Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cousin, Cousine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Cousin, Cousine wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1070}{1187}Cousins
{1780}{1863}Ridiculous of your mother|to marry on a Friday.
{1867}{1971}After we eat, I'll go to the office.|-Do what you want, darling.
{1975}{2047}Am I wearing too much make-up?|-As always.
{2134}{2190}Behave well, children.
{2194}{2309}Don't eat too much ice-cream, like|your cousins at aunt Ang?le's wedding.
{2321}{2382}And don't interrupt|any adults, Sylvie.
{2386}{2522}And no elbows on the table, Olivier.|A wedding is a serious matter.
{3749}{3809}Two flowers that have been reunited.
{4170}{4291}I'll sing something for you.|-Please don't. You can't sin
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: cousin, cousine, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, nfo, eng,
original filename: Cousin cousine (1975) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Video codec ............XVID
Audio codec ............MPEG Layer-3 VBR
Resolution................512 x 384
Subtitles..................English, Dutch
Bitrate.....................927 kbps
Genre......................Comedy/Romance
Runtime...................01:31:55
Language................French
Full screen source
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: christmas, vacation, 2, cousin, eddies, island, adventure, 2003, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, national, lampoons, saphire,
original filename: Christmas Vacation 2 Cousin Eddies Island Adventure (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{789}So how come you're so smart,|and how come they call you Third?
{793}{864}Well, I guess being smart just happened.
{868}{979}I was named after my mom's cousin's|husband, Clark Griswold II.
{983}{1059}I'm the third Clark Griswold.|Clark Griswold Johnson.
{1079}{1126}Do you have any brothers and sisters?
{1130}{1231}Yes. They're with my grandma in Kansas...
{1235}{1324}...except for my oldest sister.|She's working at a strip club in Vegas.
{1328}{1383}A strip club?
{1388}{1459}- Where do you live?|- Well, my mom and dad and I...
{1464}{1530}...are staying with my cousin,|Audrey Griswold.
{1534}{1671}She's visiting her boyfriend in In
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{80}25 fps DVD-Rip
{90}{150}yo-yo|yonkoff@hotmail.com
{4556}{4641}-Here's some for 37 cents.|- Here's some for 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- That's it. Don't they have any generics?|- I think this is the generic.
{4808}{4867}I never heard of that brand.|Maybe we should get this.
{4870}{4924}You're paying for advertising.
{4932}{5007}- Tuna. We should get tuna.|- Please, no more tuna.
{5010}{5082}- It's got protein. We need protein.|- Beans are protein.
{5085}{5153}- Beans make you fart.|- We got a convertible.
{5186}{5235}I'm gettin' it for myself.
{5431}{5486}One burrito and one large Slush.
{5604}{5681}- 21 dollars and 67 cents.
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, rachel, 1952, 5, fps,
original filename: 30995-My_Cousin_Rachel_(1952)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,400
IN THE OLD DAYS WHEN I WAS A CHILD,
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,560
THEY USED TO HANG OUR MURDERERS AT THE FOUR-TURNINGS CROSSROADS.
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,820
THIS IS WHAT ONE MOMENT OF PASSION CAN BRING ON A MAN, PHILIP.
4
00:00:27,860 --> 00:00:31,530
AS LONG AS I CAN REMEMBER OLD TOM WAS NEVER ANYTHING BUT DULL AND HONEST.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,210
BUT WHATEVER THE CAUSE,
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,500
ONE DAY THERE CAME A MOMENT OF UNCONTROLLABLE ANGER.
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,090
AND WHEN IT WAS OVER,
8
00:00:38,130 --> 00:00:40,820
T
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,213 --> 00:01:20,285
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 1991
2
00:01:20,373 --> 00:01:22,364
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:41,253 --> 00:01:43,050
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:01:49,013 --> 00:01:50,412
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:46,213 --> 00:02:51,446
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:56,213 --> 00:03:01,685
ÃÃÃ-Ã-ÃÃÃÃÃ
7
00:03:02,373 --> 00:03:05,809
-Ãõôà êÃÃïõà 37 óåÃôò.
-Ãé áõôà 32.
8
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
31.
9
00:03:08,533 --> 00:03:12,367
-ÃüÃï ãÃùóôÃò ìÃñêåò Ã÷ïõÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:13,569
-Here's some for 37 cents.
- Here's some for 32.
2
00:03:13,694 --> 00:03:15,737
31.
3
00:03:16,446 --> 00:03:20,409
- That's it. Don't they have any generics?
- I think this is the generic.
4
00:03:20,534 --> 00:03:22,995
I never heard of that brand.
Maybe we should get this.
5
00:03:23,120 --> 00:03:25,372
You're paying for advertising.
6
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
- Tuna. We should get tuna.
- Please, no more tuna.
7
00:03:28,959 --> 00:03:31,962
- It's got protein. We need protein.
- Beans are protein.
8
00:03:32,087 --> 00:03:34,923
- Beans ma
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: mycousinvinny, 1992, serbian, my, cousin, srp,
original filename: MyCousinVinny1992-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}Ovi su 37 centi.|-Evo za 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}That's it. Don't they have any generics?|-I think this is the generic.
{4808}{4867}Nikad èuo.|Možda da uzmemo ovo.
{4870}{4924}Ti plaæaš reklamiranje.
{4932}{5007}Tuna. Treba nam tuna.|-Molim te, dosta tune.
{5010}{5082}To su proteini. Trebaju nam.|-Pasulj je protein.
{5085}{5153}Pasulj tera na prdež.|-Imamo kabriolet.
{5186}{5235}Uzeæu za sebe.
{5431}{5486}Jedan burito i|jedan veliki Slush.
{5604}{5681}21 dolara i 67 centi.|-Can you fill this up?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6653}Isuse... Vidi, zaboravio|sam ovo da platim.
{6665}{6737}Mogli su da te uhvate.|Å ta da t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}- Aqui tens uma por 37 cêntimos.|- E aqui uma por 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Não têm genéricos?|- Acho que este é um genérico.
{4808}{4867}Nunca vi essa marca.|Talvez devêssemos comprar esta.
{4870}{4924}Andas a pagar por publicidade.
{4932}{5007}- Atum. Devemos levar atum.|- Por favor, mais atum não.
{5010}{5082}- Tem proteÃnas. Precisamos de proteÃnas.|- Os feijões têm proteÃnas.
{5085}{5153}- Os feijões fazem peidar.|- Temos um descapotável.
{5186}{5235}Vou levar para mim.
{5431}{5486}Um burrito e uma Slush grande.
{5604}{5681}- 21 dólares e 67 cêntimos.|- Pode encher mais?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
{950}{1040}<< Vãrul meu Vinny >>
{4556}{4641}- Uite ceva de 37 de cenþi.|- Uite ceva de 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Asta e. Nu au pus ºi ei marca ?|- Cred cã asta este marca.
{4808}{4867}Nu am auzit niciodatã de marca aia.|Poate cã ar trebui sã luãm asta.
{4870}{4924}Plãteºti pentru publicitate.
{4932}{5007}- Ton. Ar trebui sã luãm ton.|- Te rog, nu mai vreau ton.
{5010}{5082}- Are proteine. Avem nevoie de proteine.|- ªi fasolea are proteine.
{5085}{5153}- Fasolea te face sã te bãºeºti.|- Avem maºinã decapotabilã.
{5186}{5235}Eu iau pentru mine.
{5431}{5486
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Cousin Vinny - 1992 - 1CD - Czech - cz - f33e30cf0ca72bf9c001fe48a3158b1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1910}www.titulky.com
{1930}{2007}UNIVERZITN? RO?ENKA 1991
{2009}{2059}VJ?D?TE DO ALABAMY
{2531}{2576}HL?NA NA PRODEJ
{2725}{2760}ZDARMA KO?SK? HN?J
{4155}{4286}VJ?D?TE DO OKRESU BEECHUM
{4405}{4542}PYTEL PIVA
{4559}{4645}- Tady jsou n?jak? za 37 cent?.|- Tohle je za 32.
{4647}{4697}31.
{4713}{4809}- To bude v?echno. To nemaj oby?ejn??|- Mysl?m, ?e tyhle jsou oby?ejn?.
{4811}{4871}To jm?no jsem nikdy nesly?el.|Mo?n? bychom m?li vz?t tyhle.
{4873}{4928}To pak plat?? za reklamu.
{4935}{5011}- Tu??k. M?li bychom si vz?t tu??ka.|- Proboha, tu??ka u? ne.
{5013}{5086}- Jsou v tom b?lkoviny, kter? pot?ebujem.|- Fazole jsou taky b?lkoviny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,253 --> 00:01:43,050
STRONT TE KOOP
2
00:01:49,013 --> 00:01:50,412
GRATIS PAARDENMEST
3
00:03:02,373 --> 00:03:05,809
- Dit kost 37 cent.
- En dit 32.
4
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
31.
5
00:03:08,533 --> 00:03:12,367
- Dat is 't. Hebben ze geen huismerk ?
- Volgens mij is dat het.
6
00:03:12,453 --> 00:03:17,083
- Dat merk ken ik niet. Laten we dit nemen.
- Je betaalt alleen voor de reclame.
7
00:03:17,173 --> 00:03:20,449
- We moeten nog tonijn.
- Daar kan ik niet meer tegen.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,445
- We moeten eiwitten eten.
- Dat zit ook in bonen.
9
00:0
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 1, cd, czech, cz, dvd, rip, divx,
original filename: My Cousin Vinny - 1992 - 1CD - Czech - cz - 2f5734c7cb72033ff91da1b8c57b25ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,222 --> 00:00:43,722
M?J BRATRANEC
VINNY
2
00:03:09,023 --> 00:03:12,569
- Tyhle jsou za 37 cent?.
- Tyhle jsou za 32.
3
00:03:12,694 --> 00:03:14,737
31.
4
00:03:15,446 --> 00:03:19,409
- Tak asi tyhle. A nemaj? n?jak? oby?ejn??
- To budou asi jejich oby?ejn?.
5
00:03:19,534 --> 00:03:21,995
Tuhle zna?ku jsem je?t? nevid?l.
T?eba je opravdu lep??.
6
00:03:22,120 --> 00:03:24,372
Ne, to plat?? za reklamu.
7
00:03:24,706 --> 00:03:27,834
- Hele. Koup?me si tu??ka.
- Proboha to ne, zase?
8
00:03:27,959 --> 00:03:30,962
- Je v tom protein. Ten pot?ebujeme.
- Ten je i ve faz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:16,721
??????????????? ?????? 1991
2
00:01:16,809 --> 00:01:18,800
???? ????????
3
00:01:37,689 --> 00:01:39,486
???????? ????
4
00:01:45,449 --> 00:01:46,848
?????? ??????
5
00:02:42,649 --> 00:02:47,882
???? ????????? ???????
6
00:02:52,649 --> 00:02:58,121
???-?-?????
7
00:02:58,809 --> 00:03:02,245
-???? ?????? 37 ?????.
-?? ???? 32.
8
00:03:02,329 --> 00:03:04,320
31.
9
00:03:04,969 --> 00:03:08,803
-???? ??????? ?????? ?????;
-?????? ??? ???? ??? ????? ???? ????.
10
00:03:08,889 --> 00:03:11,278
??? ?? ??????? ???? ?? ?????.
???? ????? ????????
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Cousin Vinny - 1992 - 1CD - Czech - cz - b6f48f8ec287065e1f68e3a35f01a2bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,222 --> 00:00:43,722
M?J BRATRANEC
VINNY
2
00:03:09,023 --> 00:03:12,569
- Tyhle jsou za 37 cent?.
- Tyhle jsou za 32.
3
00:03:12,694 --> 00:03:14,737
31.
4
00:03:15,446 --> 00:03:19,409
- Tak asi tyhle. A nemaj? n?jak? oby?ejn??
- To budou asi jejich oby?ejn?.
5
00:03:19,534 --> 00:03:21,995
Tuhle zna?ku jsem je?t? nevid?l.
T?eba je opravdu lep??.
6
00:03:22,120 --> 00:03:24,372
Ne, to plat?? za reklamu.
7
00:03:24,706 --> 00:03:27,834
- Hele. Koup?me si tu??ka.
- Proboha to ne, zase?
8
00:03:27,959 --> 00:03:30,962
- Je v tom protein. Ten pot?ebujeme.
- Ten je i ve faz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,267 --> 00:00:32,267
Waarom ben jij zo slim,
en heet je Third?
2
00:00:33,063 --> 00:00:36,025
Slim zijn is gewoon gebeurd.
3
00:00:36,191 --> 00:00:40,822
Ik ben vernoemd naar de man van
mijn tante, Clark Griswold II.
4
00:00:40,988 --> 00:00:44,159
Ik ben de derde.
Clark Griswold Johnson.
5
00:00:44,993 --> 00:00:46,953
Heb je nog broers of zussen?
6
00:00:47,120 --> 00:00:51,333
Ja. Ze zijn bij oma in Kansas...
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,213
...behalve de oudste zus.
Zij werkt in een strip club in Vegas.
8
00:00:55,380 --> 00:00:57,674
Een strip club?
9
00:00:57,8
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: cousin, bette, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Cousin Bette (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,372 --> 00:02:08,068
WOMAN: Dr. Bianchon?
MAN: Baroness.
2
00:02:11,011 --> 00:02:12,603
When will my suffering end?
3
00:02:14,681 --> 00:02:15,841
Soon.
4
00:02:19,386 --> 00:02:22,981
- Bless you, Doctor.
- Dear Madame.
5
00:02:25,192 --> 00:02:28,889
- Lovely... and noble creature.
- Go now.
6
00:02:31,798 --> 00:02:32,924
Yes.
7
00:02:37,604 --> 00:02:41,870
- Doctor?
- It hardly seems the time.
8
00:02:41,908 --> 00:02:46,208
However, one must, for the sake
of one's conscience...
9
00:02:48,114 --> 00:02:49,581
Your bill, Madame.
10
00:02:51,084 --> 00:02:5
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30042-My_Cousin_Vinny_(1992)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,544 --> 00:00:38,044
Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
2
00:00:39,345 --> 00:00:42,945
<< Vãrul meu Vinny >>
3
00:03:03,587 --> 00:03:06,988
- Uite ceva de 37 de cenþi.
- Uite ceva de 32.
4
00:03:07,108 --> 00:03:09,067
31.
5
00:03:09,747 --> 00:03:13,548
- Asta e. Nu au pus ºi ei marca?
- Cred cã asta este marca.
6
00:03:13,668 --> 00:03:16,028
Nu am auzit niciodatã de marca aia.
Poate cã ar trebui sã luãm asta.
7
00:03:16,148 --> 00:03:18,308
Plãteºti pentru publicitate.
8
00:03:18,628 --> 00:03:21,628
- Ton. Ar trebui sã luãm ton.
- Te rog, nu
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: that, 7, s, show, s04e1, 4, erics, hot, cousin, fov, s04e14,
original filename: 5326fafb4770dd3e3a59c76b3937f7da.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,966
Hey, guys?
I'm thinking about getting a perm.
2
00:00:09,242 --> 00:00:11,642
Hyde, can I get
the number of your guy?
3
00:00:12,912 --> 00:00:15,779
I don't have a "guy," dumb-ass.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,216
This righteous moss
is a gift from God.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,846
God gave me a perm, too,
but he hit me below the belt.
6
00:00:28,294 --> 00:00:30,228
What are you doing, Forman?
7
00:00:30,296 --> 00:00:32,787
My stupid Cousin Penny from Florida
is coming this weekend...
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,130
so my mom's making me
clean t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}- Aqui tens uma por 37 cêntimos.|- E aqui uma por 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Não têm genéricos?|- Acho que este é um genérico.
{4808}{4867}Nunca vi essa marca.|Talvez devêssemos comprar esta.
{4870}{4924}Andas a pagar por publicidade.
{4932}{5007}- Atum. Devemos levar atum.|- Por favor, mais atum não.
{5010}{5082}- Tem proteÃnas. Precisamos de proteÃnas.|- Os feijões têm proteÃnas.
{5085}{5153}- Os feijões fazem peidar.|- Temos um descapotável.
{5186}{5235}Vou levar para mim.
{5431}{5486}Um burrito e uma Slush grande.
{5604}{5681}- 21 dólares e 67 cêntimos.|- Pode encher mais?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: 1316, my, cousin, vinny, 1992, 4, 72, p, x26, dd, yany,
original filename: 1316-sub_My-Cousin-Vinny-1992_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,744 --> 00:00:31,244
Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
2
00:00:32,545 --> 00:00:36,145
<< Vãrul meu Vinny >>
3
00:02:56,787 --> 00:03:00,188
- Uite ceva de 37 de cenþi.
- Uite ceva de 32.
4
00:03:00,308 --> 00:03:02,267
31.
5
00:03:02,947 --> 00:03:06,748
- Asta e. Nu au pus ºi ei marca?
- Cred cã asta este marca.
6
00:03:06,868 --> 00:03:09,228
Nu am auzit niciodatã de marca aia.
Poate cã ar trebui sã luãm asta.
7
00:03:09,348 --> 00:03:11,508
Plãteºti pentru publicitate.
8
00:03:11,828 --> 00:03:14,828
- Ton. Ar trebui sã luãm ton.
- Te rog, nu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}Ovi su 37 centi.|-Evo za 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}That's it. Don't they have any generics?|-I think this is the generic.
{4808}{4867}Nikad èuo.|Možda da uzmemo ovo.
{4870}{4924}Ti plaæaš reklamiranje.
{4932}{5007}Tuna. Treba nam tuna.|-Molim te, dosta tune.
{5010}{5082}To su proteini. Trebaju nam.|-Pasulj je protein.
{5085}{5153}Pasulj tera na prdež.|-Imamo kabriolet.
{5186}{5235}Uzeæu za sebe.
{5431}{5486}Jedan burito i|jedan veliki Slush.
{5604}{5681}21 dolara i 67 centi.|-Can you fill this up?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6653}Isuse... Vidi, zaboravio|sam ovo da platim.
{6665}{6737}Mogli su da te uhvate.|Å ta da t
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 1, cd, italian, it, italiano, ssa,
original filename: My Cousin Vinny - 1992 - 1CD - Italian - it - 69418a727905d33704cede5eea08cddd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.21,0:01:20.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ANNUARIO DEL COLLEGE 1991
Dialogue: Marked=0,0:01:20.37,0:01:22.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,BENVENUTI IN ALABAMA
Dialogue: Marked=0,0:01
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: christmas, vacation, 2, cousin, eddies, island, adventure,
original filename: Christmas.Vacation.2.Cousin.Eddies.Island.Adventure.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,267 --> 00:00:32,267
Waarom ben jij zo slim,
en heet je Third?
2
00:00:33,063 --> 00:00:36,025
Slim zijn is gewoon gebeurd.
3
00:00:36,191 --> 00:00:40,822
Ik ben vernoemd naar de man van
mijn tante, Clark Griswold II.
4
00:00:40,988 --> 00:00:44,159
Ik ben de derde.
Clark Griswold Johnson.
5
00:00:44,993 --> 00:00:46,953
Heb je nog broers of zussen?
6
00:00:47,120 --> 00:00:51,333
Ja. Ze zijn bij oma in Kansas...
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,213
...behalve de oudste zus.
Zij werkt in een strip club in Vegas.
8
00:00:55,380 --> 00:00:57,674
Een strip club?
9
00:00:57,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,253 --> 00:01:43,050
STRONT TE KOOP
2
00:01:49,013 --> 00:01:50,412
GRATIS PAARDENMEST
3
00:03:02,373 --> 00:03:05,809
- Dit kost 37 cent.
- En dit 32.
4
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
31.
5
00:03:08,533 --> 00:03:12,367
- Dat is 't. Hebben ze geen huismerk ?
- Volgens mij is dat het.
6
00:03:12,453 --> 00:03:17,083
- Dat merk ken ik niet. Laten we dit nemen.
- Je betaalt alleen voor de reclame.
7
00:03:17,173 --> 00:03:20,449
- We moeten nog tonijn.
- Daar kan ik niet meer tegen.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,445
- We moeten eiwitten eten.
- Dat zit ook in bonen.
9
00:0
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, com,
original filename: My Cousin Vinny (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1993}ÃNÃVERSÃTE REHBERÃ 1991
{2000}{2048}ALABAMA GÃRÃÃÃ
{2522}{2565}SATILIK ÃAMUR
{2717}{2750}BEDAVA AT GÃBRESÃ
{4146}{4271}BEECHUM COUNTY GÃRÃÃÃ
{4549}{4633}- Bunlar 37 sentlik.|- Bunlar 32.
{4636}{4684}31.
{4704}{4795}- Pekiyi. Markasýz mallarý yok mu?|- Sanýrým bu markasýz.
{4802}{4859}O markayý duymadým. Bunu mu alsak?
{4863}{4916}Reklama para ödüyorsun.
{4926}{4998}- Ton. Ton balýðý alalým.|- Lütfen yeter bu kadar balýk.
{5004}{5073}- Proteine ihtiyacýmýz var.|- Fasulye de protein.
{5079}{5143}- Fasulye gaz yapýyor.|- Arabamýzýn üstü açýk.
{5179}{5227}Bunu kendim için alýyorum.
{5424}
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: mycousinvinny, 1992, turkish, my, cousin, sharereactor,
original filename: MyCousinVinny1992-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1993}ÃNÃVERSÃTE REHBERÃ 1991
{2000}{2048}ALABAMA GÃRÃÃÃ
{2522}{2565}SATILIK ÃAMUR
{2717}{2750}BEDAVA AT GÃBRESÃ
{4146}{4271}BEECHUM COUNTY GÃRÃÃÃ
{4549}{4633}- Bunlar 37 sentlik.|- Bunlar 32.
{4636}{4684}31.
{4704}{4795}- Pekiyi. Markasýz mallarý yok mu?|- Sanýrým bu markasýz.
{4802}{4859}O markayý duymadým. Bunu mu alsak?
{4863}{4916}Reklama para ödüyorsun.
{4926}{4998}- Ton. Ton balýðý alalým.|- Lütfen yeter bu kadar balýk.
{5004}{5073}- Proteine ihtiyacýmýz var.|- Fasulye de protein.
{5079}{5143}- Fasulye gaz yapýyor.|- Arabamýzýn üstü açýk.
{5179}{5227}Bunu kendim için alýyorum.
{5424}
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, ptbr,
original filename: my-cousin-vinny-my-cousin-vinny-1992-ptbr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,623 --> 00:03:12,169
- Aqui tens uma por 37 centavos.
- E aqui uma por 32.
2
00:03:12,294 --> 00:03:14,338
31.
3
00:03:15,047 --> 00:03:19,010
- N?o t?m gen?ricos?
- Acho que este ? um gen?rico.
4
00:03:19,136 --> 00:03:21,596
Nunca vi essa marca.
Talvez devessemos comprar esta.
5
00:03:21,721 --> 00:03:23,974
Voc? t? pagando a propaganda.
6
00:03:24,307 --> 00:03:27,436
- Atum. Devemos levar atum.
- Por favor, chega de atum.
7
00:03:27,562 --> 00:03:30,565
- Tem prote?nas. Precisamos de prote?nas.
- Feij?es t?m prote?nas.
8
00:03:30,690 --> 00:03:33,527
- Feij?es fazem p
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: everybody, loves, raymond, 4x0, 7, en, cousin, gerard,
original filename: everybody_loves_raymond_4x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,233
Hello, Raymond.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,829
Oh, hi, Ma.
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,239
- How's your book coming?
- Good. Yeah.
4
00:00:09,275 --> 00:00:12,836
It is so exciting
to see you writing a book.
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,744
Thanks.
Thank you, Ma.
6
00:00:14,781 --> 00:00:17,181
Does it have to be
about sports?
7
00:00:19,853 --> 00:00:23,516
Yeah, well, it's either that
or about mothers who can't let go.
8
00:00:23,556 --> 00:00:25,490
- Oh God.
- Yeah.
9
00:00:26,793 --> 00:00:29,284
Listen, Debra mentioned
you might need some
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: 1390, my, cousin, vinny, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13906-My_Cousin_Vinny_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{944}{1055}V?rul meu,|VINNY
{1915}{1991}GHIDUL UNIVERSIT??ILOR - 1991
{1995}{2043}INTRAREA ?N ALABAMA|V? rug?m s? conduce?i prudent
{2517}{2560}V?ND GUNOI
{2710}{2745}?NGRê?M?NT DE CAI|GRATIS
{4140}{4270}INTRAREA ?N BEECHUM
{4544}{4629}- ?sta cost? 37 cen?i.|- ?sta, 32.
{4632}{4681}31.
{4698}{4793}- Asta e. N-au nimic de marc? aici?|- Cred c? astea sunt m?rcile aici.
{4796}{4823}N-am auzit niciodat? de m?rcile astea.
{4823}{4859}Poate c-ar trebui s-o lu?m pe asta.|Poate c? merit? un ban ?n plus.
{4859}{4912}Pl?te?ti publicitatea la asta.
{4920}{4995}- Ton. Ar trebui s? lu?m ?i ton.|- Te rog. Destul cu tonul.
{4998}{5070}- Au proteine. Avem nevoie de proteine.|- Fa
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 4, 72, p, x26, dd, yany,
original filename: sub_My-Cousin-Vinny-1992_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,744 --> 00:00:31,244
Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
2
00:00:32,545 --> 00:00:36,145
<< Vãrul meu Vinny >>
3
00:02:56,787 --> 00:03:00,188
- Uite ceva de 37 de cenþi.
- Uite ceva de 32.
4
00:03:00,308 --> 00:03:02,267
31.
5
00:03:02,947 --> 00:03:06,748
- Asta e. Nu au pus ºi ei marca?
- Cred cã asta este marca.
6
00:03:06,868 --> 00:03:09,228
Nu am auzit niciodatã de marca aia.
Poate cã ar trebui sã luãm asta.
7
00:03:09,348 --> 00:03:11,508
Plãteºti pentru publicitate.
8
00:03:11,828 --> 00:03:14,828
- Ton. Ar trebui sã luãm ton.
- Te rog, nu
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: bewitched, s01e3, 6, cousin, edgar, led, s01e36,
original filename: e3c6d6891506e17c405a5fafdd4f7a23.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,049 --> 00:00:29,847
- Darrin.
- I woke up.
2
00:00:30,009 --> 00:00:33,081
- You all right?
- I heard a sound and I woke up.
3
00:00:33,449 --> 00:00:34,768
You sneezed.
4
00:00:34,929 --> 00:00:38,160
That's ridiculous. I never sneeze
in my sleep. It wakes me up.
5
00:00:38,529 --> 00:00:40,645
What time is it?
6
00:00:40,929 --> 00:00:43,318
- A little after 3.
- Did you set it for 7?
7
00:00:43,489 --> 00:00:47,118
Yes, it's all set. Now you better
cover up and go back to sleep.
8
00:00:47,369 --> 00:00:52,318
I gotta have a clear head tomorrow.
I gotta. I've got som
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
{950}{1040}<< Vãrul meu Vinny >>
{4556}{4641}- Uite ceva de 37 de cenþi.|- Uite ceva de 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Asta e. Nu au pus ºi ei marca ?|- Cred cã asta este marca.
{4808}{4867}Nu am auzit niciodatã de marca aia.|Poate cã ar trebui sã luãm asta.
{4870}{4924}Plãteºti pentru publicitate.
{4932}{5007}- Ton. Ar trebui sã luãm ton.|- Te rog, nu mai vreau ton.
{5010}{5082}- Are proteine. Avem nevoie de proteine.|- ªi fasolea are proteine.
{5085}{5153}- Fasolea te face sã te bãºeºti.|- Avem maºinã decapotabilã.
{5186}{5235}Eu iau pentru mine.
{5431}{5486
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
{950}{1040}<< Vãrul meu Vinny >>
{4556}{4641}- Uite ceva de 37 de cenþi.|- Uite ceva de 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Asta e. Nu au pus ºi ei marca ?|- Cred cã asta este marca.
{4808}{4867}Nu am auzit niciodatã de marca aia.|Poate cã ar trebui sã luãm asta.
{4870}{4924}Plãteºti pentru publicitate.
{4932}{5007}- Ton. Ar trebui sã luãm ton.|- Te rog, nu mai vreau ton.
{5010}{5082}- Are proteine. Avem nevoie de proteine.|- ªi fasolea are proteine.
{5085}{5153}- Fasolea te face sã te bãºeºti.|- Avem maºinã decapotabilã.
{5186}{5235}Eu iau pentru mine.
{5431}{5486
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, rachel, 1952, 3, 9, 7, fps, sirius, share,
original filename: 55790-My_Cousin_Rachel_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,669
Pe vremuri,c?nd eram copil
2
00:00:22,794 --> 00:00:27,954
Se obi?nuia ca oamenii s? fie sp?nzura?i
la R?sp?ntia Celor Patru Drumuri.
3
00:00:29,841 --> 00:00:33,095
Astfel poate p?timi un om ast?zi, Philip
4
00:00:33,137 --> 00:00:36,848
Pe care-l ?tiu demult ?i care nu era
dec?t un om simplu ?i onest.
5
00:00:36,849 --> 00:00:38,558
?i indiferent din ce motiv a ajuns astfel
6
00:00:38,559 --> 00:00:41,811
?ntr-o zi vine un moment c?nd nu se mai
poate controla.
7
00:00:41,811 --> 00:00:43,395
?i c?nd totul se termin?
8
00:00:43,396 --> 00:00:46,306
Asta este tot ceea ce mai r?m?ne din el.
9
00:00:46,690 --> 00:00:49
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, noogiesdr, cd, bg, 1,
original filename: my.cousin.vinny.1992.dvdrip.xvid.ac3-noogiesdr-2cd(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:03:14,800 --> 00:03:16,960
Ãñêà ø äà èì ïëà òèø ðåêëà ìà òà ?
3
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
- ÃîÃ. Ãà âçåìåì ðèáà òîÃ.
- Ãîëÿ òå, ñòèãà ñ òà çè ðèáà òîÃ.
4
00:03:20,400 --> 00:03:23,280
- Ãúäúðæà ïðîòåèÃè. ÃóæÃè ñà Ãè.
- à â áîáà èìà ïðîòåèÃè.
5
00:03:23,400 --> 00:03:26,120
- Ãà , à ìà îò áîá ñå ïúðäè.
- Ãìà ìå ñè ãþðóê.
6
00:03:27,440 --> 00:03:29,400
Ãç ùå ñè âçåìà .
7
00:03:37,240 -
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: my, cousin, vinny, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, noogiesdr, dvd, rip, 1,
original filename: My Cousin Vinny (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{126}Ãimdi sana bir sorum var.
{131}{198}Kaç cam kalýnlýðý derecesinden geçtin?
{211}{280}- Kahvaltýda ne yedin?|- Ãey...
{288}{343}Ãu kahverengi þey de ne?
{1003}{1127}Dün bana yük treninin, nadir olarak|sabahýn 5'inde geçtiðini söylemiþtin.
{1136}{1229}Evet. Saat dördü on geçe geçmesi gerekiyor.
{1288}{1408}Verilecek son kararýn elektrikle idam|olabileceði bu davaya katýlabilir misiniz?
{1471}{1495}Bayan?
{1498}{1611}Bence bu karar mahkemeye deðil,|kurbanýn ailesine býrakýlmalý.
{1660}{1754}Bu davada sanýklar,|bir dükkaný soymakla suçlanýyor.
{1758}{1858}Ve sonra, tezgahtarý korkakça|arkadan vurmak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,839
Da te ovo pitam.
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,039
Koliko razlièitih debljina ste izmenili?
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,199
Šta ste doruèkovali?
- Pa...
4
00:00:11,200 --> 00:00:16,200
Å ta je ono braon?
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,960
Juèe mi rekoste da teretni voz
retko kad prolazi u 5 ujutru.
6
00:00:45,080 --> 00:00:50,080
Znam. Trebalo bi da proðe u 4.10.
7
00:00:51,160 --> 00:00:56,160
Možete li uèestvovati u suðenju u kom
presuda može biti smrt na el. stolici?
8
00:00:58,440 --> 00:00:59,519
Gospoja?
9
00:00:59,520 --> 00:01:04,520
Mi
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: cousin, bette, 1998, cd, 1, divx, zen, 2,
original filename: dcb2d5f919babeefcec284d3d2a7d23e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,502 --> 00:02:09,198
Woman: Dr. Bianchon?
Man: Baroness.
2
00:02:12,108 --> 00:02:13,735
When will my suffering end?
3
00:02:15,778 --> 00:02:16,972
Soon.
4
00:02:20,483 --> 00:02:24,078
- Bless you, doctor.
- Dear madame.
5
00:02:26,289 --> 00:02:30,020
- Lovely... and noble creature.
- Go now.
6
00:02:32,929 --> 00:02:34,055
Yes.
7
00:02:38,735 --> 00:02:43,001
- Doctor?
- It hardly seems the time.
8
00:02:43,039 --> 00:02:47,339
However, one must, for the sake
of one's conscience...
9
00:02:49,212 --> 00:02:50,679
your bill, madame.
10
00:02:52,181 --> 00:02:5
Napisy dla Cousin, Cousine
keywords: 1028, my, name, is, earl, subtitrari, romana, romanian, cousin, vinny,
original filename: 10282- My Name Is Earl ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip