Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Control is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Control wg dokladnosci:
Napisy dla Control
keywords: control, room, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, contro,
original filename: Control Room (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,359 --> 00:02:09,726
You cannot wage a war
without rumors,
2
00:02:09,829 --> 00:02:12,491
without media,
without propaganda.
3
00:02:15,568 --> 00:02:16,557
Any military planner...
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,467
that plans for a war,
5
00:02:19,572 --> 00:02:22,166
if he doesn't put
media, propaganda...
6
00:02:23,409 --> 00:02:25,707
on top of his agenda...
7
00:02:28,581 --> 00:02:30,549
he's a bad military.
8
00:02:35,054 --> 00:02:37,113
- Okay, fine.
- 30 seconds.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,453
Okay, I'll give you a countdown.
10
00:02:39,559 --> 00:02:41,
Napisy dla Control
keywords: control, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Spanish - es - 48fde867f26e36eb01c863c86076cdba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,100
<i>Existencia... bueno, ?que importancia tiene?</i>
2
00:00:34,101 --> 00:00:36,901
<i>Yo existo en la mejor forma en que puedo.</i>
3
00:00:37,802 --> 00:00:41,402
<i>El pasado es ahora parte de mi futuro.</i>
4
00:00:41,403 --> 00:00:45,403
<i>El presente se me ha ido de las manos.</i>
5
00:00:49,404 --> 00:00:53,404
CONTROL
6
00:01:16,405 --> 00:01:18,105
?Ag?rrala!
7
00:01:20,106 --> 00:01:24,106
?Ian!, ?Nos pasas la pelota por favor?
8
00:01:24,107 --> 00:01:26,107
Imb?cil...
9
00:01:54,108 --> 00:01:57,108
Ya era hora.
10
00:02:55,109 --> 00
Napisy dla Control
keywords: s03e05, control, medieval, roswell,
original filename: 5126122004roswell.s03e05.control.dvdrip.xvid-medieval.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,672
Previously on Roswell:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,752
-lsabel, will you marry me?.
-Y es.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,632
I have to contact my son.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
There 's an underground
government storage facility.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,109
Our ship 's there.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
ISABEL: You mean our spaceship?
MAX: It's been reassembled. I saw it.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,315
I got a message for your friend Max.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,879
Stop looking.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
There were two shape
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Control
keywords: 1245, speed, 2, cruise, control, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12451-Speed 2 Cruise Control ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 666MB; 560x384; 25fps.
{10}{150}<<0lei din 2005>>
{1253}{1391}"Speed 2: Croazierã infernalã"|acþiune-teroriºti,SUA,1997
{2030}{2075}A pornit, Mack.
{2077}{2165}- Ãi-l servesc pe tavã.|- Suntem pregãtiþi.
{2167}{2286}Te rog, Alex, sã fie ceva k la|carte. Fãrã cascadorii, fãrã riscuri|inutile, ok?
{2449}{2469}Un cãcat!
{2698}{2770}Sunt mici amãnunte cu care|trebuie sã mã obiºnuiesc.
{2772}{2903}Dacã scap ºervetul într-un local,|Alex mi-l dã pe al lui.
{2905}{3016}Tot el deschide portiera maºinii.|Tot el îi pune la punct pe vecini.
{3018}{3107}E de acord sã aleg filmul pe care|o sã-l vedem
Napisy dla Control
keywords: 1245, speed, 2, cruise, control, english, subtitles,
original filename: 12450-Speed 2 Cruise Control ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2030}{2075}He's on the way, Mack.
{2077}{2165}- I'll drop him right in your lap.|- We're all set up.
{2167}{2286}Alex, everything by the book.|No stunts and no wrecks today, all right?
{2449}{2469}Oh, shit!
{2698}{2770}It's little things I'm trying to get used to.
{2772}{2903}Like, if I drop my napkin|out in a restaurant, Alex gives me his.
{2905}{3016}Car door needs opening, he opens it.|My neighbor's abusive? He yells at 'em.
{3018}{3107}The other night, we were watching a video,|he let me pick it out.
{3170}{3230}D-Do you want to slowly merge into...
{3232}{3283}- Signal first!
