,911
- De quoi avez-vous besoin?
- D'un sac pour le cadavre.
6
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- Vous en etes sur?
- Oui.
7
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Noyée?
8
00:02:04,591 --> 00:02:06,058
J'en sais rien.
9
00:02:11,164 --> 00:02:14,258
Ce bout était
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{853}SMRT V BENÃTKÃCH
{12880}{12950}Pøejeme vám co nejpøÃjemnìjšà pobyt.|
{12968}{13058}Dovolte nám nabÃdnout|naÅ¡e skromné služby.
{13094}{13172}Sbohem! Promiòte! Dobrý den!
{13206}{13239}Vaše excelence!
{13250}{13294}Mimochodem, pane,
{13305}{13425}uctivé poruèenà vašà milostsleènì.
{13462}{13519}Pøejeme vám vÅ¡e nejlepÅ¡Ã, signore.
{13642}{13686}Zavezte mì k pøÃstaviÅ¡ti.
{13970}{14034}K pøÃstaviÅ¡ti, povÃdám.
{14148}{14205}Signore chce jet na Lido.
{14210}{14262}Ano, ale nejdøÃv chci|na námìstà Svatého Marka.
{14264}{14318}Najmu si tam vaporetto.
{14322}{14398}- TÃm jet nemù
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: vidas, privadas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, qix,
original filename: Vidas Privadas - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26 th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I won't be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You won't have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
I'll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,565 --> 00:02:14,830
I think he's inside.
I'm gonna check it out.
2
00:02:14,901 --> 00:02:17,131
<i>Burke, wait for backup. </i>
3
00:02:17,204 --> 00:02:19,001
He killed my partner.
4
00:02:19,072 --> 00:02:21,006
I'm not waiting.
5
00:02:21,074 --> 00:02:23,508
<i>Listen, Burke, </i>
<i>this is L.A., not Canada. </i>
6
00:02:23,577 --> 00:02:27,104
<i>We have procedures here. </i>
<i>You can't handle this alone. </i>
7
00:02:30,083 --> 00:02:31,710
What's the problem?
8
00:02:31,785 --> 00:02:33,582
Hey, man, what you doing here?
9
00:02:33,653 --> 00:02:35,848
I'm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomennos: Borat.|Oikoluku: Haunted.
{2140}{2230}Kim! Tule tänne.|Tule tänne!
{2295}{2340}Tule!
{4140}{42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,074 --> 00:02:00,987
- Walk the wall on the left !
- l need a line !
2
00:02:07,474 --> 00:02:12,184
l found her !
l found her !
3
00:02:12,274 --> 00:02:14,105
l need some help
down here !
4
00:02:16,274 --> 00:02:19,186
l need it now !
5
00:02:19,234 --> 00:02:22,271
Anybody hear me ?
6
00:02:22,354 --> 00:02:25,073
Get down here now !
7
00:02:25,114 --> 00:02:26,991
Come on !
8
00:02:31,074 --> 00:02:34,384
Shepherd ! Burr !
9
00:02:34,474 --> 00:02:37,307
l got her ! l can't move !
10
00:02:37,394 --> 00:02:40,545
Come down here now !
11
00:02:42,114 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,373
Quieta.
2
00:00:25,420 --> 00:00:30,574
Una más. No te muevas.
Vamos, Paul.
3
00:00:32,820 --> 00:00:35,539
Otra.
4
00:00:40,340 --> 00:00:45,016
No las enseñarás, ¿verdad que no?
Claro que sÃ, eres muy elegante.
5
00:00:45,220 --> 00:00:48,690
En serio.
Llámame gorda que es lo mismo.
6
00:00:58,660 --> 00:01:04,212
¿Quieres regresar al hotel?
¿Pasa algo con este sitio?
7
00:01:04,420 --> 00:01:10,768
Estamos demasiado serios.
Recuerdo cuando no lo éramos.
8
00:01:11,980 --> 00:01:15,256
Volvamos al hotel.
9
00:01:21,380 --> 00:01:23,496
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,468 --> 00:03:05,402
[ Fred Leuchter,Jr.]
I became involved...
2
00:03:05,470 --> 00:03:07,904
in the manufacture
of execution equipment...
3
00:03:07,972 --> 00:03:11,271
because I was concerned
with the deplorable condition...
4
00:03:11,342 --> 00:03:16,143
of the hardware that's in
most of the states'prisons,
5
00:03:16,214 --> 00:03:19,149
which generally results
in torture...
6
00:03:19,217 --> 00:03:21,151
prior to death.
7
00:03:24,856 --> 00:03:28,656
A number of years ago
I was asked by a state...
8
00:03:28,726 --> 00:03:31,058
to look at
their electric chair
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SVÃTLA VARIETÃ
{3827}{3926}{Y:i}Kapitáne, pokud ji nechytÃm,|alespoò mi zùstane manželka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypadá jako papouch|a k tomu má akvárko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vidìl mého krásného, krásného,|krásného papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelený, žlutý s ohlým zobákem.|Je tak krásná, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak pøekrásná...
{4532}{4639}{Y:i}Když spìchala, vypadala jako mÃè,|tak nádherná...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevadÃ, budu dostateènì|Å¡Âastný, když ji chytÃm
{4833}{5006}{Y:i}...s mou dÃvkou,|ona je shrbená, vystrèený krk...
{50
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,595
When'd you buy these? They're beautiful.
2
00:03:00,280 --> 00:03:02,271
Bed sheets.
3
00:03:02,360 --> 00:03:06,911
- So where are the drapes? On your bed?
- Gotta try to find the second life in things.
4
00:03:07,000 --> 00:03:10,787
- How's your school?
- Good. Hard.
5
00:03:10,879 --> 00:03:13,712
- I would love to go back.
- So go!
6
00:03:13,799 --> 00:03:16,597
I think it's a little late in the game, no?
7
00:03:17,239 --> 00:03:21,437
School would be a piece of cake
compared to what you've been through.
8
00:03:21,519 --> 00:03:24,397
Thank God
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: videodrome, 1983, internal, qix, english, motechnet, com,
original filename: Videodrome.1983.INTERNAL.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,152 --> 00:00:48,093
Civic TV,
2
00:00:48,153 --> 00:00:50,252
the one you take to bed
with you.
3
00:00:50,322 --> 00:00:54,222
Max, it's that time again:
4
00:00:54,292 --> 00:00:59,322
time to slowly, painfully
ease yourself back into consciousness.
5
00:00:59,402 --> 00:01:02,033
No, I'm not a dream,
6
00:01:02,103 --> 00:01:04,403
although I've been told
I'm a vision of loveliness.
7
00:01:04,473 --> 00:01:06,463
- Who told you that ?
8
00:01:06,543 --> 00:01:10,273
I'm nothing less than your
faithful girl Friday, Bridey James,
9
00:01:10,343 --> 00:01:14,874
her
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: desperate, housewives, 1x1, 2, ar, every, day, a, little, death,
original filename: desperate_housewives_1x12_ar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
...Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,088
ÃÃÃÃà ÃÃæÃà ÃÃääà äÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃãÃ
Ãäåã ÃäÃà ÃÃÃæä
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,924
äÃæÃà ÃÃæá Ãä ÃÃÃåã áÃà ÃÃÃÃð
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
(Ãà áÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà (̴̾ÃÃ
5
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
ÃõÃöÃóà ÃÃà ÃáæÃæÃ
6
00:00:10,219 --> 00:00:13,096
ÃÃÃÃÃà ãà ÃÃà áåà ÃÃáÃÃÃ
7
00:00:13,096 --> 00:00:14,515
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
8
00:00:14,515 --> 00:00:16
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: naked, lunch, 1991, divx, qix, english, motechnet, com,
original filename: 3181-Naked.Lunch.1991.DVDRip.DivX-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,720 --> 00:02:39,608
Exterminator.
2
00:03:14,903 --> 00:03:16,724
Mm-hmm.
3
00:03:16,823 --> 00:03:19,123
You want I should spit right in your face?
4
00:03:19,222 --> 00:03:21,611
You want, hmm?
You want? You want?
5
00:03:21,718 --> 00:03:23,540
I ran out.
6
00:03:23,638 --> 00:03:26,420
You ran out?
Oh, that's nice.
7
00:03:26,517 --> 00:03:29,299
You ran out.
It's impossible you run out.!
8
00:03:29,398 --> 00:03:31,340
What'd you do, eat the stuff?.
9
00:03:31,445 --> 00:03:33,267
The Chink shortchanged me.
10
00:03:33,365 --> 00:03:35,536
No "glot." Come "F
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: death, to, smoochy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 53, 1, 84,
original filename: Death To Smoochy - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,848 --> 00:00:39,817
See algab!
Vikerkaare Randolph!
2
00:00:40,185 --> 00:00:42,881
Teretulemast Vikerkaare Randolphi Show'sse!
3
00:00:43,055 --> 00:00:46,388
Kidnet esitleb Ameerika
lemmik lastesaatejuhti...
4
00:00:46,558 --> 00:00:50,551
...maailma kõige sõbralikum
sõber, Vikerkaare Randolph!
5
00:00:50,762 --> 00:00:53,629
Koos Angelo Pike'i ja Krinkle Kids'iga!
6
00:00:53,799 --> 00:00:55,960
Sõpru on igas suuruses
7
00:00:56,234 --> 00:00:58,259
Just nii, Vikerkaar.
8
00:01:07,079 --> 00:01:10,742
Sõpru on igas suuruses
Nii see on, see on tõsi
9
00:01:10,
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: until, death, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
original filename: Until Death - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:40,457
KUNI SURMANI
2
00:01:00,060 --> 00:01:04,231
PRANTSUSE KVARTAL
3
00:01:12,155 --> 00:01:14,073
15.jaanuar 2006
kell 11:28 õhtul.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,367
Ohvitserid sõitsid välja.
5
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Ohvitserid kohal.
- Vastuvõetud.
6
00:01:25,961 --> 00:01:28,797
Hei, Stowe, hoia rohelisel silm peal.
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
Miks sa ei või lihtsalt suitsetada...
8
00:01:31,675 --> 00:01:33,467
kui see sind rahustab?
9
00:01:33,468 --> 00:01:35,779
Ma arvasin, et sa jätsid maha.
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,982
K
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{988}{1019}Christchurch
{1027}{1089}Uutta Seelantia paljaimmillaan.
{1103}{1172}Kun kevät saapuu Canterburyyn, -
{1182}{1229}narsissit ovat kukkeimmillaan -
{1232}{1285}ja paksuimmillaan Hagley Parkissa.
{1436}{1494}Lähellä on korkeita rakennuksia, -
{1503}{1567}kiireisiä katuja,|ja kaupungin sydän:
{1576}{1634}Kathedraalin aukio.
{1712}{1763}Canterburyn yliopisto:
{1767}{1816}harmaine kivijulkisivuineen, -
{1822}{1859}luostarimaisine piirteineen.
{1863}{1929}Täällä on syntynyt moni hieno ura.
{1964}{2047}Lukio tytöille, sijaitsee Cranmerissa.
{2053}{2139}Vähän matkan päässä Hagley Parkista -
{2144}{2225}löytyy kenttä mo
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: divine, secrets, of, the, ya, sisterhood, proper, read, nfo, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: Divine.Secrets.Of.The.Ya-Ya.Sisterhood.PROPER.READ.NFO.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
Ãversättning: Rocilla
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,128
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Kom igen!
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
Snabba på!
5
00:01:25,627 --> 00:01:28,589
Detta är huvudbonaderna...
6
00:01:28,797 --> 00:01:31,925
...från drottningarna
som gått före oss.
7
00:01:32,134 --> 00:01:36,346
Dessa kommer från
indianska heliga marker...
8
00:01:36,555 --> 00:01:39,892
...den forna djungeln...
9
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
...Norska prärien...
10
00:01:42,519 --> 0
Napisy dla Death Machine Divx Qix
keywords: touch, of, pink, 2004, proper, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: 2612-Touch.Of.Pink.2004.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip