Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Curse Of King Tut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Curse Of King Tut wg dokladnosci:
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: magnum, p, i, 1x1, the, curse, of, king, kamehameha, club,
original filename: Magnum P.I. - 1x11 - The curse of the King Kamehameha club.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,512
[ Speaking Hawaiian ]
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,642
He just threw a curse
over the whole place.
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,612
[ Man ]
Come on, Thomas.!
4
00:00:08,689 --> 00:00:11,089
What happened?
Moki, get an ambulance.
I don't know.
5
00:00:11,158 --> 00:00:15,117
- It's too late.
- Henry Lewis could have literally
been cursed to death.
6
00:00:15,195 --> 00:00:18,187
Look at you. You're sitting around here
like you're ready to die.
7
00:00:18,265 --> 00:00:20,529
These are legitimate aches
and pains I got, Thomas.
8
00:00:20,600 --> 00:00:2
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 1, cd, dutch, nl, ned, dvd,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 1CD - Dutch - nl - adde4f8e68c84056bf7255a20f901f34.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkhe
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tuts, tomb, the, 2006, ned, tut's, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Curse.of.King.Tuts.Tomb.The.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkhe
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tut, s, tomb, the, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 27077-Curse Of King Tut S Tomb The ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:40,026 --> 00:02:42,153
How does it feel to be
the most famous man in the world?
2
00:02:42,295 --> 00:02:43,592
Me? You're kidding right?
3
00:02:43,730 --> 00:02:46,198
No. Our circulation's tripled
since you found the tomb.
4
00:02:46,332 --> 00:02:48,596
People can't get enough
of your King Tut.
5
00:02:48,902 --> 00:02:50,836
Well, let me introduce you
to the rest of the team.
6
00:02:50,970 --> 00:02:52,494
Danny, they want to know about you.
7
00:02:52,639 --> 00:02:53,606
Are you married?
8
00:02:53,740 --> 00:02:54,764
Not yet.
9
00:02:56,643 --> 00:02:58,611
Doctor Azelia Barakat,
10
00:02:58,745 --> 00:03:02,875
combines t
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 2, cd, spanish, es, la, maldicion, de, tumba, tutankamon, dual, tusseries, terrorrip, rluy, esp, 1,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 2CD - Spanish - es - 49a18f4cdd2ed9b34b2a94ec1472fe01.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,789 --> 00:00:09,383
?Qu? se siente al ser el hombre
m?s famoso?
2
00:00:09,549 --> 00:00:10,379
?Bromea?
3
00:00:10,549 --> 00:00:13,268
Nuestra tirada se ha triplicado
desde que encontr? la tumba.
4
00:00:13,429 --> 00:00:15,306
No se cansan de usted y Tutankam?n.
5
00:00:15,469 --> 00:00:17,300
Os presentar? al equipo.
6
00:00:17,469 --> 00:00:20,029
Danny, quieren saber cosas de usted.
?Est? casado?
7
00:00:20,189 --> 00:00:21,535
A?n no.
8
00:00:22,748 --> 00:00:24,501
La doctora Azelia Barakat.
9
00:00:24,669 --> 00:00:29,060
Combina la belleza de Sarah Bernard
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, 1,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - 1025788c1159d0186696edff5af84b17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,340 --> 00:00:22,811
??????????? ?? ???????
2
00:00:23,420 --> 00:00:27,413
????????,
??????? ?? ??????? ??????????
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,452
? ???? ?? ???-???????????? ???????
? ?????? ??????.
4
00:00:30,580 --> 00:00:33,697
?????????? ?? ??????? ?? ??????
??? ? ?????????????.
5
00:00:33,860 --> 00:00:36,215
?????? ?? ??????? ? ????????.
6
00:00:39,340 --> 00:00:43,811
??????????, ???????? ?? ??? ??,
?????????? ?? ????? ?????,
7
00:00:43,940 --> 00:00:47,012
???????, ??????? ? ???????.
8
00:00:48,580 --> 00:00:52,619
??? ? ???? ?? ???-??????? ?????????,
????? ?????
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tut, s, tomb, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 1, portugu, a, ??s, 2,
original filename: 21285-Curse Of King Tut S Tomb The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,826 --> 00:00:23,446
A MALDIÃÃO DA TUMBA DE TUTANKAMON
2
00:00:23,781 --> 00:00:27,309
Agatah, capital do venerado
rei Tutankamón
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,836
e um dos reinos mais
ilustres daquele território.
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Seu reinado foi de paz e
prosperidade para seu povo,
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,390
No qual era amado e venerado
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
Tutankamón, personificado
7
00:00:41,080 --> 00:00:43,958
do deus do Sol, Ra.
senhor de dois mundos.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,270
Namatra, sábio e eterno.
9
00:00:48,480 --
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: 1943, curse, of, king, tut, s, tomb, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
original filename: 19437-Curse Of King Tut S Tomb The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,826 --> 00:00:22,446
LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)
Subtitulos subXpacio
2
00:00:22,781 --> 00:00:26,309
Agatah, capital
del venerado rey Tutankamón
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,836
y uno de los reinos más
ilustrados de aquel territorio.
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,072
Su reinado fue de paz
y prosperidad para su pueblo,
5
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
por lo cual era amado y venerado.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,912
Tutankamón, personificación
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,958
del dios del Sol, Ra,
señor de dos mundos.
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
Nam
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 9, 7, fps, cd, 1, tut's,
original filename: 54473-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,800
Blestemul lui Tutankhamon
- Partea 1 -
2
00:00:22,820 --> 00:00:25,380
Adaptare divx: Serix
BlackSeaTeam
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
Agatah, capitala
veneratului faraon Tutankhamon
4
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
?i a unuia dintre cele mai
str?lucite regate.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,400
Domnia lui a adus pace
?i prosperitate poporului s?u.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,500
De aceea a fost iubit ?i venerat.
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,400
Tutankhamon descindea
din zeul soarelui, Ra,
8
00:00:45,300 --> 00:00:49,200
st?p?n peste dou? lumi,
Namatra, ?n?elept ?i etern.
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
S-a num?rat
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, part, 1, shitbusters, span, tut's,
original filename: 51172-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}The.Curse.of.King.Tut's.Tomb.part.1.2006.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
{1}{1}1.45GB; XVID 704x384 25.00fps 2096Kbps AC3-5.1-448Kbps
{453}{569}LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)|Subtitulos subXpacio
{570}{658}Agatah, capital|del venerado rey Tutankam?n
{662}{746}y uno de los reinos m?s|ilustrados de aquel territorio.
{750}{827}Su reinado fue de paz|y prosperidad para su pueblo,
{831}{885}por lo cual era amado y venerado.
{983}{1027}Tutankam?n, personificaci?n
{1031}{1103}del dios del Sol, Ra,|se?or de dos mundos.
{1107}{1161}Namatra, sabio y eterno.
{1216}{1298}Fue de los soberanos m?s j?venes|que el mundo hab?a conocido.
{1465}{1540}Pero en realidad el Rey Ni?o|tenia m
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 5, fps, part, 1, shitbusters, span, tut's,
original filename: 50941-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}The.Curse.of.King.Tut's.Tomb.part.1.2006.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
{1}{1}1.45GB; XVID 704x384 25.00fps 2096Kbps AC3-5.1-448Kbps
{453}{569}LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)|Subtitulos subXpacio
{570}{658}Agatah, capital|del venerado rey Tutankam?n
{662}{746}y uno de los reinos m?s|ilustrados de aquel territorio.
{750}{827}Su reinado fue de paz|y prosperidad para su pueblo,
{831}{885}por lo cual era amado y venerado.
{983}{1027}Tutankam?n, personificaci?n
{1031}{1103}del dios del Sol, Ra,|se?or de dos mundos.
{1107}{1161}Namatra, sabio y eterno.
{1216}{1298}Fue de los soberanos m?s j?venes|que el mundo hab?a conocido.
{1465}{1540}Pero en realidad el Rey Ni?o|tenia m
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: misery, 1990, 1, cd, greek, gr, stephen, king, novel,
original filename: Misery - 1990 - 1CD - Greek - gr - a3d42d79e107a7c9ffc33429803ccdc6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:18,013
Subtit?es by
***th@nos***
2
00:01:18,013 --> 00:01:21,483
?????
3
00:01:32,293 --> 00:01:34,887
????? ????? ??? ??? ???????.
4
00:02:14,932 --> 00:02:17,049
?? ????????? ?????.
5
00:04:43,052 --> 00:04:46,442
-?? ????? ????;
-??? ????? ??? ????.
6
00:04:48,052 --> 00:04:51,932
'?????? ?'??? ????????
??? ?? ????? ????.
7
00:04:52,293 --> 00:04:55,762
????? ?????, ???...
'???? ?????????...
8
00:04:56,173 --> 00:05:00,211
?'????? ???? ?? ????? ???
?????? ???? ?????? ??? ??????.
9
00:05:00,612 --> 00:05:03,685
-???? ????? ??????????.
-????? ????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,010 --> 00:00:49,346
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
2
00:00:51,918 --> 00:00:54,352
But they wanted more.
3
00:00:54,521 --> 00:00:56,011
More land.
4
00:00:56,189 --> 00:01:00,023
More peoples
loyal and subservient to Rome.
5
00:01:01,294 --> 00:01:06,527
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
6
00:01:07,867 --> 00:01:10,961
Thousands died on that field.
7
00:01:11,171 --> 00:01:16,199
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
8
00:01:16,376 --> 00:01:21,575
were members o
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, czech, cz, nedivx, koc,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5ed35e68b34e0b2c01f3ed07f9f6d692.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,881
King.Of.California.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,624
<i>To, co se stalo, nebyla m? vina.</i>
3
00:00:40,666 --> 00:00:44,086
<i>Jsem neplnolet? a
neodpov?d?m za sebe.</i>
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,672
<i>Technicky.</i>
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,594
- Ne, ne.
- Jdeme pry?.
6
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Mus?me se dr?et pl?nu.
7
00:00:54,720 --> 00:00:58,267
<i>Ale ke v?emu t?eba
p?istupovat individu?ln?.</i>
8
00:00:58,309 --> 00:01:03,355
<i>V tomhle p??pade m?m
odpov?dnost po??d j?.</i>
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{208}{302} KRALJ U NEW YORKU
{2112}{2185}Revolucija je jedan od problema
{2190}{2267}modernog života.
{2276}{2325}Smrt Shahdovu!
{2824}{2844}Gdje je on?
{2850}{2907}Otišao je! U Riznicu!
{3221}{3291}Kradljivac! Sve je odnio!
{4062}{4105}Nekoliko rijeèi za Ameriku!
{4110}{4146}- Trenutak...|- Tko ste vi?
{4152}{4189}Ja sam veleposlanik|Njegovog Velièanstva.
{4194}{4237}- Jaume!|- Vaše Velièanstvo!
{4242}{4278}Živi ste i zdravi!
{4284}{4325}Baš smo ih prevarili!
{4414}{4460}Mièite se!
{4554}{4631}- Moje dragocjenosti?|- Uruèene su dr. Voudelu.
{4638}{4691}On kaže da kao premijer...
{4696}{4758}Ne bih baš imao
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, fisher, king, bivx, eng, fr, by, manumax, cd, 1, dvd, francais,
original filename: 36451.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,840 --> 00:00:43,628
Salut ! On est lundi matin...
au micro, Jack Lucas.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,840
<i>Il s'agit de mon mari.</i>
3
00:00:47,880 --> 00:00:50,758
<i>Il me rend dingue.</i>
4
00:00:50,960 --> 00:00:55,795
<i>Quand je parle... il ne me laisse</i>
<i>jamais... finir une phrase.</i>
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,149
<i>Il finit toujours mes...</i>
6
00:00:57,360 --> 00:01:00,238
Il finit tes pensées, c'est affreux.
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,431
<i>Vraiment, ça me...</i>
8
00:01:02,680 --> 00:01:05,990
Ca te rend dingue, hein ?
Petit gredin, va !
9
00:
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: king, kong, 2005, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: King Kong - 2005 - 1CD - Romanian - ro - ba0df5d648190c30dbfb749d498aafbf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,106 --> 00:01:50,506
Traducerea si sincronizarea:
Lore
2
00:01:56,407 --> 00:01:57,476
Avansati.
3
00:03:00,141 --> 00:03:03,384
- Nu a fost amuzant ?
- S? mori de r?s si nu alta.
4
00:03:03,435 --> 00:03:04,378
Este foarte amuzant, Manny.
5
00:03:04,430 --> 00:03:05,500
Cei care nu au r?s...
6
00:03:05,551 --> 00:03:06,647
vor pl?nge
c?nd vor vedea Box Office-ul.
7
00:03:07,698 --> 00:03:08,923
Vorbind despre depresie.
8
00:03:08,974 --> 00:03:11,676
20 de fete cu pene pe ele,
dans?nd ca poneii la circ.
9
00:03:11,727 --> 00:03:13,199
Asta e depresie.
10
00:03:13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
Wij doden Babyloniërs!
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Wij doden Mesopotamiërs!
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
Wij doden Asiriërs!
4
00:01:09,500 --> 00:01:10,700
Miseniërs!
5
00:01:11,100 --> 00:01:12,400
Sumeriërs!
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Maar...
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,700
we hebben nooit het plezier gehad...
8
00:01:20,500 --> 00:01:21,700
van het doden van...
9
00:01:23,500 --> 00:01:24,700
een Acadian...
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
Welke Slim moet ik eerst nemen?
11
00:01:36,600 --> 00:01:38,500
Mogen de Goden me
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hebrew, pal, dvdr, ssb,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hebrew - he - b6f1939feb0541f2a1e77c3343745f0c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,846 --> 00:00:35,846
JOEE ???? ????? ?"?
www.Torec.Net ?????? ????
2
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
??? ?? ???? ??????
????? ???????? ???????
3
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
???? ?????? -
.?? -
4
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
.???????. ?????
5
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
!??
6
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
?????, ?''? ?????
7
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
????, ?''? ?????
8
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
...????? ? -
.??? -
9
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
,????? ??? ??? ???? ??????..
.???? ???? ???-????
10
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
.???, ??. ????
11
00:
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, cultxvid,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1a3d91260a2ebe89d296fe4e6bfa2887.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:56,320
N?s matamos babil?nios!
2
00:00:59,801 --> 00:01:01,722
N?s matamos mesopot?mios!
3
00:01:04,002 --> 00:01:05,922
N?s matamos ass?rios!
4
00:01:07,082 --> 00:01:08,042
Miceneses!
5
00:01:08,603 --> 00:01:09,762
Sumerianos!
6
00:01:10,563 --> 00:01:11,683
Mas...
7
00:01:13,603 --> 00:01:16,481
nunca tivemos o prazer...
8
00:01:17,444 --> 00:01:18,604
de matarmos...
9
00:01:20,285 --> 00:01:21,245
um acadiano.
10
00:01:27,726 --> 00:01:29,726
Que parte eu corto primeiro?
11
00:01:32,806 --> 00:01:35,207
Que os Deuses tenham pena de voc?.
12
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 5, king, of, omashu, moonsong,
original filename: 65893.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,528
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,040 --> 00:00:03,940
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,973 --> 00:00:05,909
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,099 --> 00:00:08,054
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,388 --> 00:00:13,055
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,560 --> 00:00:17,197
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:17,898 --> 00:00:21,720
<i>L'Avatar, maître des quatre éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,146
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:46,100
Tiens il était marrant celui-là .
Il était marrant, non ?
2
00:03:46,300 --> 00:03:47,400
T'es tordant, Manny.
3
00:03:47,500 --> 00:03:50,300
Tant qu'on rigole, on ne pense pas
à pleurer sur les recettes.
4
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
C'est déprimant.
5
00:03:52,100 --> 00:03:55,500
20 filles en boas qui se trémoussent
comme des chevaux de cirque,
6
00:03:55,900 --> 00:03:59,700
ça, c'est déprimant.
Je trouve ça chouette.
7
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
C'est quoi ce truc-là ?
- C'est une pièce.
8
00:04:04,200 --> 00:04:07,700
De qui, Ann
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, lion, king, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lion King - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1ab5153a78e34d35b1246e3bace4efe3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{413}{613}Grabing: KOPY studio
{923}{982}{y:i}Copak bude k j?dlu?
{995}{1108}{y:i}Copak si d?me dobr?ho?|{y:i}J? a Pumba.
{1145}{1261}N?co ti pov?m, Timone.|Tahle p?sni?ka m? bere u srdce.
{1263}{1372}Jo, Pumbo.|Tak, a dost.
{1401}{1452}Timone, co to d?l???
{1454}{1514}P?et???m to a? tam, kdy se objev?me my.
{1516}{1577}Ale to nem??e? na p?esk??ku.
{1579}{1675}Pr?v? ?e m??u, ?un?ku.|M?m d?lkov? ovl?d?n?.
{1677}{1751}Ale to budou v?ichni popleten?.
{1753}{1827}Mus?me to vr?tit zp?tky|na za??tek p??b?hu.
{1829}{1895}My na za??tku nejsme.
{1897}{1971}Ale byli jsme tam. Celou dobu.
{1973}{2007}Ale to oni nev?d?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{555}òáøéú: éùøà ì áéö'ø.
{1358}{1406}à ðçðå äøâðå à ú,|"äááìéÃ"!
{1493}{1553}äøâðå âà à ú ùáè,|"äîñèôðééï"!
{1598}{1650}çéñìðå à ú ëì äùáèéÃ,|îñáéáðå!
{1675}{1703}"îéñééðéà ñ"!
{1713}{1742}"ñåîøéà ðñ"!|
{1762}{1790}à áì-
{1838}{1915}à áì à ó ôòà ìà äéä ìðå äòåðâ
{1934}{1963}ìäøåâ-|
{2005}{2034}"îùáè "äà ð÷ãééï!
{2191}{2241}à ú îé à úà à åîøéà |ùà ðé éäøåâ øà ùåï?
{2318}{2378}äà ìéà ëåìà ðâãê!?
{2404}{2490}ø÷ áæëåú à ç ùìé!
{4782}{4844}à úä äåìê ìîåú! |
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1194}Hear you now...
{1205}{1272}...a story of good against evil.
{1287}{1370}An epoch that has its beginning|at an ending...
{1388}{1441}...and ends at a beginning.
{1465}{1559}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{1571}{1639}...and the return of a king of light.
{1662}{1748}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1761}{1814}...phantoms and emperors...
{1816}{1942}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1974}{2019}Consider no less...
{2022}{2077}...than the cataclysmic transformation...
{2079}{2160}...of that ancient world|of wonder and magic...
{2168}{2247}...to the world we k
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: lotr, return, of, the, king, 2003, divx, cd, 4, ntsc, fr,
original filename: 38945.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}25.000
{1444}{1541}Dire que je mourrai au combat|flanqué d'un Elfe !
{1546}{1631}Pourquoi pas d'un ami ?
{1748}{1781}C'est envisageable.
{2513}{2582}Vous vous rappelez la Comté ?
{2636}{2697}Le printemps approche.
{2708}{2777}Les vergers seront en fleur.
{2779}{2871}Les oiseaux feront leur nid|dans les coudraies.
{2896}{3009}L'orge sera semée|dans les champs du bas.
{3019}{3111}Et il y aura|les premières fraises à la crème.
{3167}{3239}Vous vous souvenez de leur goût ?
{3270}{3386}Non, Sam, j'ai oublié|le goût de la nourriture,
{3445}{3514}le chant de l'eau,
{3525}{3590}et la caresse de l'herbe.
{3598}{3625}Je suis...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1} {1} 29.970
{51} {93} * Ãäà ngonyama |nengw ' enambala *
{116} {209} * Ãäà ngonyama nengw ' enambala *
{227} {336} - * Ãäà ngonyama nengw ' enambala *|- [ÃÃá Trumpeting]
{365} {451} - * Ãäà ngonyama nengw ' enambala *|- [ÃÃæà ÃõÃÃÃÃõ]
{464} {480} {æÃÃ: i} * áÃá *
{567} {636} {æÃÃ: i} * æÃæà ÃáÃÃÃÃö *
{685} {742} {æÃÃ: i} - * ÃóÃúÃæ *|- * Ãæå¡ Ãæå , iyo *
{800} {869} - * Mamela *|- * Ãæå¡ Ãæå , iyo *
{927} {1063} {æÃÃ: i} * Uhukhosibo khokho | äÃä ndodanaye sizwe sonke *
{1071} {1122} {æÃÃ: i} * ÃäÃÃÃà *
{1164} {1236} {æÃÃ: i} * áÃà åäÃà ÃÃá
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,626 --> 00:01:23,504
Is Mr. Schraft er?
- Die is op z'n werk.
2
00:01:23,706 --> 00:01:27,699
Bent u de elektricien?
- De bedrading hier is klote.
3
00:01:27,906 --> 00:01:29,862
Had al lang moeten afbranden.
4
00:01:30,466 --> 00:01:34,505
Als je het licht wil aandoen,
begint de douche te lopen.
5
00:01:41,906 --> 00:01:46,536
Ik ben klaar. Wil je 'n biertje?
- Nee, dit moet eerst af.
6
00:01:57,666 --> 00:02:02,786
Vat dit niet verkeerd op, maar
jij bent niet echt een schilder, hè?
7
00:02:05,946 --> 00:02:07,902
Heb je het gemerkt?
8
00:02:09,626 --> 00:02:13,938
Ach,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,300 --> 00:02:19,087
Heb je mijn vrouw Vanessa gezien?
2
00:02:20,805 --> 00:02:23,509
Ed, is alles goed met je?
3
00:02:23,682 --> 00:02:25,782
Kom op, dan gaan we.
4
00:02:33,192 --> 00:02:35,564
Gloria?
Heb je Gloria gezien?
5
00:02:35,736 --> 00:02:38,690
Gloria.
Heb je haar gezien?
6
00:02:49,041 --> 00:02:52,078
Alles goed?
- Ja, maar haar vriendin is zoek.
7
00:02:52,253 --> 00:02:55,586
Help me haar te vinden.
- We vinden haar wel.
8
00:03:37,381 --> 00:03:39,481
Iemand, help ons.
9
00:03:40,343 --> 00:03:43,260
Blijf stil liggen.
10
00:03:43,429 --> 00:03
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, scorpion, king, 2002, audio, x26, 4, dts, tiger, cd,
original filename: [___].The.Scorpion.King.2002.2Audio.DVDRip.X264.DTS-TiGeR.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,056
????????
2
00:00:10,134 --> 00:00:12,125
???????
3
00:00:12,236 --> 00:00:14,872
?????????????????????
4
00:00:14,872 --> 00:00:18,899
??????????????????ú?????
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,875
?????????????????????????????????????
6
00:00:27,251 --> 00:00:30,584
????????????????µ?????
7
00:00:30,722 --> 00:00:34,158
????????????????????????
8
00:00:34,292 --> 00:00:35,919
?????????
9
00:00:38,997 --> 00:00:42,066
??????????????????????????
10
00:00:42,066 --> 00:00:44,159
???????????
11
00:00:46,804 --> 00:00:49,364
???????????????????
12
00:00
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: king, arthur, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: King Arthur - 2004 - 1CD - Czech - cz - efe5a5007b3b8d2be95fd3d708936918.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,688 --> 00:00:07,693
P?eklad: Milan Ku?era [MJJK]
www.cesketitulky.com
2
00:00:21,688 --> 00:00:26,693
Historici se shoduj?, ?e klasick? p??b?h
o kr?li Artu?i a jeho ryt???ch poch?zej?c? z 15 stolet?
3
00:00:26,693 --> 00:00:31,697
m? z?klad ve skute?n? postav?, kter? ?ila
o tis?c let d??ve, v dob?ch zvan?ch Temn? v?k.
4
00:00:31,907 --> 00:00:36,078
Ned?vn? archeologick? v?zkumy
vrhaj? sv?tlo na jeho skute?nou osobnost.
5
00:00:43,419 --> 00:00:48,799
V roce 300 se ??msk? ???e
rozkl?dala od Ar?bie a? po Brit?nii.
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,847
Ale to nesta?ilo.
7
00:00:53,929
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, czech, cz, king, 2003, xcz,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Czech - cz - 3386c2c1d913ae7f7a66c02b5612faa1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,558
Hollywood Classic
uv?d?
2
00:00:51,720 --> 00:00:53,358
Zabijte kr?le
3
00:01:05,080 --> 00:01:08,072
Te? u? v??im, ?e koruna zkorumpuje
ka?d?ho, kdo ji nos?.
4
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Nikdy m? nenapadlo, ?e povedu arm?du
proti sv?m krajan?m,
5
00:01:14,320 --> 00:01:16,754
ale t?i krvav? roky jsme vedli
bratrovra?edn? boj,
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,916
abychom doc?lili spravedliv?ho
zach?zen? od kr?le.
7
00:01:25,760 --> 00:01:28,593
Zv?t?zili jsme, a kr?l byl uv?zn?n
ve sv?m lond?nsk?m pal?ci.
8
00:01:28,800 --> 00:01:30,358
Ale lid zaplati
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7fc55f6f734b4635ae15da00b075516c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1320}www.titulky.com
{1340}{1412}Pobili jsme babyl??any!
{1484}{1556}Pobili jsme mezopot?nce!
{1604}{1676}Pobili jsme masyryjsk?!
{1676}{1748}Pobili jsme je?t? mnoho jin?ch!
{1748}{1820}Ale...!
{1820}{1892}...nikdy jsme nem?li radost...
{1916}{1988}...ze zabit? ark?dijce.
{2208}{2280}Kterou ruku m?m useknout prvn??
{2299}{2371}A? se bohov? nad tebou slituj?.
{2395}{2467}Proto?e m?j bratr...
{2467}{2539}...to neud?l?.
{3215}{3287}Baf.
{4793}{4865}Minul jsi.
{5200}{5272}M?? ?t?st?,|?e m?me stejn?ho otce.
{5320}{5392}KR?L ?KORPI?N
{5464}{5536}"P?ed v?kem pyramid...
{5536}{5608}...od v?chodu p?ich?zela hrozn? horda...
{5608}{5680
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: A King in New York - 1957 - 1CD - Czech - cz - e060d1d470160ff36d982d19c1a68ae7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{207}{301}KR?L VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce pat?? k mal?m nev?hod?m|modern?ho ?ivota.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zr?dce! Zlod?j!|V?echno vzal sebou!
{4040}{4100}Va?e Veli?enstvo,|n?kolik slov Americe?
{4105}{4127}Okam?ik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Veli?enstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Veli?enstvo!
{4241}{4277}Jsem r?d, ?e jste ?iv a zdr?v.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}U? toho nechte, p?nov?!|B??te jinam!
{4552}{4630}- Cenn? pap?ry jsou v bezpe???|- V?e jsem p?edal dr. Voudelovi.
{4637}{4690}?ekl mi, ?e ja
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: king, arthur, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: King Arthur - 2004 - 1CD - Greek - gr - f6910619bb7c18cae49cb7cc14885416.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,589 --> 00:00:20,946
???????? ????????
2
00:00:22,349 --> 00:00:27,264
?? ????????? ????????? ??? ? ????? ??? ???
??????? ??? ???? ??????? ??? 15?? ?????
3
00:00:27,349 --> 00:00:30,307
????????? ?? ???? ??????????,
???? ???????????? ????,
4
00:00:30,389 --> 00:00:32,425
??? ????? ??? ????????
????? ??? ???????.
5
00:00:32,509 --> 00:00:36,548
????????? ????????????? ???????????
??????? ??? ???? ????????? ???.
6
00:00:43,309 --> 00:00:48,463
?? 3?? ?.?. ? ??????? ????????????
?????????? ??? ??? ?????? ?? ?? ????????.
7
00:00:50,909 --> 00:00:53,298
???? ????? ???????????.
8
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: one, night, with, the, king, 2006, imbt, cd, 1, 2,
original filename: One.Night.with.the.King(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>¿De dónde proviene
el propósito de la vida de una persona?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>¿Viene por casualidad,
un reparto de la suerte...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>...o hay un llamado del destino
para cada uno de nosotros?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Muchos se han preguntado
acerca de mi pequeña Hadasa...</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>...y por qué una simple
huérfana judÃa...</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>...fue elegida para hacer frente
a la aniquilación de su gente.</i>
7
00:00:49,949 --> 00
Napisy dla Curse Of King Tut
keywords: lotr, return, of, the, king, ts, logistic, divx, xtech, varianta, 1, 2,
original filename: 70665.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}provided through www.subtitles.ro
{1045}{1102}STÃPÃNUL INELELOR
{1299}{1439}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{2382}{2419}Smeagol!|Am prins unul!
{2534}{2563}Am prins un peºte!
{2642}{2667}Trage-l afarã.
{5462}{5499}Ar fi un cadou minunat.
{5597}{5622}De ce?
{5768}{5794}Pentru cã...
{5808}{5833}este ziua mea
{5854}{5880}ºi îl vreau.
{6270}{6298}Lasã-mã în pace.
{8482}{8507}Preþiosul meu!
{8893}{8922}{Y:i}Ne-au blestemat...
{9014}{9051}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{9099}{9151}{Y:i}Ne-au blestemat ºi ne-au gonit...
{9286}{9321}Gollum! Gollum!|Gollum!
{9606}{9682}{Y:i}ª
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,669 --> 00:06:11,762
You! Corporal.
2
00:06:13,573 --> 00:06:15,632
lnside.
3
00:06:42,402 --> 00:06:45,337
Turn your pockets out, corporal.
4
00:06:47,273 --> 00:06:51,300
You won this gambling, of course.
5
00:06:56,716 --> 00:06:58,308
Why do you think it is?
6
00:06:58,484 --> 00:07:02,716
Why do you think you have so much
and the rest of us so little?
7
00:07:02,889 --> 00:07:05,517
One day, you're going
to make a slip.
8
00:07:05,958 --> 00:07:09,519
All this wealth you've got
won't check against my list.
9
00:07:09,695 --> 00:07:13,791
And when you do, when that