{3315}{3357}Too late. OK.
{3359}{3413}- That's good.|-
Napisy dla Control
keywords: guyver, ova, rus, ivzy, out, of, control, irnet, ru,
original filename: guyver_ova_rus_ivzy.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:05,130
http://ivzy.irnet.ru - ÃÃèìå, õåÃòà é, âèäåîêëèïû, ñà óÃäòðåêè.
Ãáìåà è ïðèîáðåòåÃèå!
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,013
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé, òà éìèÃã è ñîçäà Ãèå ñóáòèòðîâ:
Ãðà êîÃ÷èà <drago@ivzy.cjb.net>, 2002 ã.
3
00:00:08,100 --> 00:00:13,313
Ãà êîå-ëèáî èñïîëüçîâà Ãèå ïåðåâîäà áåç ñîãëà ñèÿ à âòîðÃ
êà òåãîðè÷åñêè âîñïðåùà åòñÿ.
4
00:01:09,400 --> 00:01:13,000
Ãà ê ÷òî ó òåáÿ â ñóìêå?
5
00:01:23
Napisy dla Control
keywords: control, 2007, br, 3,
original filename: Control_2007_br(3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:32,480
A exist?ncia... bem...
o que importa?
2
00:00:34,360 --> 00:00:37,560
Eu existo da melhor forma poss?vel.
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,560
O passado, agora,
faz parte do meu futuro.
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,440
O presente est? fora de controle.
5
00:00:49,600 --> 00:00:53,120
CONTROLE, A HIST?RIA DE IAN CURTIS
6
00:00:59,360 --> 00:01:04,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:21,760 --> 00:01:24,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:25,520 --> 00:01:26,800
Valeu...
9
00:01:55,040 --> 00:01:56,960
Tudo bem, Ian?
10
00:02:55,920 --> 00:0
Napisy dla Control
keywords: speed, 2, cruise, control, 1997, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36075-Speed_2__Cruise_Control_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,199 --> 00:00:31,199
Titrat de braila
ciprybraila@yahoo.com
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
E pe drum, Mack.
3
00:01:23,080 --> 00:01:26,600
-Ãl aduc drept în braþele tale.
- Suntem pregãtiþi.
4
00:01:26,680 --> 00:01:31,440
Alex, totul sã fie ca în manual.
Fãrã cascadorii ºi distrugeri, bine?
5
00:01:37,960 --> 00:01:38,760
Oh, fir-ar!
6
00:01:47,920 --> 00:01:50,800
Ãncerc sã mã acomodez cu detaliile.
7
00:01:50,880 --> 00:01:56,120
De pildã, dacã îmi scap ºervetul la restaurant,
Alex mi-l dã pe al lui.
8
00:01:56,200 --> 00:02:00,640
Trebuie sã deschi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,247 --> 00:00:54,762
Niks. Ik ben meteen naar huis gekomen.
2
00:00:55,967 --> 00:00:57,446
Zevende inning.
3
00:00:59,247 --> 00:01:02,557
Morgen toenemende bewolking.
Vochtig en warm...
4
00:01:10,607 --> 00:01:12,518
Ik moet haar mee uit nemen.
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,726
Kuddedieren.
6
00:01:21,767 --> 00:01:23,883
Kuddedieren zijn het.
7
00:01:23,927 --> 00:01:25,599
Stuk voor stuk.
8
00:01:25,647 --> 00:01:27,478
Ze zien niet wat er aan de hand is.
9
00:01:27,527 --> 00:01:29,279
En m'n panty dan ?
10
00:01:29,327 --> 00:01:32,524
Ik ga geen panty's voor j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1713}{1751} NE
{1777}{1828} PRIBLIŽAVAJ SE
{2030}{2123}Ovlastima ove države,|dopuštam izvršenje smrtne kazne,
{2129}{2242}Lee Ray Oliver, ubrizgavanjem|injekcije. Posljednje rijeèi?
{2249}{2384}Jebite se!|Jebite se svi, svi do jednoga.
{6735}{6809}Pokrij to, molim te.
{6883}{6957}Otvorimo vreæu.
