Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Daria Lab Brat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Daria Lab Brat wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: brat, 2, 2000, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Brat 2 (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
OK, everybody ready!
Quiet on the set.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
- Roll sound.
- Rolling.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
- Camera.
- Rolling.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Action!
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Action! Action!
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
- Can I start?
- Get on with it!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
No, I am not Byron, I am some other
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Elect who yet remains unknown
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
A pilgrim, though with a Russian soul
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
Like him I am
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: daria, 30, 8, lane, miserables, en,
original filename: 6cba71e7e29f03c8f9783113d47ca783.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,958 --> 00:00:51,500
I think it's so important for a family to find the time to eat together and share their day.
2
00:00:51,875 --> 00:00:54,792
Did I share with you how many meetings I had to rearrange
3
00:00:54,833 --> 00:00:56,792
so that I could be here,
not that I'm complaining,
4
00:00:56,833 --> 00:01:01,458
but who knows what impact this will have on negotiations I'm not at liberty to discuss?
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,625
Jake, Quinn, Daria!
This isn't a library.
6
00:01:04,667 --> 00:01:08,083
Despite the presence of fluorescent lighting and uncomfortable chairs.
7
0
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: daria, 20, 5, that, was, then, this, dumb,
original filename: 6fc57847295ff0e1a378fbb7aa1cd57d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,078 --> 00:00:56,021
Hiding the cooking sherry from Dad?
2
00:00:56,156 --> 00:00:58,197
I'm going to make some bread, Daria.
3
00:00:58,232 --> 00:01:00,454
Isn't that what supermarkets are for?
4
00:01:00,489 --> 00:01:02,308
The Yeagers are coming for the weekend,
5
00:01:02,343 --> 00:01:04,672
and I can't serve them store-bought bread.
6
00:01:04,807 --> 00:01:05,779
Why not?
7
00:01:05,814 --> 00:01:07,847
I haven't seen them for twenty five years,
8
00:01:07,882 --> 00:01:10,040
and let's just say they know a different Helen.
9
00:01:10,075 --> 00:01:13,500
A Helen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,005
- Auzi, ce cântec e?
- Stop!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Stop! Stop!
Cine I-a lãsat pe ciudatul ãsta sã intre?
3
00:01:49,075 --> 00:01:49,995
Sunteþi niºte paraziþi.
4
00:01:51,040 --> 00:01:54,999
Aruncaþi-I afarã!
Tu iei bani pentru asta!
5
00:02:00,040 --> 00:02:04,998
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
6
00:02:07,040 --> 00:02:09,998
- Numele de familie?
- Bagrov.
7
00:02:12,040 --> 00:02:14,005
Danila Sergeevich.
8
00:02:14,040 --> 00:02:16,998
Nãscut în 1975.
Strada Gãrii nr. 22.
9
00:02:19,040 --> 00:02:23,989
- Un
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,790
OK, tout le monde est prêt ?
Silence.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,870
- Moteur.
- Prêt.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,380
- Caméra.
- Prêt.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,440
Action !
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
Action ! Action !
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,870
- Je peux commencer ?
- Gros plan sur lui !
7
00:00:20,700 --> 00:00:25,300
Non, je ne suis pas Byron,
je suis quelqu'un d'autre.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Un élu inconnu.
9
00:00:28,210 --> 00:00:30,820
Comme lui je suis acclamé par tout le monde.
10
00:00:31,000 --> 00:00:
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: brat, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Brat - 1997 - 1CD - Czech - cz - cbca7d001d4635860c3211298030078a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
Co je to za p?snicku?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Stop! Stop!
Kdo sem pustil toho vola?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Nicemov?!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Pryc s n?m!
Za co berete prachy?
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROv
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Jm?no?
- Bogrov.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Daniel Sergejevic.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,150
Narozen 1975.
N?dra?n?, 22.
9
00:02:19,440 --> 00:02:24,150
Zamestn?n?
- M?m po vojne.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,389
Kde jsi slou?il?
- U pozemn?ch...
11
00:02:33
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,060 --> 00:01:43,053
Hey, what is this song?
- Stop!
2
00:01:43,060 --> 00:01:49,056
Stop! Stop!
Who let this freak come in?
3
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
Spongers.
4
00:01:51,060 --> 00:01:55,053
Throw him out!
You get money for that!
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
Surname?
- Bagrov.
6
00:02:12,060 --> 00:02:14,051
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,060 --> 00:02:17,052
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
Place of work?
- l have recently served at he Army.
9
00:02:29,060 --> 00:02:33,053
Where did you serve?
- ln the Army.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,790
OK, tout le monde est prêt ?
Silence.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,870
- Moteur.
- Prêt.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,380
- Caméra.
- Prêt.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,440
Action !
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
Action ! Action !
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,870
- Je peux commencer ?
- Gros plan sur lui !
7
00:00:20,700 --> 00:00:25,300
Non, je ne suis pas Byron,
je suis quelqu'un d'autre.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Un élu inconnu.
9
00:00:28,210 --> 00:00:30,820
Comme lui je suis acclamé par tout le monde.
10
00:00:31,000 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{}JEGO BRAT
{903}{}Czytali?cie wczorajsz? gazet??
{976}{}Pewnie nie czytacie miejscowych gazet.
{1079}{}To sta?o si? tam, na lewo od mojego domu.
{1209}{}C??, b?dzie na rozpa?k? tej zimy.
{1325}{}Ludzie nie przestrzegaj? przepis?w bezpiecze?stwa.
{1445}{}Katastrofy morskie kiedy?...To by?y katastrofy!
{1554}{}Pogoda okropna.
{1641}{}I nagle morze zaczyna?o szale?. Albo niebo.
{1739}{}Nawet najlepszy marynarz ?wiata
{1799}{}powierza? sw? dusz? Bogu.
{1923}{}Tu pr?d jest zdradliwy.
{1980}{}Nie wiem, jak go nazywaj?. Bo ma nazw?.
{2084}{}Co? strasznego.
{2122}{}Cia?a, nawet je?li uton? w r??nych miejscach,
{2233}{}s? wyrzucane przez
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: brat, 1997, barza, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brat (1997) - barza - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,005
Hey, bu þarký nedir?
- Dur!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Dur! Dur!
Bu kaçýðý kim soktu buraya?
3
00:01:49,075 --> 00:01:50,040
Asalaklar.
4
00:01:51,040 --> 00:01:55,040
Dýþarý atýn þu herifi!
Size bunun için para veriyorum!
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
Soyadý?
- Bagrov.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,040
Doðum 1975.
Vokzalnaya sokaðý, 22.
8
00:02:19,040 --> 00:02:24,040
Ãþyeri?
- Yeni terhis oldum.
9
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
Nerede görevliydin?
- Orduda.
10
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,346 --> 00:00:52,846
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:54,647 --> 00:00:56,847
La Invitación
3
00:01:03,699 --> 00:01:07,631
Deja de seguirme, Daria.
Me estás siguiendo.
4
00:01:07,666 --> 00:01:09,971
Vamos al mismo instituto.
5
00:01:10,006 --> 00:01:12,266
Quinn, ¿puedo llevarte los libros?
6
00:01:12,301 --> 00:01:14,393
Quinn, ¿puedo llevarte... el lápiz?
7
00:01:14,428 --> 00:01:18,477
Quinn, ¿puedo llevarte...?
¿Tienes algo más?
8
00:01:18,512 --> 00:01:20,306
¿Un coletero?
9
00:01:20,341 --> 00:01:21,113
¡Genial!
10
00:01:21,148 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02:09,529
Ãîãðîâ.
11
00:02:12,01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,546 --> 00:00:45,846
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:46,447 --> 00:00:48,847
El Café del desplante
3
00:01:03,847 --> 00:01:04,892
¡Vamos, Mack Daddy!
4
00:01:04,793 --> 00:01:06,893
Le diremos al entrenador
que nos escriba un justificante.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,931
Le diré que necesitamos
más tiempo para peso libre.
6
00:01:09,067 --> 00:01:10,661
No me llames asÃ, ¿vale?
7
00:01:10,696 --> 00:01:13,936
Y no te vas a librar de Lengua
por levantar pesas.
8
00:01:13,971 --> 00:01:16,233
No aguanto más
a ese Shakespeare, tÃo.
9
00:01:16,268 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,135
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Kevin, ¿me prestas un lápiz?
3
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Claro.
4
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Gracias.
5
00:00:31,224 --> 00:00:32,977
¡Eh, Daria, espera!
6
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Ah, sÃ. Lo siento, Kevin.
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
Sé lo que buscas,
pero no va a funcionar.
8
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
No quiero el lápiz.
Es que se me olvidó devolverlo.
9
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Basta de juegos, Daria.
Me deseas, ¿a que s�
10
00:00:47,937
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,689 --> 00:00:43,689
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:45,690 --> 00:00:47,690
2x09
'La enfermedad'
3
00:00:52,690 --> 00:00:55,395
Hola. Somos Espiral MÃstika.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,515
Pero a lo mejor
nos cambiamos el nombre.
5
00:01:06,119 --> 00:01:09,435
Me alegra que
te guste verme sufrir,
6
00:01:09,470 --> 00:01:13,092
quemando cÃrculos de maÃz
en el campo de mi alma.
7
00:01:13,127 --> 00:01:16,564
No tuvimos una escena de amor,
si no que fuiste al grano,
8
00:01:16,599 --> 00:01:20,091
me estás cortando la nariz
para fastidiarme la cara.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,069 --> 00:00:47,069
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:49,070 --> 00:00:51,070
2x07
'El chico nuevo'
3
00:00:55,170 --> 00:00:57,327
Oye, Daria, no te he visto hoy.
4
00:00:57,530 --> 00:01:00,426
Dijiste que a lo mejor vendrÃas
a la reunión de fotografÃa para el anuario.
5
00:01:00,461 --> 00:01:03,260
SÃ, bueno, cuando
el dentista retiró el gas,
6
00:01:03,295 --> 00:01:04,726
cambié de opinión.
7
00:01:04,761 --> 00:01:07,575
Pero es divertido, y
quedarÃa bien en tu expediente.
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,530
Estoy en contra
de ambas cosas.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,040
Slišiš to pesem?
- Stoj!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Stoj! Stoj!
Kdo je spustil noter tega norca?
3
00:01:49,040 --> 00:01:50,040
Paraziti.
4
00:01:51,040 --> 00:01:55,040
Spravite ga ven!
Zato ste plaèani!
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
Priimek?
- Bagrov.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,040
Rojen 1975.
Vokzalnaya ulica, 22.
8
00:02:19,040 --> 00:02:24,040
Delovno mesto?
- Pravkar sem odslužil vojsko.
9
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
Kje si služil?
- V vojski.
10
00:02:34,080 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{102}Okej, svi!|Tišina na setu!
{127}{185}Zvuk.|-Zvuk ide.
{190}{252}Kamera.|-Ide.
{320}{367}Akcija!
{390}{432}Akcija!|Akcija!
{437}{520}Da poènem?|-`Ajde, poèinji!
{525}{640}Ne, nisam ja Bajro,|ja sam neki drugi.
{645}{700}Birajte onoga|koji je još nepoznat.
{705}{767}Hodoèasnik, doduše|sa ruskom dušom.
{775}{827}Kao i on, ja sam|prolazio ovim svetom usput.
{830}{917}Krenuo sam prerano,|skonèaæu uskoro.
{925}{1002}Moj um neæe mnogo postiæi.
{1247}{1327}Gde da dobijem propusnicu?|-Tamo. -Hvala.
{1477}{1562}u glavnoj ulozi
{1607}{1692}U redu je.|-Kuda?
{1750}{1822}Idi glavnim liftom do|osmog sprata. Tamo pitaj.
{1830}{190
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,774
2x08
'Los superdotados'
2
00:00:05,175 --> 00:00:09,045
Mack, ahora escribe
"los chicos son el azote del mundo".
3
00:00:20,306 --> 00:00:24,550
¿El corazón delator?
¡Me encantan las novelas románticas!
4
00:00:24,785 --> 00:00:29,143
SÃ, nada dice "sé mÃa" como los latidos fuertes
de un corazón debajo de una tabla.
5
00:00:33,884 --> 00:00:35,096
Atención, jóvenes.
6
00:00:35,131 --> 00:00:37,394
Tengo una emocionante noticia.
7
00:00:37,429 --> 00:00:41,390
Grove Hills, la escuela para niños
superdotados y alumnos destacados,
8
00:00:41,42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,559 --> 00:00:18,636
JurarÃa que tenÃa dinero
en el presupuesto
2
00:00:18,437 --> 00:00:20,837
para un tejado nuevo
por Mejoras de capital.
3
00:00:20,871 --> 00:00:23,343
Bueno, todos cometemos errores.
4
00:00:23,478 --> 00:00:25,171
¿Eso es un polÃgrafo?
5
00:00:25,206 --> 00:00:28,091
¡SÃ! Lo... gané en una rifa.
6
00:00:28,126 --> 00:00:30,548
No sé de dónde sacaremos
dinero para reparaciones.
7
00:00:30,583 --> 00:00:32,282
De un evento para
recaudar fondos, supongo.
8
00:00:32,117 --> 00:00:33,895
¿Un baile Boggie
retro de los setenta?
9
00:00:33,930
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
Hé, welk nummer is dat?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Cut! Cut! Wie heeft dat geval daar
doorgelaten?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Sufkoppen!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Smijt 'm eruit!
Daar worden jullie voor betaald!
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROv
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Naam?
- Bagrov.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Daniil Sergejevitsj.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,150
Geboren in 1975.
Adres: Stationsstraat 22.
9
00:02:19,440 --> 00:02:24,150
Beroep?
- In dienst geweest.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,389
Wa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fellas, another incident at Lolitas.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
What now?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotic athletes claiming a 420z
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
Paramedics have her on a stretcher.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
What the hell is a erotic athletes?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
i hope she isn't tied up in her G-string
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Nice
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg
- Yeah
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
419 at tag restaurant on 8th avenue.
10
00:00:32,410 --> 00:00:34,510
Alright. than
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,305 --> 00:00:04,305
Ãsta es mi parada
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,706
Tengo que bajar
3
00:00:07,109 --> 00:00:09,009
PodrÃa estallar
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,710
Disculpa
5
00:00:11,506 --> 00:00:12,906
Disculpa
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,808
Tengo que ser directa
7
00:00:18,307 --> 00:00:21,507
CorrÃgeme si me equivoco
8
00:00:23,008 --> 00:00:26,308
Estás parado sobre mi cuello
9
00:00:27,809 --> 00:00:31,009
Estás parado sobre mi cuello
10
00:00:32,410 --> 00:00:35,410
Estás parado sobre mi cuello
11
00:00:40,111 --> 00:00:42,411
Traducido por Aim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{108}Ãðèãîòâåòå ñå!|ÃèøèÃà Ãà ïëîùà äêà òà !
{132}{194}- Ãîòîð.|- Ãà áîòè.
{194}{294}- Ãà ìåðà .|- Ãà áîòè.
{327}{394}Ãà ÷à ëî!
{394}{443}Ãî÷âà é, ïî÷âà é!
{443}{529}- Ãîæå ëè âå÷å?|- Ãî÷âà é!
{529}{645}ÃÃ¥, Ãà éðîà à ç ÃÃ¥ ñúì,|à ç äðóã ñúì
{650}{709}Ãñå îùå ÃåïîçÃà ò èçáðà Ãèê
{710}{781}Ãà ò' Ãåãî ïî ñâåòà ñúì ñòðà ÃÃèê,
{781}{836}Ãî ðóñêà ìîÿòà äóøà å.
{837}{930}Ãà ïî÷Ãà õ ðà Ãî,|è ùå ñâúðøà ðà Ãî,
{930}{1030}Ãìúò ìè ìà ëêî ùå äà ñâúðøè...
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: brat, 2, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Brat 2 - 2000 - 1CD - Czech - cz - aaeecf0bfeb4dc3634f24ba9f2fdc4de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Dobre, v?etci pripravi?!
Ticho, nat??ame.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
- Spusti? zvuk.
- Spusten?.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
- Kamera.
- Be??.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Akcia!
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Akcia! Akcia!
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
- M??em za?a??
- Za?ni u?!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
Nie, ja nie som Byron, ja som in?
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Rozhodni, kto e?te ost?va nezn?my
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
P?tnik s ruskou du?ou
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
Ako on aj ja cestujem po svete v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{108}Ãðèãîòâåòå ñå!|ÃèøèÃà Ãà ïëîùà äêà òà !
{132}{194}- Ãîòîð.|- Ãà áîòè.
{194}{294}- Ãà ìåðà .|- Ãà áîòè.
{327}{394}Ãà ÷à ëî!
{394}{443}Ãî÷âà é, ïî÷âà é!
{443}{529}- Ãîæå ëè âå÷å?|- Ãî÷âà é!
{529}{645}ÃÃ¥, Ãà éðîà à ç ÃÃ¥ ñúì,|à ç äðóã ñúì
{650}{709}Ãñå îùå ÃåïîçÃà ò èçáðà Ãèê
{710}{781}Ãà ò' Ãåãî ïî ñâåòà ñúì ñòðà ÃÃèê,
{781}{836}Ãî ðóñêà ìîÿòà äóøà å.
{837}{930}Ãà ïî÷Ãà õ ðà Ãî,|è ùå ñâúðøà ðà Ãî,
{930}{1030}Ãìúò ìè ìà ëêî ùå äà ñâúðøè...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:45,800
Daria en "Baja autoestima"
2
00:00:49,306 --> 00:00:53,840
Chicas, yo kiero que sepan que su madre y yo nos damos
cuenta de que no es facil mudandose a una nueva ciudad
3
00:00:53,913 --> 00:00:55,913
especialmente para ti, Daria, ok?
4
00:00:56,108 --> 00:00:57,060
Nosotros nos mudamos?
5
00:00:57,992 --> 00:01:03,040
Es justo lo que estoy diciendo tu no haces amigos tan facilmente
como... uh, alguna gente.
6
00:01:03,093 --> 00:01:04,483
Quinn, por ejemplo?
7
00:01:04,519 --> 00:01:05,869
Eso no es lo que trato de decir... necesariamente.
8
00:01:10,438
Napisy dla Daria Lab Brat
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, 2, 3, 9, fps, avpr, lab, eng, duqa,
original filename: 48941-Aliens_vs__Predator__Requiem_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{3800}{4000}Traducerea si adaptarea:|veverita_bc si Sherpe @ www. titrari. ro
{4001}{4150}Resincronizare|Ovidiu - Timi?oara
{4220}{4270}Ok, ?ine-?i privirea fix?...
{4310}{4340}Foarte bine...
{4682}{4736}Tat?, tat?! E aici sus!
{4786}{4878}Mai ?ncet, Sam, mai ?ncet!
{5675}{5786}Hai, s? mergem.|Trebuie s?-i ar?t?m ?erifului.
{5900}{6000}Hai, s? mergem! Haide!
{6149}{6198}Haide, haide!
{6364}{6421}Sam, e?ti ?n regul??
{6428}{6476}Stai jos.
{6677}{6727}Mi-e fric?...
{7074}{7120}Fere?te-te!
{7445}{7474}Tat?!
{7714}{7756}Tat??
{10522}{10569}Ce mai faci, Dallas?
{10570}{10602}Eddie?
{10603}{10659}Hai, te duc eu cu ma?ina.
{11046}{11093}De obicei merg ?n spate.
{11094}{11151}Mi s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Tako, pripravljeni. Tišina na sceni!
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Zvok.
Pripravljen!
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
Kamera.
-Pripravljena!
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Zaènemo...
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Zaènemo,zaènemo!...
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
Lahko?
-Daj!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
Ne, jaz nisem Bajron. Sem eden drugi.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Å e neizvoljeni izbranec...
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
Kot on, do neke mere skrajnež...
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
vendar z rusko dušo.
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,077 --> 00:00:42,327
Let me tell you about my day
so far.
2
00:00:42,380 --> 00:00:44,775
Coffee in Paris.
Surf in the Maldives.
3
00:00:44,926 --> 00:00:46,786
Took a little nap done
on the Kilimanjaro.
4
00:00:46,886 --> 00:00:49,664
Oh yeah, and I got pinched
for this bullshit in Rio.
5
00:00:49,765 --> 00:00:53,238
And then I jumped back for
the final quarter of the NBA Finals'.
6
00:00:53,239 --> 00:00:56,066
First class, of course,
and all that before lunch.
7
00:00:56,067 --> 00:00:59,862
I could go on, but I'm saying,
'I'm staying on top of the world'.
8
00:01:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:42,720
.????? ?????? ??? ???? ?? ???? ????