Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Deadly Companions wg dokladnosci:
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, english, en, ws, ellroy, srpski,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - English - en - 4ba03077576944f89109c5bd02473480.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,800
SMRTONOSNA DRU?INA
2
00:02:08,500 --> 00:02:10,300
Tekilu.
3
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Za?to ovaj igra?
- Imao je pet keceva u rukavu.
4
00:02:40,100 --> 00:02:43,000
Kladim se u pet dolara da nece
izdr?ati jo? minut.
5
00:02:46,900 --> 00:02:50,000
Spustite ga. -Ne me?aj se
u ovo, Jenki.
6
00:02:50,100 --> 00:02:52,700
Spusticemo ga cim umre.
7
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
Bili! Ovamo!
8
00:03:28,500 --> 00:03:30,600
Gde si do sada, Bili?
9
00:03:44,100 --> 00:03:46,700
Gospodine, bice najbolje
da podete sa nama.
10
00:03:46,735 --> 00:0
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, fin, 2, 5, fps, 1961, ws, ellroy,
original filename: The Deadly Companions - Fin - 25fps - 1961.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos täällä?
- Viiden ässän peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei hän
kestä enää toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise köysi.
- Ãlä sotkeudu tähän.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme köyden
kun hän lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Missä sinä olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meidän kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,96
Napisy dla Deadly Companions
keywords: deadlycompanionsthe, 1961, spanish, deadly, companions, en, espanol,
original filename: DeadlyCompanionsThe1961-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,400 --> 00:02:09,480
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
-¿Quién es ese?.
-Es un buscapleitos.
3
00:02:40,120 --> 00:02:41,840
Cinco dólares a que no aguanta más.
4
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
-Bajadle.
-No te metas en esto, yanqui.
5
00:02:50,000 --> 00:02:51,640
Le bajaremos a su debido tiempo.
6
00:03:02,160 --> 00:03:03,360
Bájame.
7
00:03:28,680 --> 00:03:29,720
¿Dónde has estado Billy?.
8
00:03:44,880 --> 00:03:48,120
-Oye, ven con nosotros.
-Yo no quiero que venga este yanqui.
9
00:03:48,920 --> 00:03:52,000
Voy a robar un banco de River City.
Só
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, swedish, sv, ws, ellroy, swe,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - Swedish - sv - 7c513302f9f243c19202cf6914d155e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
- Har ni haft dans?
- Falskspelare.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Fem dollar p?
att han inte klarar en minut till.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
- Sk?r av repet.
- L?gg dig inte i det h?r.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Vi sk?r av repet
n?r han har slutat sparka.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Var har du varit, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
- Du f?r rida med oss.
- Jag vill inte veta av n?n yankee!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Det finns en ny bank oc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{212} SMRT0N0SNI PRIJATELJI
{329}{422}Uloge:
{3418}{3500}Tekila.
{3565}{3659}Stavili ste ga da pleše? | - Deèki kartaju.
{4414}{4504}5$ da neæe izdržati | ni minutu više.
{4622}{4734}Spusti ga. - Ne miješaj se, | Jenki. Spustit æemo ga
{4743}{4829}kada se prestane bacati.
{5129}{5216}Ubij ih sve!
{5921}{6005}Gdje si bio, Billy?
{6442}{6562}Ideš s nama. | - Neæe nikakav Jenki iæi s nama!
{6573}{6671}Ãujem da imaju novu banku | i starog Å¡erifa u Heatlesu.
{6741}{6846}Bolje nego varanje | u kartama. - Hajdemo.
{7570}{7658}Grad izgleda mirno. | - Kladim se da šerif spava.
{7705}{7811}Vi ljudi uvijek spavate do
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}25.000
{25}{212}SMRT0N0SNI PRIJATELJI
{329}{422}V glavnih vlogah
{3418}{3500}Tekilo.
{3565}{3659}Ste ga dali plesat?|- Fantje kartajo.
{4414}{4504}Pet dolarjev, da ne bo|zdržal niti minute veè.
{4622}{4734}Spusti ga. - Ne vmešavaj se,|Jenki. 0drezali ga bomo,
{4743}{4829}ko bo nehal brcati.
{5129}{5216}Vse ubij!
{5921}{6005}Kje si bil, Billy?
{6442}{6562}Z nami greš.|- Noben Jenki ne bo šel z nami!
{6573}{6671}Slišim, da imajo v Heatlesu|novo banko in starega šerifa.
{6741}{6846}Bolje kot goljufati pri kartah.|- Gremo.
{7570}{7658}Mesto je videti mirno.|- Stavim, da šerif spi.
{7705}{7811}Vi ljudje vedno dolgo spite.|Misli
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, finnish, fi, ws, ellroy, fin,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - Finnish - fi - 9fc4cab5d62dd34e66b6d10de9c6887e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos t??ll??
- Viiden ?ss?n peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei h?n
kest? en?? toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise k?ysi.
- ?l? sotkeudu t?h?n.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme k?yden
kun h?n lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Miss? sin? olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meid?n kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, norwegian, no, ws, ellroy, nor,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - Norwegian - no - d6b44c0034b17a7ea3e512b101e67b41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
- Har dere hatt dans?
- Falskspiller.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Fem dollar p?
at han ikke klarer et minutt til.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
- Skj?r av tauet.
- Ikke bland deg oppi dette.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Vi skj?rer av tauet
n?r han har sluttet ? sparke.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Hvor har du v?rt, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
- Du f?r ri med oss.
- Jeg vil ikke vite av noen yankee!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Det fins en ny
Napisy dla Deadly Companions
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, danish, da, ws, ellroy, dan,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - Danish - da - 0de69d5bead4e2f8bfc488a7e2b00512.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
- Har I haft dans?
- Falskspiller.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
5 dollars p?
at han ikke klarer et minut til.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
- Sk?r rebet over.
- Bland dig udenom.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Vi sk?rer rebet over,
n?r han ikke sparker l?ngere.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Hvor har du v?ret, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
- Du kan ride med os.
- Jeg vil ikke vide af en yankee!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Der er en ny bank
og en g
Napisy dla Deadly Companions
keywords: deadlycompanionsthe, 1961, finnish, deadly, companions, ws, ellroy, fin, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadlyCompanionsThe1961-Finnish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos täällä?
- Viiden ässän peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei hän
kestä enää toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise köysi.
- Ãlä sotkeudu tähän.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme köyden
kun hän lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Missä sinä olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meidän kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,96
Napisy dla Deadly Companions
keywords: deadlycompanionsthe, 1961, swedish, deadly, companions, ws, ellroy, swe, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadlyCompanionsThe1961-Swedish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
- Har ni haft dans?
- Falskspelare.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Fem dollar på
att han inte klarar en minut till.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
- Skär av repet.
- Lägg dig inte i det här.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Vi skär av repet
när han har slutat sparka.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Var har du varit, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
- Du får rida med oss.
- Jag vill inte veta av nån yankee!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Det finns en ny
Napisy dla Deadly Companions
keywords: deadlycompanionsthe, 1961, norwegian, matrix, revolutions, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2003, scream, my, super, ex, girlfriend, deadly, companions, ws, ellroy, nor,
original filename: DeadlyCompanionsThe1961-Norwegian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{330}Sir, holograafiikka vahvistaa.
{331}{351}Se on Hammer, Sir.
{352}{389}Miten se on mahdollista?
{390}{444}Aluksen kimppuun hyökätään, se|on kärsinyt raskaita vaurioita.
{445}{517}Mutta nykyisellä nopeudellaan se|saapuu portille kolme 12 minuutissa.
{518}{589}Sir, heidän EMP:nsa voisi tuhota|jokaisen täällä olevan vartijan.
{599}{632}Se tuhoisi enemmänkin kuin ne.
{635}{680}Se lamaannuttaisi koko oman|puolustusjärjestelmämme.
{685}{747}Jos ammumme EMP:n sinne, menetämme sataman.
{750}{802}Sir, olemme jo menettäneet sataman.
{903}{932}Avatkaa portti.
{968}{1011}Portti 3 ei toimi!
{1018}{1054}Se on saanut pahan osuman
Napisy dla Deadly Companions
keywords: deadlycompanionsthe, 1961, danish, matrix, revolutions, cd, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dvl, 5, promise, dmd, scream, deadly, companions, ws, ellroy, dan, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadlyCompanionsThe1961-Danish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{534}{564}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{570}{600}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{610}{680}Suomennos: Antib, Jandell, jasa, Sampomies,|drago, Jake, Sensei69, Hietmokko ja Kalle.
{709}{779}Oikoluku: Sampomies ja ozku|Tekstien uudelleenajoitus: Thuuba
{872}{928}MATRIX
{929}{1019}REVOLUTIONS
{1871}{1906}Ei näy mitään, sir.
{1907}{1978}Ei merkkiäkään Niobesta|tai Ghostista.
{1979}{2006}Pelkkiä sinisiä pillereitä.
{2007}{2056}Pitäisikö mennä sisään ja|yrittää saada yhteys heihin?
{2057}{2093}Ei kannata... vaistoni sanoo,|että he ovat kuolleet.
{2094}{2197}- Sittenhän voimme lähteä takaisin.|- Ei, tarvitsemme alusta.
{