{7760}{7867}Gdje sam?|- U Okružnoj mrtvaènici, Lee Ray.
{8026}{8121}Nisam mrtav.
{8129}{8279}Injekcija koju si dobio u komori|je od slane vode i anestetika.
{8318}{8357}Što se dogaða?
{8366}{8487}Dobio si šansu da budeš|dio medicinskog istraživanja.
{8493}{8546}Ako pristaneš na projekt.
{8552}{8673}Stavit æu tvoju
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 692.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}Wersja:|Control.2004.DVDRip.XViD-iNNSYN
{100}{300}Jako pierwszy udost?pni?:|DRWAL
{1955}{2039}W imieniu Stan?w Zjednoczonych jestem upowa?niony
{2043}{2114}panie Lee Ray Oliver, do wykonania wyroku ?mierci przez wstrzykni?cie trucizny.
{2125}{2164}Czy chcia?by pan co? powiedzie??
{2171}{2207}Pierdol si?
{2222}{2258}Pierdol? was wszystkich.
{2267}{2311}Pierdol? ci?
{6652}{6696}Ods?o?cie to
{6804}{6849}Otw?rzcie worek
{6972}{7000}Dzi?kuj?.
{7682}{7759}- Gdzie jestem?- W miejskiej kostnicy.
{7946}{7992}Ale nie umar?em..
{8049}{8144}Zastrzyki k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:31,600
<i>Esistenza... bene... che importa?</i>
2
00:00:33,601 --> 00:00:36,401
<i>Io esisto nel modo migliore che possso.</i>
3
00:00:37,302 --> 00:00:40,902
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:40,903 --> 00:00:44,903
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:48,904 --> 00:00:52,904
<b>CONTROL - LA STORIA DI IAN CURTIS</b>
6
00:01:15,905 --> 00:01:17,605
Prendi!
7
00:01:19,606 --> 00:01:23,606
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:23,607 --> 00:01:25,607
Imbecilli...
9
00:01:53,608 --> 00:01:56,608
Ya era hora.
10
00:02
Napisy dla Control
keywords: control, 2004, incite, bg,
original filename: control.2004.dvdrip.xvid-incite(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:21,560
Ãúñ ñèëà òà Ãà ùà òà ,
â ðåçóëòà ò Ãà òîâà èìà ì ðà çðåøåÃèåòî äà òå...
2
00:01:21,720 --> 00:01:24,560
òåá Ãèé Ãåé Ãëèâúð,
äà òå ïðèñïÿ ñúñ ñìúðòîÃîñÃà èÃæåêöèÿ.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,839
Ãìà ø ëè Ãåùî äà êà æåø?
4
00:01:26,840 --> 00:01:28,879
Ãà òè ãî Ãà ÷óêà ì!
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,679
Ãà ãó Ãà ÷óêà ì Ãà âñåêè îò âà ñ!
6
00:01:30,680 --> 00:01:33,180
Ãà òè ãî Ãà ÷óêà ì!
7
00:04:26,080 --> 00:04:28,
Napisy dla Control
keywords: control, 2007, br, 5,
original filename: Control_2007_br(5).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,424 --> 00:00:29,654
A exist?ncia... bem...
o que importa?
2
00:00:31,534 --> 00:00:34,734
Eu existo da melhor forma poss?vel.
3
00:00:35,654 --> 00:00:38,734
O passado, agora,
faz parte do meu futuro.
4
00:00:39,624 --> 00:00:42,614
O presente est? fora de controle.
5
00:00:46,774 --> 00:00:50,294
CONTROLE
A Hist?ria de Ian Curtis
6
00:00:56,534 --> 00:01:01,534
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973
7
00:01:19,364 --> 00:01:21,934
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:22,694 --> 00:01:23,974
Valeu...
9
00:01:52,004 --> 00:01:54,124
Tudo bem, Ian?
10
00:02:53,084 --> 00:02
Napisy dla Control
keywords: control, 2007, br, 1,
original filename: Control_2007_br(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:31,480
<i>A exist?ncia... bem...
o que importa?</i>
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
<i>Eu existo da melhor forma poss?vel.</i>
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
<i>O passado, agora,
faz parte do meu futuro.</i>
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
<i>O presente est? fora de controle.</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
<b>CONTROLE
- A Hist?ria de Ian Curtis -</b>
6
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Valeu...
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
<b>-
Napisy dla Control
keywords: control, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, innsyn,
original filename: Control (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1955}{2039}Under power of the State,|I am hereby authorized to put you...
{2043}{2114}Lee Ray Oliver,|to death by lethal injection.
{2125}{2164}Is there anything|you'd like to say?
{2171}{2207}Fuck you!
{2222}{2258}Fuck every last one of you!
{2267}{2311}Fuck you!
{6652}{6696}Cover that up, please.
{6804}{6849}Let's get the bag open.
{6972}{7000}Thank you.
{7682}{7759}- Where am I?|- You're in the County Morgue.
{7946}{7992}I'm not dead.
{8049}{8144}The injections you got were all|saltwater except the anesthetic.
{8232}{8310}- What the fuck is going on?|- You're getting an opportunity...
{8318}{8407}to be part of a medical|research proj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2067}Prin puterea Statului,|sunt aici sã autorizez execuþia.
{2068}{2149}lui Lee Ray Oliver,|cu o injecþie mortalã.
{2150}{2194}E ceva ce vrei sã spui?
{2195}{2244}Du-te dracu!
{2245}{2289}Sã vã ia dracu pe toþi pânã la ultimul.
{2290}{2365}Du-te dracu!
{6678}{6778}Acoperã cadavrul, te rog.
{6830}{6930}Hai sã deschidem sacul.
{6998}{7073}Mulþumesc.
{7710}{7835}- Unde sunt?|- La morgã, Lee Ray.
{7972}{8047}Nu sunt mort.
{8078}{8257}Injecþiile care þi-au fost fãcute erau apa|cu excepþia anestezicului.
{8258}{8341}- Ce dracu se întâmplã?|- Ãi s-a dat o oportunitate... Lee Ray
{8342}{8437}sa participi la un proie
Napisy dla Control
keywords: amazing, stories, s01e1, remote, control, man, f, 3, r, s01e10,
original filename: 200013350.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:06,980
EL HOMBRE DEL CONTROL REMOTO
2
00:01:29,300 --> 00:01:31,340
¡Deje de tararear!
3
00:02:37,660 --> 00:02:38,900
¡QuÃtense!
4
00:02:46,740 --> 00:02:48,860
¡Auxilio! ¡Auxilio!
5
00:02:51,980 --> 00:02:53,900
- ¡Walter!
- ¿SÃ, amor?
6
00:02:55,900 --> 00:02:59,580
- ¿Qué haces?
- ¡Nada, amor!
7
00:02:59,660 --> 00:03:03,180
¡Te dije que no querÃa
que jugaras con esos perros!
8
00:03:03,260 --> 00:03:05,180
¡Entra ya!
9
00:03:08,900 --> 00:03:10,780
- ¡Walter!
- Dime, amor.
10
00:03:10,860 --> 00:03:12,860
- ¡Marcha a paso ligero
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,860 --> 00:01:21,249
De staat heeft mij gemachtigd...
2
00:01:21,420 --> 00:01:25,698
om u, Lee Ray Oliver ter dood te
brengen met een dodelijke injectie.
3
00:01:25,860 --> 00:01:29,569
- Wilt u nog iets zeggen?
- Krijg de klere.
4
00:01:29,740 --> 00:01:31,776
Krijg allemaal de klere.
5
00:04:26,660 --> 00:04:28,730
Bedek dat lijk even.
6
00:04:32,860 --> 00:04:35,249
Rits de zak open.
7
00:05:08,060 --> 00:05:12,531
- Waar ben ik?
- ln het mortuarium, Lee Ray.
8
00:05:18,380 --> 00:05:20,530
lk ben niet dood.
9
00:05:22,740 --> 00:05:28,098
Je bent ingespoten met ee
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2104}{2191}Prin puterea Statului,|sunt aici sã autorizez execuþia.
{2192}{2273}lui Lee Ray Oliver,|cu o injecþie mortalã.
{2274}{2318}E ceva ce vrei sã spui?
{2319}{2368}Du-te dracu!
{2369}{2413}Sã vã ia dracu pe toþi pânã la ultimul.
{2414}{2489}Du-te dracu!
{6812}{6912}Acoperã cadavrul, te rog.
{6964}{7064}Hai sã deschidem sacul.
{7132}{7207}Mulþumesc.
{7846}{7971}- Unde sunt?|- La morgã, Lee Ray.
{8108}{8183}Nu sunt mort.
{8214}{8393}Injecþiile care þi-au fost fãcute erau apa|cu excepþia anestezicului.
{8394}{8477}- Ce dracu se întâmplã?|- Ãi s-a dat o oportunitate... Lee Ray
{8478}{8573}sa participi la un proie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2011}{2095}Por el poder del Estado,|me autorizan...
{2099}{2169}a ejecutar a usted, Lee Ray Oliver,|con una inyección letal.
{2181}{2220}¿Quiere decir alguna cosa?
{2227}{2263}¡Váyase a joder!
{2277}{2314}¡Yo quiero que todos se jodan!
{2323}{2366}¡Váyase a joder!
{6653}{6697}Cubra aquello, por favor.
{6805}{6849}Vamos a abrir el saco.
{6973}{7002}Gracias.
{7683}{7761}- ¿Dónde estoy?|- En la funeraria, Lee Ray.
{7948}{7993}No estoy muerto.
{8051}{8145}Las inyecciones que usted recibió|sólo tenÃan suero y anestésico.
{8233}{8312}- ¿Qué está pasando?|- Está teniendo una oportunidad...
{8319}{8410}de participar de un proye
Napisy dla Control
keywords: remote, control, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Remote Control - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,640 --> 00:00:21,995
Flosi, telephone.
Flosi, telephone.
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,597
Take a message!
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,438
Just a minute.
lt's your wife.
4
00:00:28,720 --> 00:00:32,190
She says don't forget to
get some booze. -Alright!
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,990
Axel!
-What?
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
Do you need to go to
S.A.T.S.? -Go where?
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,795
The State Alcohol and Tobacco
Store? -Yes.
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
Am l going? -Yes.
9
00:00:49,360 --> 00:00:52,033
No. But l can go for you,
if you want me to.
Napisy dla Control
keywords: greys, anatomy, 20, 3, 2005, s02e0, make, me, lose, control, uncut, topaz, s02e03,
original filename: Greys.Anatomy(203)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,966
Derek está casado.
3
00:00:05,038 --> 00:00:07,063
Esperaste dos meses para decÃrmelo...
4
00:00:07,140 --> 00:00:11,042
...y tuve que enterarme porque
ella llegó y se te adelantó.
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,944
- ¿Te sometiste a cirugÃa y no dijiste?
- ¿Llamaste a mi esposa?
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,982
- Llamaste a la mÃa.
- No nos divorciamos.
7
00:00:16,049 --> 00:00:17,949
- Prácticamente.
- ¿Hicieron terapia?
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,110
Con adulterio bastó.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,400 --> 00:01:21,760
U ime države, ovlašen sam
da vas...
2
00:01:21,800 --> 00:01:24,640
Lee Ray Oliver,
usmrtim injekcijom.
3
00:01:25,200 --> 00:01:26,760
Ima li nešto što želite reæi?
4
00:01:27,200 --> 00:01:28,640
Jebi se!
5
00:01:29,240 --> 00:01:30,680
Jebite se do poslednjeg!
6
00:01:31,040 --> 00:01:32,800
Jebite se!
7
00:04:26,440 --> 00:04:28,200
Pokrijte to, molim.
8
00:04:32,520 --> 00:04:34,320
Otvorite vreæu.
9
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
Hvala vam.
10
00:05:07,640 --> 00:05:10,720
- Gde sam ja?
- Vi ste u okružnoj mrtvaèniæi, Lee Ray
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{287}movie info: XVID 528x304 25.0fps 692.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{911}{996}{y:b}T?umaczenie: krisp1
{2081}{2173}Na mocy prawa stanowego,|jestem upowa?niony do zadania ci...
{2177}{2245}Lee Rayu Oliverze,|?mierci, przez wstrzykni?cie trucizny.
{2249}{2293}Czy jest co?, co chcia?by? powiedzie??
{2297}{2341}Pierdol? was!
{2345}{2389}Ka?dego!
{2393}{2458}Pierdol si?!
{6780}{6858}Prosz? go tu po?o?y?.
{6924}{7009}Prosz? otworzy? pokrowiec.
{7092}{7153}Dzi?kuj?.
{7811}{7901}- Gdzie jestem?|- W kostnicy.
{8075}{8140}Nie umar?em.
{8171}{8281}Zastrzyk zawiera? roztw?r soli i anestetyk.
{8363}{8431}- Co jest, kurwa,
Napisy dla Control
keywords: speed, 2, cruise, control, bg,
original filename: speed_2_cruise_control(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1310}ÃÃÃÃÃÃÃ 2
{1953}{1998}Ãîé Ã¥ Ãÿêúäå ïî øîñåòî , Ãà ê.
{1999}{2049}Ãçãóáèõ ãî îêîëî âà øèÿ ðà éîÃ.
{2050}{2085}Ãîâòà ðÿì. Ãèå ñìå Ãà ïúëÃî ãîòîâè.
{2086}{2138}Ãà çáðà õ, Ãëåêñ. Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{2139}{2198}ÃÃ¥ ïðà âè ãëóïîñòè è ÃÃ¥ êà òà ñòðîôèðà é äÃåñ.|Ãîòîâ ëè ñè?
{2356}{2388}Ãõ, ìà ìêà ìó!
{2596}{2668}Ãîâà ñà äðåáÃè Ãåùà .|Ãç ñå îïèòâà ì äà ñâèêÃà ñ òÿõ.
{2669}{2739}Ãà ðåñâà ìè, à êî à ç ñè èçïóñÃà ñà ëôåòêà òà |â ðåñòîð
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1153}{1280}Março, 2003
{1417}{1546}Estados Unidos e Iraque|estão à beira da guerra.
{1712}{1838}O canal de via satélite Al Jazeera|transmitirá a guerra...
{2038}{2187}a quarenta milhões|de telespectadores árabes.
{2372}{2528}O mundo árabe observa...
{2754}{2900}e espera.
{3436}{3616}SALA DE CONTROLO
{3670}{3784}QUARTEL DE AL JAZEERA|Doha, Qatar
{3787}{3888}Não se pode fazer guerra|sem rumores.
{3891}{3971}Sem meios de comunicação,|sem propaganda.
{3974}{4060}SAMIR KHADER|Productor Executivo da Al Jazeera.
{4063}{4093}Qualquer planificador militar
{4096}{4180}que planeie uma guerra,
{4183}{4261}sem meios de comun
Napisy dla Control
keywords: roswell, s3x0, 5, control, part, 2, 2001,
original filename: ff28da16a0ccda531b495094ceaa0810.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,640
Ãîñåãà â Ãîçóåë:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,720
- Ãçà áåë, ùå ñå îìúæèø ëè çà ìåÃ?
- ÃÃ .
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,600
Ãðÿáâà äà ñå ñâúðæà ñúñ ñèÃà ìè.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
Ãà ì èìà ïîäçåìåÃ
ïðà âèòåëñòâåà ñêëà ä.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,080
Ãîðà áà Ãè Ã¥ òà ì.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,560
Ãñêà ø äà êà æåø Ãà øèÿ êîñìè÷åñêî êîðà á?
Ãèë Ã¥ ïðåóñòðîåÃ. Ãèäÿõ ãî.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,280
Napisy dla Control
keywords: control, factor, 2003, tv, 2, 97, 6, fps,
original filename: 8357-Control_Factor_(2003)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{456}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1280}{1373}Nimic. Nu, am plecat din Uniunea|Europeanã pentru tine.
{1479}{1564}Va fi un cer înnorat mâine.|Va fi o zi caldã ºi umedã...
{1759}{1807}Poate eu ar trebui sã plec.
{2004}{2042}Oi.
{2040}{2095}Toþi sunt doar niºte oi.
{2093}{2140}Toþi.
{2138}{2191}Nu vãd ce se întâmplã.
{2189}{2231}E partea mea?
{2229}{2314}Nu mã duc sã-þi cumpãr ciorapi!
{2349}{2442}Se spune ca lumea nu se terminã|cu o explozie, ci cu o maieza.
{2510}{2550}E greºit.
{2755}{2807}Mai bine aþi avea grijã.
{2851}{2901}Sã nu spuneþi cã nu v-am informat.
{2934}{2989}Vin!
{3270}{3323}E a
Napisy dla Control
keywords: control, 2004, spanski,
original filename: 785e9574250274c78008165754c8db89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,440 --> 00:01:23,800
Por el poder del Estado,
me autorizan...
2
00:01:23,960 --> 00:01:26,760
a ejecutar a usted, Lee Ray Oliver,
con una inyección letal.
3
00:01:27,240 --> 00:01:28,800
¿Quiere decir alguna cosa?
4
00:01:29,080 --> 00:01:30,520
¡Váyase a joder!
5
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
¡Yo quiero que todos se jodan!
6
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
¡Váyase a joder!
7
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
Cubra aquello, por favor.
8
00:04:32,200 --> 00:04:33,960
Vamos a abrir el saco.
9
00:04:38,920 --> 00:04:40,080
Gracias.
10
00:05:07,320 --> 00:05:10,440
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}synchro do Control.2004.DVDRip.XViD-iNNSYN
{100}{300}t?umaczenie z angielskiej wersji|>> Ciniak <<
{1955}{2039}Na mocy tego stanu,| jestem upowa?niony by skaza? ci?...
{2043}{2114}Lee Ray Oliver,|na ?mier? przez wstrzykni?cie trucizny.
{2125}{2164}Czy jest co? co chcia?by? powiedzie??
{2171}{2207}Pieprz si?!
{2222}{2258}Pieprzcie si? wszyscy!
{2267}{2311}Pieprz si?!
{6652}{6696}Zakryj to, prosz?.
{6804}{6849}Otw?rzmy worek.
{6972}{7000}Dzi?kuj?.
{7682}{7759}-Gdzie jestem?|- W Miejskiej Kostnicy.
{7946}{7992}Nie jestem martwy.
{8049}{8144}Zastrzyk, kt?ry dosta?e? sk?ada? si? wy??cznie|ze s?onej wody i ?rodka nasennego .
{8232}{831
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,778 --> 00:01:20,628
Por el poder del Estado,
me autorizan...
2
00:01:20,628 --> 00:01:25,167
a ejecutar a usted, Lee Ray Oliver, con una inyección letal.
3
00:01:25,751 --> 00:01:27,217
¿Quiere decir alguna cosa?
4
00:01:27,482 --> 00:01:29,420
¡Jodete!
5
00:01:29,420 --> 00:01:31,527
¡Yo quiero que todos se jodan!
6
00:01:31,992 --> 00:01:33,545
¡Jodete!
7
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
Cubra aquello, por favor.
8
00:04:32,200 --> 00:04:33,960
Vamos a abrir el saco.
9
00:04:38,920 --> 00:04:40,080
Gracias.
10
00:05:07,320 --> 00:05:10,440
¿Dónde estoy?
En l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:22,000
Por el poder del Estado,
me autorizan...
2
00:01:22,060 --> 00:01:24,760
a ejecutar a usted, Lee Ray Oliver,
con una inyección letal.
3
00:01:25,740 --> 00:01:27,400
¿Quiere decir alguna cosa?
4
00:01:27,480 --> 00:01:29,520
¡Muerete!
5
00:01:29,780 --> 00:01:31,560
¡Yo quiero que todos se Mueran!
6
00:01:31,620 --> 00:01:32,640
¡Tú muerete!
7
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
Cubra aquello, por favor.
8
00:04:32,200 --> 00:04:33,960
Vamos a abrir el saco.
9
00:04:38,920 --> 00:04:40,080
Gracias.
10
00:05:07,320 --> 00:05:10,440
- ¿Dónde es
Napisy dla Control
keywords: lucky, louie, 10, 5, tvrip, 2006, s01e05, control, lol,
original filename: Lucky.Louie(105-TVRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,973 --> 00:00:04,441
- Bien, ¿quién sigue?
- Yo, aquÃ, yo.
2
00:00:04,476 --> 00:00:07,070
Quiero media docena
de panecillos de trigo...
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,909
...y dos donas de coco.
4
00:00:08,947 --> 00:00:11,541
Y por favor ponga las donas
en otra bolsa.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,110
Pido otra bolsa para no dejar coco
sobre los panecillos.
6
00:00:15,153 --> 00:00:18,281
Luego me deshago del recibo
para que no queden rastros.
7
00:00:18,323 --> 00:00:20,382
¿A quién le importa?
8
00:00:22,460 --> 00:00:24,894
A Kim. No me deja comer donas
ni nada malo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:32:T?umaczenie : krisp1
00:00:40:Poprawki : radbezel
00:01:18:Na mocy prawa stanowego,|jestem upowa?niony do zadania ci...
00:01:21:Lee Rayu Oliverze,|?mierci, przez wstrzykni?cie trucizny.
00:01:24:Czy jest co?, co chcia?by? powiedzie??
00:01:26:Pierdol? was!
00:01:28:Ka?dego!
00:01:30:Pierdol si?!
00:04:26:Prosz? go tu po?o?y?.
00:04:32:Otw?rzmy pokrowiec.
00:04:38:Dzi?kuj?.
00:05:07:- Gdzie jestem?|- W kostnicy.
00:05:17:Nie umar?em.
00:05:21:Zastrzyk zawiera? roztw?r soli bez anestetyku.
00:05:29:- Co jest, kurwa, grane?|- Masz okazj?...
00:05:32:uczestniczy? w medycznym programie badawczym.
00:05:36:Je?li wyrazisz zgod? na udzia? w eksperymencie...
00:05:38:przew
Napisy dla Control
keywords: control, cd, 2, dvdscr, hls,
original filename: control.cd2.dvdscr-xvid.hls.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
- ?A qu? hora dijeron que vendr?an por ti?
- Como en una hora m?s.
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,801
Ok, me voy a la tienda a comprar,
vuelvo en un minuto, ?de acuerdo?
3
00:00:43,202 --> 00:00:44,702
?Tienes tu pasaporte Ian?
4
00:00:48,903 --> 00:00:51,403
Hacia el continente ?vamos!
5
00:01:27,604 --> 00:01:29,104
?Ah, que bien se siente!
6
00:01:30,205 --> 00:01:31,205
Muy bien muchachos.
7
00:01:33,306 --> 00:01:34,306
- Hola.
- Hola.
8
00:01:39,907 --> 00:01:41,407
S?banse a la camioneta.
9
00:02:14,008 --> 00:02:15,008
?Hola Debbie!
10
00:
Napisy dla Control
keywords: control, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxg,
original filename: 48701-Control_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,970 --> 00:00:31,069
<i>Existen?a... ce importan?? are?</i>
2
00:00:33,069 --> 00:00:35,870
<i>Eu exist ?n cel mai bun mod posibil.</i>
3
00:00:36,770 --> 00:00:40,370
<i>Trecutul meu e acum parte din prezent.</i>
4
00:00:40,370 --> 00:00:44,370
<i>Iar prezentul mi-a sc?pat de sub control.</i>
5
00:00:48,371 --> 00:00:52,371
C O N T R O L
6
00:01:15,368 --> 00:01:17,069
Prinde-o!
7
00:01:19,069 --> 00:01:23,068
Ian, ne dai mingea, te rog?
8
00:01:23,068 --> 00:01:25,068
Ce idiot...
9
00:01:53,067 --> 00:01:56,067
?n sf?r?it!
10
00:02:54,061 --> 00:02:57,161
Bun?, Ian! C?nd ai f?cut rost?
11
00:02:57,161 --> 00:02:58,160
Azi.
1
Napisy dla Control
keywords: get, smarts, bruce, and, lloyd, out, of, control, 2008, particle,
original filename: 163997_Get%2BSmart%255C%2527s%2BBruce%2Band%2BLloyd%2BOut%2Bof%2BControl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie