Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Cranford wg dokladnosci:
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, english, en, episode, 4,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - English - en - fccd041cae023fcb6cf0964b60d1e97a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:10,740 --> 00:01:14,379
Mr Holbrook has left everything
to a nephew, Mr Edgar Miller,
2
00:01:14,380 --> 00:01:18,019
who was born some 20 miles from
Cranford, inveigled his way
3
00:01:18,020 --> 00:01:20,820
into the sugar business and
made a considerable fortune!
4
00:01:20,860 --> 00:01:23,460
How can he want to sell
a place as fine as Woodley?
5
00:01:23,500 --> 00:01:30,180
He has told the executors
he has neither time nor inclination
to bring it up to date!
6
00:01:30,220 --> 00:01:33,260
Will there be much excitement,
do you suppose?
7
00:01:33,300 --> 00:01:37,420
Do you think people will flock
just to poke through his belongings?
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, english, en, episode, 2,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - English - en - 7110ebaa88ca564ed08c6d13da503365.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,131 --> 00:00:04,641
subtitle timing and completion by nadlabak
2
00:01:03,483 --> 00:01:04,620
Ah!
3
00:01:08,659 --> 00:01:11,093
Mrs Rose! Mrs Rose!
4
00:01:11,094 --> 00:01:11,890
Yes! Yes!
5
00:01:12,505 --> 00:01:13,537
Is something amiss?
6
00:01:13,538 --> 00:01:16,930
I have slept too long.
I will be late for Matins!
7
00:01:16,931 --> 00:01:21,453
But Dr Morgan gave me to
understand that you were not
prone to religious observance!
8
00:01:21,454 --> 00:01:24,604
I am a doctor in this community,
I have connections to maintain!
9
00:01:25,149 --> 00:01:29,803
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, english, en, episode, 5,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - English - en - c0862d1be0333138e21890281cf6aa75.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,790 --> 00:00:51,918
BELL TOLLS
2
00:01:00,450 --> 00:01:01,451
Mary!
3
00:01:02,490 --> 00:01:03,855
Mary! Mary!
4
00:01:08,010 --> 00:01:11,490
Was it you who arranged
for the bells, Miss Smith?
5
00:01:11,530 --> 00:01:12,690
Perhaps.
6
00:01:12,730 --> 00:01:14,910
We knew you'd settled
on a quiet wedding,
7
00:01:14,950 --> 00:01:17,617
but still thought a little
celebration warranted!
8
00:01:26,590 --> 00:01:28,690
What next then, Mrs Hearne?
9
00:01:28,730 --> 00:01:32,535
I'm gonna cook us our wedding
breakfast. Eggs and ham.
10
00:01:33,550 --> 00:01:37,
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, english, en, episode, 3,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - English - en - ff65578d36acb963e1a37e5102c4d6ed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,869 --> 00:01:05,789
They look very nice there.
2
00:01:05,829 --> 00:01:08,409
Well done.
I wish it didn't say he was an angel.
3
00:01:08,449 --> 00:01:12,788
Lizzie! He wasn't.
We never called him so!
4
00:01:12,789 --> 00:01:14,438
Good morning!
5
00:01:16,769 --> 00:01:18,869
You are all well, I hope.
6
00:01:18,909 --> 00:01:20,629
Yes, thank you.
7
00:01:20,669 --> 00:01:23,678
We are well enough.
8
00:01:30,649 --> 00:01:32,729
It wasn't his fault, Sophy!
9
00:01:32,769 --> 00:01:34,913
No. It was mine.
10
00:01:36,529 --> 00:01:38,329
L...
11
00:01:38,
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - English - en - 63b8930601aaed072e73035516c833db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,222
subtitle timing and completion by nadlabak
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Open the windows, Matilda,
3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
while I remove the dust-sheets
from the furniture.
4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
The poor girl will have been
so shaken up in the coach.
5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
It is 12 miles from Manchester.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Ought we to light the fire,
do you suppose?
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
A fire? In the morning?
8
00:01:17,472 --> 00:01:23,009
Our guest gave us a deal of
information in her letter, bu
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, noviembre, 1842,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - Spanish - es - d2a8f42f124175e2a8f693fc096b7949.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Quedan muy bien ah?.
2
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Bien hecho.
- Ojal? no digan que era un ?ngel.
3
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
?Lizzie!
- No lo era.
4
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca le llamamos as?.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
?Buenos d?as!
6
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que se encuentren bien.
7
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Si, gracias.
8
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Nos encontramos bien.
9
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
?No fue su culpa, Sophy!
10
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
No. Fue la m?a.
11
00:01:36,147 --> 00:
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, spanish, es, 2, agosto, 1842,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - Spanish - es - 782d7643a4aa159c55ba3e269c32ed4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,957 --> 00:00:48,897
?Sra. Rose! ?Sra. Rose!
2
00:00:48,937 --> 00:00:50,957
?Si! ?Si!
3
00:00:50,997 --> 00:00:51,930
?Qu? ocurre?
4
00:00:51,930 --> 00:00:55,197
He dormido demasiado.
?Llegar? tarde a Maitines!
5
00:00:55,237 --> 00:00:57,633
Pero el Dr. Morgan me
dio a entender
6
00:00:57,634 --> 00:00:59,740
que no era proclive a
las pr?cticas religiosas
7
00:00:59,740 --> 00:01:03,447
?Soy m?dico en esta comunidad,
tengo conexiones que mantener!
8
00:01:03,933 --> 00:01:07,942
# Despierta, mi alma, y con el sol
9
00:01:07,942 --> 00:01:10,766
# El estado diario
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 1, cd, spanish, es, junio, 1842,
original filename: Cranford - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1ae919f3e0267e1510b1b1c2e70a46c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abre las ventanas, Matilda,
2
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
mientras yo quito las s?banas
de los muebles.
3
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
La pobrecilla estar?
tan sacudida por el carruaje.
4
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
Son 12 millas desde Manchester.
5
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
?Crees que debemos
encender el fuego?
6
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
?El fuego? ?Por la ma?ana?
7
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nuestra invitada nos dio
mucha informaci?n en su carta,
8
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
pero no mencion?
que estuviera enferma.
9
00:01:29,
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, ep, 1, pt, br, junio, 1842, revisao, tonks7,
original filename: cranford-2007-ep-01-cranford-01-pt-br-junio-1842-revisao-tonks71.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abra as janelas, Matilda,
3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
Enquanto eu retiro os len??is dos m?veis
4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
A coitadinha deve ter sacudido muito
na carruagem.
5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
S?o doze milhas desde Manchester.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Acha que devemos acender o fogo?
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
O fogo?! Pela manh??
8
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nossa convidada nos deu muita
informa??o em sua carta
9
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
Mas n?o disse que estava doente
10
00:01:29,224 --> 00:01:31,888
Dissem
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, epi, 1, 3, pt, br, subriprevisao, tonks7,
original filename: cranford-2007-epi-01-cranford-03-pt-br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Ficou bom.
3
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Muito Bem. Queria que n?o dissesse
que era um anjo.
4
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
- Lizzie!
- N?o era.
5
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca o chamamos assim
6
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
Bom dia.
7
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que estejam bem.
8
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Sim, obrigada.
9
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Estamos muito bem.
10
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
N?o foi culpa dele, Sophy
11
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
N?o. Foi minha culpa.
12
00:01:36,147 --> 00:01:37,947
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26837-Cranford ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abra as janelas, Matilda,
3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
Enquanto eu retiro os lençóis dos móveis
4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
A coitadinha deve ter sacudido muito
na carruagem.
5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
São doze milhas desde Manchester.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Acha que devemos acender o fogo?
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
O fogo?! Pela manhã?
8
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nossa convidada nos deu muita
informação em sua carta
9
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
Mas não disse que estava doente
10
00:01:29,224 --> 00:01:31,888
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, pob, 1, cd, 3, pt, br, subriprevis, uo, tonks7, subtitles, nfo,
original filename: cranford.(2007).pob.1cd.(3290032).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Ficou bom.
3
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Muito Bem. Queria que n?o dissesse
que era um anjo.
4
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
- Lizzie!
- N?o era.
5
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca o chamamos assim
6
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
Bom dia.
7
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que estejam bem.
8
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Sim, obrigada.
9
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Estamos muito bem.
10
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
N?o foi culpa dele, Sophy
11
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
N?o. Foi minha culpa.
12
00:01:36,147 --> 00:01:37,947
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, pob, 1, cd, pt, br, junio, 1842, revis, uo, tonks7, subtitles, nfo,
original filename: cranford.(2007).pob.1cd.(3290016).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abra as janelas, Matilda,
3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
Enquanto eu retiro os len??is dos m?veis
4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
A coitadinha deve ter sacudido muito
na carruagem.
5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
S?o doze milhas desde Manchester.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Acha que devemos acender o fogo?
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
O fogo?! Pela manh??
8
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nossa convidada nos deu muita
informa??o em sua carta
9
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
Mas n?o disse que estava doente
10
00:01:29,224 --> 00:01:31,888
Dissem
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 3, cd, english, en, episode, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02, 1,
original filename: Cranford - 2007 - 3CD - English - en - 2fc327dfe6c18fa524b75d1287fad79a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,869 --> 00:01:05,789
They look very nice there.
2
00:01:05,829 --> 00:01:08,409
Well done.
I wish it didn't say he was an angel.
3
00:01:08,449 --> 00:01:12,788
Lizzie! He wasn't.
We never called him so!
4
00:01:12,789 --> 00:01:14,438
Good morning!
5
00:01:16,769 --> 00:01:18,869
You are all well, I hope.
6
00:01:18,909 --> 00:01:20,629
Yes, thank you.
7
00:01:20,669 --> 00:01:23,678
We are well enough.
8
00:01:30,649 --> 00:01:32,729
It wasn't his fault, Sophy!
9
00:01:32,769 --> 00:01:34,913
No. It was mine.
10
00:01:36,529 --> 00:01:38,329
L...
11
00:01:38,
Napisy dla Cranford
keywords: cranford, 2007, 5, cd, spanish, es, 3, noviembre, 1842, agosto, 1, junio, 4, abril, 1843, mayo,
original filename: Cranford - 2007 - 5CD - Spanish - es - 4da854f78123823daef9b07e0367dbc4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,407
Quedan muy bien ah?.
2
00:01:05,447 --> 00:01:08,027
Bien hecho.
- Ojal? no digan que era un ?ngel.
3
00:01:08,067 --> 00:01:09,386
?Lizzie!
- No lo era.
4
00:01:10,022 --> 00:01:11,806
Nunca le llamamos as?.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,056
?Buenos d?as!
6
00:01:16,387 --> 00:01:18,487
Espero que se encuentren bien.
7
00:01:18,527 --> 00:01:20,247
Si, gracias.
8
00:01:20,287 --> 00:01:23,296
Nos encontramos bien.
9
00:01:30,267 --> 00:01:32,347
?No fue su culpa, Sophy!
10
00:01:32,387 --> 00:01:34,531
No. Fue la m?a.
11
00:01:36,147 --> 00: