Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Daria 1x1 The Big House is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Daria 1x1 The Big House wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,401
1x10
'La justicia es ciega'
3
00:00:12,501 --> 00:00:13,395
Gracias.
4
00:00:22,176 --> 00:00:24,220
Alto ahÃ, jovencita.
5
00:00:25,666 --> 00:00:26,390
Muy graciosa.
6
00:00:26,425 --> 00:00:28,008
¿Qué haces fuera tan tarde?
7
00:00:28,043 --> 00:00:29,923
Y tú ¿qué haces fuera tan tarde?
8
00:00:29,958 --> 00:00:32,691
¿A qué te refieres?
Yo siempre salgo hasta tarde.
9
00:00:32,722 --> 00:00:34,651
Entonces puedes decirme
cómo entrar sin que se enteren.
10
00:0
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, md, 1x1, 3, hdtvrip,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - c21d8d192a9f00a9a4054a19e27a595e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:04,694
K?mo, trik je v jazyku.
D?? jim ho do pusy,
2
00:00:06,607 --> 00:00:08,575
ale ne cel?.
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,577
- To maj r?dy?
- K?mo, milujou to.
4
00:00:13,381 --> 00:00:15,975
- Co to d?l???
- Lezu.
5
00:00:18,953 --> 00:00:24,016
Jen tak hluboko, abys j?
ol?zl zuby, pomalu a po jednom:
jako by jsi je maloval.
6
00:00:24,091 --> 00:00:27,060
Ta baba... Rachel, je
prv?a?ka na st?edn?.
7
00:00:27,128 --> 00:00:30,564
- M? zku?enosti.
- M?ma ??kala, ?e m?m b?t do p?ti doma.
8
00:00:30,631 --> 00:00:35,068
Kl?dek, jasan? A sko? na plot
ne?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,779 --> 00:00:46,690
Hallo?
2
00:00:53,608 --> 00:00:56,532
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:56,704 --> 00:01:01,384
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:01:02,666 --> 00:01:04,338
Ja, natuurlijk.
5
00:01:04,347 --> 00:01:06,258
Dat dacht ik ook.
6
00:01:08,093 --> 00:01:10,004
Waar ging dat over?
7
00:01:10,386 --> 00:01:12,297
Niets.
8
00:01:12,756 --> 00:01:14,667
Ga maar weer slapen.
9
00:01:20,935 --> 00:01:23,265
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:01:23,266 --> 00:01:26,552
Waarom ben je zo n
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, voz, tinker, jones, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(111-Dual)(1974).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,442
De verdad. Charles. por mi parte
olvidarÃa el asunto de la campana...
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,040
...para que todo volviera
a la normalidad.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,846
Y luego cambiará el nombre del pueblo
por el de Olesonville.
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,282
Si no fuese por ella.
no se hablarÃa de la campana.
5
00:00:11,447 --> 00:00:15,235
Como digas algo de mi padre.
te doy un puñetazo.
6
00:00:16,287 --> 00:00:19,757
¿No se da cuenta de que estas peleas
están dañando a nuestra iglesia...
7
00:00:19,927 --> 00:00:22,361
- ...a nuestros
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:00:5
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house, 1x1, 9, kids, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6680-House.1x19.Kids.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:37,995
Visualizing?
2
00:00:38,071 --> 00:00:41,438
All right.
You're up, tiger.
3
00:00:41,508 --> 00:00:44,602
You feel all right?
You look a little pale.
4
00:00:44,677 --> 00:00:47,578
I'm fine.
Does your neck still hurt?
5
00:00:47,647 --> 00:00:51,378
It'll be fine.
Maybe you should
do the two-and-a-half instead.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,284
I'm gonna do the three.
Well, it's better to nail
the two-and-a-half than--
7
00:00:54,354 --> 00:00:57,790
I'm gonna nail the three.
8
00:00:57,857 --> 00:00:59,791
All right.
9
00:00:59,859 --> 00:01:04,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 6, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, pelea, familiar, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(116-Dual)(1974).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,797
¡Charles fue horrible!
De verdad.
2
00:00:03,567 --> 00:00:05,046
Estoy convencido.
3
00:00:07,647 --> 00:00:09,444
Caroline cuéntamelo otra vez
por favor.
4
00:00:09,607 --> 00:00:11,325
Tú no vas a juzgar nada.
5
00:00:11,487 --> 00:00:14,365
¿Quieres que te diga lo que eres?
Pues te lo voy a decir.
6
00:00:14,527 --> 00:00:17,485
Eres una mujer mezquina y malhumorada
y por el bien de la ciudad...
7
00:00:17,647 --> 00:00:19,080
...habrÃa que encerrarte
en una jaula...
8
00:00:19,247 --> 00:00:20,680
...y darte la comida con un palo.
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,465 --> 00:00:49,758
Estou?
2
00:00:57,557 --> 00:01:00,977
A dor de cabeça passou.
3
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Agora que resolvemos a situação...
4
00:01:02,645 --> 00:01:06,483
...mantém-te atento
ao telefone, está bem?
5
00:01:07,066 --> 00:01:08,735
Sim, claro.
6
00:01:08,860 --> 00:01:10,028
Assim espero.
7
00:01:12,989 --> 00:01:14,365
Quem era?
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
Nada.
9
00:01:17,952 --> 00:01:19,537
Volta a dormir.
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,377
AGENTE DISFARÃADO 2
11
00:01:26,502 --> 00:01:28,212
Tens que ir, eles estão
a com
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house, m, d, role, model, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 7, ws, fov,
original filename: House M.D. Role Model - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d768035c467db1dab49dcca83b921c8b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,845 --> 00:00:07,679
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
2
00:00:07,829 --> 00:00:12,847
Muitas pessoas. Muitos de n?s dizendo
aos jovens que o sonho morreu.
3
00:00:13,046 --> 00:00:16,480
Me disseram isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,849
e eles estavam errados.
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,530
Me disseram isso quando eu decidi
concorrer para senador
6
00:00:20,683 --> 00:00:24,852
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
7
00:00:24,918 --> 00:00:28,912
E eles continuam me dizendo
agora que n?o tenho chan
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: big, mommas, house, 2000, 1, cd, czech, cz, momma's,
original filename: Big Mommas House - 2000 - 1CD - Czech - cz - 761aea86a4830c21d04f527f3883b104.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1409}{1494}AGENT V SUKNI
{1656}{1706}P?ipraven?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho?te toho ?mejda dovnit?.|- Ne, po?kejte.
{2244}{2301}Sedni si na zadek a dr? zob?k, d?dku.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na dobrmana.|- Co?!
{2421}{2484}M?? v kalhot?ch, co?
{2518}{2582}- P?ij?m?m tu s?zku.|- P?ipravit. Boj!
{3118}{3171}Nikdo jste nesly?el o Soulu, v Koreji?
{3317}{3394}- FBI! V?ichni st?t.|- FBI! Ani hnout.
{3648}{3745}- Johne! Johne!|- Pot?ebuju pomoc, tady dole. Pros?m.
{3747}{3795}Bez obav. Se? v po??dku?
{3797}{3879}Zrovna se koupu|tady se psem Plutem.
{3881}{3987}Moh bys tu klec otev??t? Jsem ?enatej.|Nejsem zvyklej na takov
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,450
¤HÃþªº¤Ãæ¬OÂÃ¥¨¤jªº¦Ã¦Ã
¨C¤ÃÃæ¬ÃYýã60¦¸¥H¤W
2
00:00:06,560 --> 00:00:10,620
³o¨½ªº¦å²G¬O²`µµ¦âªº
3
00:00:10,660 --> 00:00:15,850
¦]¬°®ñ®ðÂèÂè³QÃéñ¨ì¨ÂÃé¦UÂó¡¦ì
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,660
¸ò§Ã¨Ã
5
00:00:20,030 --> 00:00:22,190
¹L¨Ã
6
00:00:26,590 --> 00:00:27,740
Ian
7
00:00:27,850 --> 00:00:30,360
§Ã¦³ÂðÃÃD, §ÃÃ÷QÂ¥h´Z©Ã
8
00:00:30,430 --> 00:00:31,960
§A·Q¥ý°µÂþ¼Ã?
9
00:00:32,070 --> 00:00:33,320
°ÃÃD
10
00:00:33,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,976 --> 00:00:43,476
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:46,177 --> 00:00:48,477
1x13
'La chica depresiva'
3
00:00:50,077 --> 00:00:52,685
¡Vaya, Quinn, estás adorable!
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,982
¡Sales muy alegre, cariño!
5
00:00:55,017 --> 00:00:56,683
Estaba alegre.
6
00:00:56,718 --> 00:00:59,749
Siempre estoy alegre
los dÃas de foto.
7
00:01:00,389 --> 00:01:03,503
¿Creéis que una maravilla de la
naturaleza es un buen fondo?
8
00:01:03,538 --> 00:01:06,508
Porque estuve a punto de elegir
"Luz de estrella sobre el parque Yosemite".
9
00:01:06
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
Ya arreglamos la fuga que tenÃamos.
2
00:01:00,760 --> 00:01:02,455
<i>Ahora que la eliminamos...</i>
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,553
...podemos seguir adelante, ¿no?
4
00:01:07,133 --> 00:01:08,657
SÃ, claro.
5
00:01:08,768 --> 00:01:10,793
Me lo imaginaba.
6
00:01:12,338 --> 00:01:14,363
¿Y esa llamada?
7
00:01:15,475 --> 00:01:16,999
No fue nada.
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,841
Vuelve a dormirte.
9
00:01:26,286 --> 00:01:28,584
Salgan, se están agitando.
10
00:01:28,688 --> 00:01:32,055
¿Por qué está tan nervioso?
Ud. arregló esto, Â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,024
Hallo?
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,538
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,779
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,141
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,859
Ja. Natuurlijk.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,789
Dat dacht ik ook.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,788
Waar ging dat over?
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,029
Niets...
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,907
...ga maar weer slapen.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,659
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|
{126}{157}Gdzie s¹ te projekty?
{158}{211}Numery 3, 6 i 9 w twoich teczkach.
{217}{252}- Mog³abym dostaæ jeszcze...|- Herbatê masz na biurku.
{253}{277}- Doskonale.|- Halo?
{297}{330}Proszê zaczekaæ.
{344}{398}To znowu Ben Federman.|Jeszcze jedna rozmowa wstêpna.
{449}{518}OdbyliÅmy ju¿ rozmowê wstêpn¹.|To jest po-wstêpna rozmowa wstêpna?
{519}{584}Rada chcia³aby poznaæ wiêcej szczegó³ów|dotycz¹cych wejÅcia na azjatyckie rynki.
{595}{638}Ben, nie ma ¿adnych szczegó³ów dotycz¹cych Azji.
{638}{744}Wejdziemy w to, jak tylko Hail Mary o 3 rano|urobi zarz¹d w sprawi
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x1, jerusalem, duality, en,
original filename: 51228-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,046 --> 00:00:07,404
Here's the problem with teleportation.
2
00:00:10,915 --> 00:00:12,164
Lay it on me.
3
00:00:12,801 --> 00:00:15,699
Assuming a device could be invented
which would identify
4
00:00:15,819 --> 00:00:18,438
the quantum state of matter
of an individual in one location
5
00:00:18,599 --> 00:00:21,688
and transmit that pattern to a
distant location for reassembly,
6
00:00:21,808 --> 00:00:23,859
you would not have transported
the individual.
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,284
You would have destroyed him
in one location
8
00:00:26,404 --> 00:00:28,373
and recreated him in another.
9
00:00:30,310 --> 00:00:31,562
How abou
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
Helló!
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Jó kis partinak tûnik.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
- 20 dolcsi.
- Oké, nem gond.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Valahol van itt ennyi.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,300
Tudja, én...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
Bocsi. Azt hiszem,
elfelejtettem pénzt kivenni.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
Na ja, meg megmosni a fogad.
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,300
Hölgyem,
magának nincs egy árva centje sem.
9
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
Kaphatok a barátomtól pénzt,
aki bent van.
10
00:00:43,600 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
Elképzelted?
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,500
Jól van.
Mindent bele, tigris!
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,600
Jól vagy?
Kicsit sápadtnak látszol.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
Jól vagyok.
Fáj még a nyakad?
5
00:00:46,600 --> 00:00:50,400
- Semmi gond. - Talán
inkább a két és felet kellene csinálnod.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,300
- A hármat csinálom.
- Jobban menne a két és fél, mint...
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,800
A hármat fogom csinálni.
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Jól van.
9
00:00:58,800 --> 00:01:03,900
Mutasd meg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,097 --> 00:00:37,216
Visualizing?
2
00:00:38,316 --> 00:00:40,671
All right. You're up, tiger.
3
00:00:42,301 --> 00:00:44,593
You feel all right?
You look a little pale.
4
00:00:44,743 --> 00:00:45,673
I'm fine.
5
00:00:46,352 --> 00:00:47,446
Does your neck still hurt?
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,556
It'll be fine.
7
00:00:48,890 --> 00:00:50,820
You maybe should do
the two and a half instead.
8
00:00:50,844 --> 00:00:52,119
I'm gonna do the three.
9
00:00:52,223 --> 00:00:54,250
Well, it's better to nail the two and a half than...
10
00:00:54,250 --> 00:00:55,901
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
- Hello?
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
That leak we had has been fixed.
3
00:01:00,958 --> 00:01:04,758
So now that we've dealt with the situation,
we can keep moving forward, right?
4
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Yes, of course.
5
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
I thought so.
6
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
What was that about?
7
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nothing.
8
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Go back to sleep.
9
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
You gotta get out there.
They're starting to get fidgety.
10
00:01:28,919 --> 00:01:32,047
What
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:48,729
Halo?
2
00:00:58,001 --> 00:00:59,667
Mjesto gdje je curilo
smo sredili.
3
00:01:00,917 --> 00:01:04,668
Sad kad smo riješili problem
možemo iæi dalje. Je li tako?
4
00:01:07,063 --> 00:01:09,772
- Da, naravno.
- Tako sam i mislio.
5
00:01:12,897 --> 00:01:14,564
Å to je to bilo?
6
00:01:15,606 --> 00:01:16,637
Ništa.
7
00:01:17,897 --> 00:01:18,731
Vrati se na spavanje.
8
00:01:24,148 --> 00:01:25,710
KUÃA VELIKE MAME 2
9
00:01:26,231 --> 00:01:28,106
Bolje da ideš gore.
Poèinju biti nestrpljivi.
10
00:01:28,627 --> 00:01:31,127
Zašt
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: big, mommas, house, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Mommas House - 2000 - 1CD - Czech - cz - 74fbc965e7b391e6f9554d2f8f83463f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1390}www.titulky.com
{1410}{1485}AGENT V SUKNI
{1656}{1706}P?ipraven?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho?te toho ?mejda dovnit?.|- Ne, po?kejte.
{2244}{2301}Sedni si na zadek a dr? zob?k, d?dku.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na dobrmana.|- Co?!
{2421}{2484}M?? v kalhot?ch, co?
{2518}{2582}- P?ij?m?m tu s?zku.|- P?ipravit. Boj!
{3118}{3171}Nikdo jste nesly?el o Soulu, v Koreji?
{3317}{3394}- FBI! V?ichni st?t.|- FBI! Ani hnout.
{3648}{3745}- Johne! Johne!|- Pot?ebuju pomoc, tady dole. Pros?m.
{3747}{3795}Bez obav. Se? v po??dku?
{3797}{3879}Zrovna se koupu|tady se psem Plutem.
{3881}{3987}Moh bys tu klec otev??t? Jsem ?en
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house, m, d, control, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 4, ws, fov,
original filename: House M.D. Control - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a6d34369fb904374be0d1252d0318cc0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,263 --> 00:00:07,548
Onde est?o as proje??es?
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,812
3, 6, e 9 est?o nos folhetos.
3
00:00:10,055 --> 00:00:11,521
- Posso pegar mais...
- O ch? est? no seu assento.
4
00:00:11,563 --> 00:00:12,559
- Excelente.
- Al??
5
00:00:13,372 --> 00:00:14,333
Oh, aguarde.
6
00:00:15,330 --> 00:00:17,595
Ben Federman de novo.
Outro pr?-chamado.
7
00:00:19,729 --> 00:00:22,597
J? fizemos o pr?-chamado.
Esse ? o p?s-pr?-chamado do chamado?
8
00:00:22,639 --> 00:00:25,374
O conselho vai querer mais detalhes
para entrar no mercado asi?tico.
9
00:00:25,826 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:02,653
Y lo único malo--
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,018
Lo único malo del sueño americano...
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,837
...es que son muchos. Demasiada gente.
4
00:00:07,838 --> 00:00:11,956
Demasiada gente diciéndoles
a los jóvenes que el sueño ha muerto.
5
00:00:12,029 --> 00:00:15,226
Eso me dijeron a mà cuando era niño
en los barrios de Trenton...
6
00:00:15,299 --> 00:00:16,960
...y se equivocaron.
7
00:00:17,034 --> 00:00:19,468
Eso me dijeron
cuando me presenté como senador...
8
00:00:19,537 --> 00:00:23,940
...con sólo 58 dólares en mi
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: big, momma's, house, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2954-Big_Momma's_House_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1416}{1488}ACASA LA COANA MARE
{1656}{1706}Gata?
{2070}{2111}FBI.
{2113}{2193}- Arunca rahatu ala acolo.|- Nu, stai.
{2245}{2302}Stai jos si taci, batran prost.
{2317}{2360}10.000$.
{2363}{2420}- Pe... bug-eye baiete.|- Ce?!
{2422}{2485}Coaie mari, huh? cojones(coaie) mari, huh?
{2519}{2583}- O sa iau pariul.|- Gata? Si dai!
{3120}{3173}N-ati auzit niciodata de Soul, Korea?
{3319}{3396}- FBl! Nu misca nimeni.|- Nu misca.
{3650}{3747}- John!|- Putin ajutor, te rog?
{3749}{3797}Bineinteles. Esti ok?
{3799}{3881}Doar fac o baie|cu Old Yeller aici jos.
{3883}{3989}Poti sa deschizi usa? Sunt un om casatorit.|Nu sunt obisnuit cu atata atentie.
{4012}{4083}Un satelit TV si 6-pachet
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,179 --> 00:00:04,671
Todo depende de la lengua.
Se la metes en la boca...
2
00:00:06,585 --> 00:00:07,882
...no hasta el fondo.
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,952
- ¿Les gusta?
- Les encanta, amigo.
4
00:00:13,358 --> 00:00:15,952
- ¿Qué haces?
- Trepo.
5
00:00:18,930 --> 00:00:23,993
Sólo hasta donde lamas sus dientes:
despacio, uno por uno, como pintándolos.
6
00:00:24,936 --> 00:00:28,997
La tal Rachel va en el penúltimo año.
Tiene experiencia.
7
00:00:29,074 --> 00:00:32,339
- Mamá dice que debo llegar a las 5:00.
- Cálmate, ¿s�
8
00:00:32,411 --> 00:00:34,43
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house+m, d, +, +fourth+season, house, 40, 6, lol, big, 5,
original filename: 163079_House%2BM.D.%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,732 --> 00:00:18,280
?@?D??Casey Alfonso
?M?G?D??9???????a?x Tony Cooper
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,350
- ?P??????
- ??n
3
00:00:27,470 --> 00:00:28,920
????i?o?z?l???F
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,540
?b??e ?A?`?O????????i
5
00:00:31,660 --> 00:00:33,280
?A??O???Q?h?k??|?
6
00:00:33,410 --> 00:00:34,590
??h????v
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,940
??]?O ?h?a ?_??
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,410
????
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,230
????????H??a
10
00:01:29,010 --> 00:01:32,670
Casey Alfonso?????????b?????
11
00:01:32,810 --> 00:01:35,880
???????R?? ?^???X??~
12
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: the, big, bang, theory, 2007, fre, 1, cd, 1x1, 5, shiksa, indeterminancy, fov,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).fre.1cd.(3282105).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:02,166
D'un autre c?t?,
les physiciens craignent
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,204
que si le Supercollider fonctionne,
3
00:00:04,374 --> 00:00:06,473
{pos(192,210)}il g?n?re un trou noir
qui engloutira la Terre,
4
00:00:06,643 --> 00:00:08,286
{pos(192,210)}mettant un terme ? la vie.
5
00:00:08,456 --> 00:00:10,237
Quelle bande de pleurnichards.
6
00:00:10,732 --> 00:00:12,381
Pas de couilles, pas de gloire.
7
00:00:13,498 --> 00:00:14,863
Regarde ?a,
8
00:00:15,162 --> 00:00:18,093
l'?cole de Pharmacologie
cherche des volontaires.
9
00:00:18,263 --> 00:00:
Napisy dla Daria 1x1 The Big House
keywords: house, 1x1, 6, heavy, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6677-House.1x16.Heavy.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,806 --> 00:00:08,797
Jessica.
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,277
Jessica. Come on.
We gotta go.
3
00:00:17,517 --> 00:00:21,078
- Move it or lose it, sister.
- I don't feel good.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,758
Mmm. You don't feel warm.
My stomach hurts.
5
00:00:30,830 --> 00:00:35,164
- Well, honey, if you don't have a fever--
- I don't wanna go to school.
I can do my work at home.
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,298
Jessica, what's wrong?
7
00:00:41,408 --> 00:00:43,399
Everybody hates me.
8
00:00:45,078 --> 00:00:47,069
Oh, they don't hate you.
9
00:00:47,147 --> 00:00:50
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1652}{1706}Spremni?
{2054}{2106}FBI.
{2107}{2130}Baci taj drek ovdje.
{2132}{2166}Ne! Ne! Ãekaj!
{2168}{2204}Ne! Ne!
{2237}{2294}Daj sjedi i ušuti.
{2296}{2375}- 10.000, hmm?|- Na,...
{2377}{2413}- bolno oko.|- Å to?
{2415}{2493}- Velika jaja, ha?|Veliki kajuni, ha?
{2494}{2534}Prihvaæam okladu.
{2536}{2575}Spremni! Borba!
{3085}{3165}Još niste èuli za|Seoul, Korea?
{3311}{3355}FBI!|Svi, stojte!
{3357}{3391}FBI! Ne mièite se!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Malo pomoæi|ovdje dolje, molim.
{3741}{3782}Bez dvojbe.|Jesii OK?
{3784}{3874}Pesek me kupa...
{3875}{3921}- Daj otvori kletku, molim?|- Da, drži se.
{3922}{3998}OÅ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,017 --> 00:00:17,348
¿Y qué dices?
2
00:00:18,752 --> 00:00:19,912
No sé.
3
00:00:20,788 --> 00:00:22,551
Tu padre vendrá dentro de una hora.
4
00:00:23,224 --> 00:00:25,522
- Ya sé, pero no sabes si--
- ¿No me amas?
5
00:00:25,593 --> 00:00:28,323
- Ya sabes que--
- Entonces, hagámoslo.
6
00:00:29,931 --> 00:00:31,193
Está bien.
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,808
- ¿Dónde están?
- En la mesa de noche.
8
00:00:51,619 --> 00:00:54,486
Caballero, enciende tus motores.
9
00:01:00,027 --> 00:01:02,359
¡Quiero este auto!
10
00:01:27,488 --> 00:01:28,955
¡Dios
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,142
Colocou a roupa suja...
2
00:00:01,728 --> 00:00:03,408
... no lixo.
3
00:00:04,564 --> 00:00:07,279
Big Momma... não quer cozinhar,
não quer limpar...
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,165
... e obviamente desrespeita os
direitos que têm meus filhos
5
00:00:10,166 --> 00:00:17,526
Se refere a manter seus filhos ocupados
enquanto seu marido não está aqui?
6
00:00:19,366 --> 00:00:21,206
Não quis dizer isso
7
00:00:22,122 --> 00:00:25,893
Quero que se vá amanhã
na primeira hora
8
00:00:25,894 --> 00:00:27,254
Sra. Fuller...
9
00:00:28,402 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,730 --> 00:00:11,730
Hallo?
2
00:00:18,970 --> 00:00:22,030
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:22,210 --> 00:00:27,109
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:00:28,450 --> 00:00:30,200
Ja, natuurlijk.
5
00:00:30,210 --> 00:00:32,210
Dat dacht ik ook.
6
00:00:34,130 --> 00:00:36,130
Waar ging dat over?
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,530
Niets.
8
00:00:39,010 --> 00:00:41,010
Ga maar weer slapen.
9
00:00:47,570 --> 00:00:50,009
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:00:50,010 --> 00:00:53,449
Waarom ben je zo n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}???????;
{2069}{2110}????? FBI.
{2112}{2192}- ??????? ?? ???? ???? ????.|- ???, ??????????.
{2244}{2301}????? ???? ??? ??????'??, ????????.
{2316}{2359}???? ????????.
{2362}{2419}- ??? ?? ???????... ? ???????????.|- ??;!
{2421}{2484}?????? ???????, ?; ??????? ???????, ?;
{2518}{2582}- ??????? ?? ????????.|- ???????; ???????!
{3118}{3171}??? ????????? ?? ?????, ???? ?????;
{3317}{3394}- FBI! ????????.|- ??? ???????? ??????.
{3648}{3745}- ????!|- ??? ???? ???????? ??? ????, ????????;
{3747}{3795}??????. ????? ????;
{3797}{3879}???, ?'???? ?????????? ? ???? ??? ????.
{3881}{3987}???????? ?? ??????; ????? ???????????.|??? ??? ???
------------
Sponsored links:
------------