Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dagger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Dagger wg dokladnosci:
Napisy dla Dagger
keywords: columbo, dagger, of, the, mind, 1972, 2x0, 4,
original filename: Columbo.Dagger.of.the.Mind(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,029
¡Detenlo!
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,395
Creo que fueron ustedes.
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,502
Ãse es el Big Ben, ¿no?
Qué maravilloso es.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,544
Es tan antiguo
y sólo se ha atrasado un minuto.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,978
No porque nuestro encuentro
fuera importante.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,414
No seas absurdo.
Nadie te lo creerÃa.
7
00:00:16,483 --> 00:00:20,317
Por lo que dicen, su esposa conoce
a Sir Roger mejor que usted, señor.
8
00:00:20,387 --> 00:00:23,550
- Maldito fisgón.
- Señora, no quise entr
Napisy dla Dagger
keywords: cloak, and, dagger, 1946, 1, cd, spanish, es, clandestino, y, caballero, fritz, lang,
original filename: Cloak and Dagger - 1946 - 1CD - Spanish - es - 4800caa031e7caf259f3b2ce9a4d9f9e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,229 --> 00:01:22,381
Hacia el final de la guerra...
2
00:01:22,383 --> 00:01:27,879
Frontera monta?osa
del sur de Francia.
3
00:03:07,284 --> 00:03:08,840
Soy yo.
4
00:03:10,865 --> 00:03:15,440
Cre?a que ya no ven?as.
Es casi la hora de llamar.
5
00:03:16,389 --> 00:03:19,615
Pon en marcha la m?quina,
el mensaje es corto,
6
00:03:19,836 --> 00:03:21,200
voy a codificarlo.
7
00:03:52,015 --> 00:03:53,427
?Es algo importante?
8
00:03:53,428 --> 00:03:56,148
No,
se trata de pechblenda,
9
00:03:56,149 --> 00:03:57,840
cuarenta vagones.
10
00:03:57,841 --> 00:04:01,79
Napisy dla Dagger
keywords: dagger, 1993, cm, flying,
original filename: 192172004Flying.Dagger.1993.DVDRip.XviD-CM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,657 --> 00:02:14,419
Stop
2
00:02:16,126 --> 00:02:16,558
Good
3
00:02:19,195 --> 00:02:20,321
Boss, bring me some good wine
4
00:02:21,031 --> 00:02:21,998
Ok...
5
00:02:22,899 --> 00:02:23,593
Wine is coming
6
00:02:28,071 --> 00:02:28,867
So windy
7
00:02:47,057 --> 00:02:47,955
Master, pIease drink wine
8
00:03:30,900 --> 00:03:33,334
Thirteen coId-bIood eagIeScare
the ghosts and gods
9
00:03:34,037 --> 00:03:35,664
You want to treacherous pIot
10
00:03:35,805 --> 00:03:37,466
Master Chu
11
00:03:37,774 --> 00:03:40,800
You are ''Big Dagger'' Hon-Chung
1
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Dagger
keywords: kamui, no, ken, 1985, 1, cd, french, fr, dagger, of,
original filename: Kamui no ken - 1985 - 1CD - French - fr - 04d9ff40ed28dcedcdfca1ec6e8c0cb1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Dagger Of Kamui
2
00:00:13,668 --> 00:00:16,421
Le myst?rieux mont Kamui Nupuri.
3
00:00:16,668 --> 00:00:20,820
Un vent violent s'abat sous
la plaine glac?e o? il tr?ne.
4
00:00:21,068 --> 00:00:24,026
Lorsque le vent de Kamui se d?cha?ne
contre la terre,
5
00:00:24,108 --> 00:00:28,818
la population effray?e se prosterne
et prie.
6
00:01:12,068 --> 00:01:15,026
Jir? !!
7
00:01:55,068 --> 00:01:56,023
Saliweh !
8
00:01:57,068 --> 00:01:58,023
Maman !
9
00:02:04,068 --> 00:02:05,820
Maman je suis l? !
10
00:02:25,068 --> 00:02:27,024
? l'assas
Napisy dla Dagger
keywords: tos, 1x0, 9, dagger, of, the, mind, eng,
original filename: Id027114.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.3 MB
{525}{585}BERKELEY: Ready to beam down.
{713}{770}Energize.
{966}{1018}BERKELEY: Energize.
{1172}{1224}Having trouble, gentlemen?
{1226}{1257}I just don't understand|the problem, sir.
{1259}{1327}You're beaming cargo down|to a penal colony, Mr. Berkeley.
{1330}{1380}Their security force field, sir.
{1382}{1429}U.S.S. Enterprise|to Tantalus colony.
{1431}{1466}WOMAN: Rehab colony. Come in.
{1468}{1541}Request opening in your force field|for beaming down of cargo.
{1544}{1591}Enterprise, affirmative.
{1594}{1648}Our security cover is now open.
{1650}{1713}Energize.
{1869}{1892}Any incomi
Napisy dla Dagger
keywords: fei, dao, shou, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, flying, dagger, yydd,
original filename: Fei dao shou (1969) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:06,581
Help...
2
00:04:09,716 --> 00:04:12,480
Looks like it's my lucky day.
3
00:04:14,520 --> 00:04:15,953
Not quite.
4
00:04:18,891 --> 00:04:22,691
Your dad being the
Green Dragon Clan's Chief, you think
5
00:04:23,329 --> 00:04:27,595
you can bully around because people
are scared of him!
6
00:04:27,700 --> 00:04:29,361
But not me,
7
00:04:30,670 --> 00:04:32,638
l'll do everyone a favour by
killing you today.
8
00:04:34,641 --> 00:04:44,414
Flying dagger is swift & powerful;
so is the heroine
9
00:04:44,917 --> 00:04:48,910
She lures the enemy to h
Napisy dla Dagger
keywords: st, tos, 1x0, 9, dagger, of, the, mind,
original filename: 20009697.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,800
Star Trek TOS DVDRip
23.976fps
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
PELIGRO
DROGAS INFRASENSORIALES
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,431
DESTINO:
COLONIA PENAL DE TANTALUS
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,850
Para entregar al Dr. Tristan Adams
5
00:00:22,231 --> 00:00:24,858
Listo para transporte.
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,199
Transporte.
7
00:00:40,707 --> 00:00:42,626
Transporte.
8
00:00:49,383 --> 00:00:52,636
- ¿Tienen problemas?
- No lo comprendo.
9
00:00:52,803 --> 00:00:56,056
Transportan una carga
a una colonia penal.
10
00:00:56,223 --> 0
Napisy dla Dagger
keywords: tos, 1x0, 9, dagger, of, the, mind,
original filename: Id027269.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.3 MB
{223}{274}OSTRO?NIE|IFRA-SENSORYCZNE LEKARSTWA
{276}{348}CEL: KOLONIA KARNA TANTALUS|ODBIORCA: DR TRISTAN ADAMS
{527}{585}Gotowe do przes?ania.
{707}{759}Energia.
{971}{1023}Energia.
{1175}{1221}Jakie? problemy, panowie?
{1223}{1264}W og?le nie rozumiem,|w czym problem.
{1266}{1341}Przesy?acie ?adunek na d??,|do koloni karnej, panie Berkeley.
{1343}{1389}Tam jest ochronne pole si?owe.
{1391}{1425}U.S.S. Enterprise do koloni Tantalus.
{1427}{1461}/Kolonia. Zg?aszam si?./
{1463}{1532}Pro?ba o otwarcie waszego|pola si?owego w celu zes?ania ?adunku.
{1534}{1580}/Enterprise, potwierdzam./
{
Napisy dla Dagger
keywords: double, dagger, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54336-Double_Dagger_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea s? vad? un ceas.
Po?i s? o aju?i tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mul?umesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
E?ti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu ?mi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bun?.
- Bun?!
10
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
A? vrea s? v?d
Rollexul de acolo!
11
00:02:27,213 --> 00:02:30,3
Napisy dla Dagger
keywords: house, of, flying, dagger, 2004, nl, 2, cd, parasite, 1,
original filename: House.of.Flying.Dagger.2004.NL.2CD-PARASiTE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,080 --> 00:00:27,741
Waar ben je geweest?
2
00:00:32,419 --> 00:00:33,784
Ik heb een vraag voor je.
3
00:00:35,289 --> 00:00:36,256
Wat voor een vraag?
4
00:00:36,790 --> 00:00:38,121
Ben je eerlijk?
5
00:00:41,629 --> 00:00:42,721
Wat bedoel je?
6
00:00:44,632 --> 00:00:46,862
Voel je iets voor mij?
7
00:00:51,772 --> 00:00:52,966
Neem dit niet zo serieus
8
00:00:53,941 --> 00:00:55,101
Ik wil het weten.
9
00:00:57,344 --> 00:00:58,777
Ik ben een vrije geest,
10
00:00:59,480 --> 00:01:02,677
als de wind, altijd in beweging.
11
00:01:03,017 --> 00:01:04,143
De w
Napisy dla Dagger
keywords: house, of, flying, dagger, 2004, nl, 2, cd, parasite, 1,
original filename: House.of.Flying.Dagger.2004.NL.2CD-PARASiTE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:23,224
CHINA 859 A.D.
2
00:00:23,435 --> 00:00:24,629
Na 241 jaren van welvaart,
3
00:00:24,836 --> 00:00:26,963
is de Tang Dynastie in verval geraakt.
4
00:00:27,172 --> 00:00:29,163
De keizer is zwak en onbekwaam.
5
00:00:29,374 --> 00:00:31,001
Zijn regering, verlamd door corruptie,
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,801
heeft geen controle over het land.
7
00:00:33,011 --> 00:00:34,569
Onrust verdeelt het land.
8
00:00:34,779 --> 00:00:35,973
Dorp na dorp,
9
00:00:36,181 --> 00:00:37,671
voegt zich bij een ondergrondse alliantie...
10
00:00:37,882 --> 00:00
------------
Sponsored links:
------------