Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Comedy Central is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Comedy Central wg dokladnosci:
Napisy dla Comedy Central
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40142-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,614 --> 00:00:03,361
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,361 --> 00:00:05,458
Din New York City...
3
00:00:06,368 --> 00:00:09,512
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:10,055 --> 00:00:15,481
Stephen Lynch.
5
00:00:32,951 --> 00:00:35,524
Ei bine...
6
00:00:44,773 --> 00:00:46,774
Buna, baieti si fete.
7
00:00:47,041 --> 00:00:49,324
Numele meu este Stephen.
8
00:00:49,324 --> 00:00:51,678
Puteti sa spuneti toti:
"Buna, Stephen!"?
9
00:00:51,678 --> 00:00:53,480
"Buna, Stephen!"
10
00:00:53,345 --> 00:00:56,203
Foarte bine, sunteti
un public bun.
11
Napisy dla Comedy Central
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, fin, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Comedy Central Presents - Pablo Francisco - Fin - 29,970fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Napisy dla Comedy Central
keywords: comedy, central, presents, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40280-Comedy_Central_Presents_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,066 --> 00:00:03,020
Traducere de:
* Andreea Paris *
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,785
Din New York City...
3
00:00:04,785 --> 00:00:07,004
Comedy Central il prezinta pe...
4
00:00:07,004 --> 00:00:12,372
Adam Ferrara.
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,614
Wow...
6
00:00:35,072 --> 00:00:36,831
Va multumesc.
7
00:00:40,242 --> 00:00:42,491
Cat de dragut.
8
00:00:42,491 --> 00:00:46,179
New York City... zgarie-nori si de toate.
9
00:00:46,539 --> 00:00:50,428
Ma bucur ca m-am intors acasa.
Traiam in Los Angeles intr-un cartier tare ciudat.
10
00:00:50,428 --> 00:00:54,428
I
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Comedy Central
keywords: 3, 4, comedy, central, presents3, pablo, francisco, 2000, alpercingir, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, presents, 40,
original filename: 34Comedy Central Presents34 Pablo Francisco (2000) - alpercingir - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,516
Komedi Merkezi
New York'tan sunar...
2
00:00:06,517 --> 00:00:08,542
Pablo Francisco
3
00:00:29,934 --> 00:00:31,888
Bu Cuma gecesinde
nasýlsýnýz bakalým?
4
00:00:32,688 --> 00:00:35,393
Ãyi gözüküyorsunuz.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,832
Arka plana da biraz alkýþ.
6
00:00:38,172 --> 00:00:39,806
Ãuna bakýn, güzel deðil mi?
7
00:00:41,642 --> 00:00:43,469
Bu bir tekno kulübü.
8
00:00:43,504 --> 00:00:46,480
New York'ta her gece yaptýðýmýz
tekno parti faaliyetleri gibi.
9
00:00:46,515 --> 00:00:49,082
Buradaki tüm kulüpler þö
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:33:To szalone miasto.
00:00:35:Jednej nocy wyszed?em na miasto|i bezdomny poprosi? mnie o pieni?dze.
00:00:39:Ju? mia?em mu je da?, ale pomy?la?em:|On wyda je na prochy i alkohol.
00:00:43:A potem pomy?la?em:|Ja te? mog? je na to wyda?.
00:00:47:Dlaczego mam go ocenia??|Wiecie o co mi chodzi?
00:00:49:Ludzie zawsze oceniaj? bezdomnych.|Jak dasz mu pieni?dze, to wszystko przepu?ci.
00:00:54:On mieszka w kartonie, co twoim zdaniem powinien zrobi??|Oszcz?dza? na z?? godzin??
00:00:59:Zapisa? si? na karate?|Kupi? jak?? wystrza?ow? p?yt? Rickiego Martina?
00:01:04:Ludzie potrafi? by? tacy chamscy co do bezdomnych.
00:01:06:Widzia?em raz jak go?? przechodz
Napisy dla Comedy Central
keywords: comedy, central, presents, stephen, lynch, napisy, ns,
original filename: Comedy_Central_Presents_-_Stephen_Lynch_(NAPiSY-71982).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:45:Witajcie ch?opcy i dziewczynki.
00:00:47:Nazywam si? Stephen.
00:00:49:Mo?ecie powiedzie?:|Cze?? Stephen!
00:00:53:Dobrze, b?dziecie dobr? widowni?, wyczuwam to.
00:00:56:Wasza nauczycielka z pierwszej klasy powiedzia?a,|?e jeste?cie najlepsz? klas? jak? uczy?a.
00:01:01:Wi?c poprosi?a mnie, ?ebym tu dzi? przyszed?,| przeczyta? bajk? i za?piewa? wam kilka piosenek.
00:01:06:To brzmi jak dobra zabawa, co nie?
00:01:12:Powiem wam co? dzieciaki.
00:01:14:Jak doro?niecie mo?ecie by? czymkolwiek zechcecie.
00:01:18:Tak jest!|Lekarzem.
00:01:20:Prawnikiem.|Astronaut?.
00:01:22:Nawet...|Super-bohaterem.
00:01:28:Jak mogliby?cie by? super-bohaterem, to jakim?
00:01:32:Bat-manem
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:33:Dzi?ki.
00:00:36:Mi?o tu by?.|W klubie i w og?le...
00:00:41:Przesta?cie gapi? si? na m?j nos.
00:00:44:Wygl?da jak ?okie? przyczepiony do twarzy.
00:00:48:Chryste, jestem brzydki.
00:00:52:Zauwa?y?em, ?e budz? si? rano, patrz? w lustro i my?l?:|Kuuuurwa....
00:01:02:Bior? linijk? i mierz? tego skurwiela.
00:01:07:Nagle mam wysokie czo?o.
00:01:11:Powinienem chodzi? robi?c tak, ?eby ludzie nie zauwa?yli
00:01:18:Wcale nie ?ysiej?,|jestem po prostu prawdziwym optymist?.
00:01:27:Starzej? si?... nie mog? tego powstrzyma?.|Co za beznadziejne ?ycie.
00:01:33:Trac? w?osy na g?owie,|za to przybywa mi ich nad ty?kiem.
00:01:40:Co to ma by? za wymiana?
00:01:44:Czy te w?osy b?d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:46:Dzi?kuj? Nowy Jorku!
00:00:54:Co u was s?ycha??
00:00:56:?wietnie jest zn?w by? w Nowym Jorku.
00:00:59:T?skni?em za nim.|Moje rodzinne miasto. Uwielbiam je.
00:01:02:Najlepsz? rzecz? tutaj jest pizza.|W Nowym Jorku robi? najlepsz? pizz? na ?wiecie.
00:01:10:Jad?em j? nawet dzisiaj.
00:01:12:Ale wiecie co jest do bani?|Musz? si? ni? dzieli? z innymi.
00:01:16:Za du?o stresu, kiedy wszyscy jemy jedn? pizz?.
00:01:19:Zw?aszcza jak robi si? coraz mniej kawa?k?w.
00:01:22:Rozgl?dasz si? po pokoju,|zaczynasz przelicza?.
00:01:28:No dobra, on zjad? ju? 2 kawa?ki.
00:01:31:Ju? mu si? wi?cej nie nale?y.
00:01:34:A ona co do cholery robi?|Co to ma by??
00:01:37:Ko?czy po przek?t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Ten program zawiera dziwaczne pokazy Niesamowitego Jonathana.|Nie wykonuj ich sam ani na innych osobach.
00:00:03:Niesamowity Jonathan jest zwariowany,|ale jest te? prawdziwym profesjonalist?.
00:00:37:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:39:Chcia?bym rozpocz?? od klasycznej sztuczki,|nazywa si? "Tajemnica z??czonych chi?skich obr?czy".
00:00:45:Jak widzicie, by?y od razu z??czone.|To nam zaoszcz?dzi mn?stwo czasu.
00:00:57:To mog?oby by? przera?liwie nudne, zapewniam.
00:01:01:Do??czy do mnie nasz go?? specjalny.
00:01:04:Ta dziewczyna, kt?r? wam przedstawi?...
00:01:06:Nie b?d? was oszukiwa?. Pozna?em j?|jak wyst?powa?a w klubie striptizowym w Nowym Jorku.
00:01:13:By?em pod takim wra?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:41:Ciesz? si? ?e tu jestem.|Bardzo si? ciesz?.
00:00:46:W zesz?ym tygodniu by?em w Mobile, w Alabamie.
00:00:50:Bardzo si? ciesz? ?e tu jestem.
00:00:54:W Mobile maj? mutant?w.|Zmutowanych towarzysko.
00:00:58:Maj? wie?niak?w, kt?rzy chc? by? juppie.|Ale nie mog? przej?? tej zmiany.
00:01:01:Maj? stuningwane BMW, wiecie o czym m?wi?.|Prawie jak resoraki.
00:01:07:Sushi sma?one jak frytki.
00:01:14:Ciesz? si? ?e rozmawiam dzi? z lud?mi z z?bami.|To dla mnie bardzo wa?ne.
00:01:24:Pojecha?em tam, bo by?em dru?b? na ?lubie kolegi.
00:01:28:Mam pewne pytanie: Ile kobiet by?o kiedy? druhnami?|Klaszczcie je?li tak.
00:01:36:Czy to nie by?a najbrzydsza sukienka|jak? kiedykolwiek nos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:45:Dzi?kuj?!|Kurcz?, to mi?o z waszej strony.
00:00:52:?wietnie, jak si? macie?
00:00:59:Zanim zaczn? chc? wam zada? pytanie.
00:01:01:Wczoraj zgubi?em okulary przeciws?oneczne.|Dzisiaj poszed?em do Sunglass Hut.
00:01:05:Oto moje pytanie,|dlaczego okulary s? dro?sze ni? 25" telewizor?
00:01:13:Wchodz? do Sunglass Hut,|widz? okulary kt?re mi si? podobaj?.
00:01:18:Nie oszala?am na ich punkcie, po prostu mi si? podobaj?.|309 dolc?w.
00:01:22:I pytam go?cia bardzo grzecznie:
00:01:26:Jak mo?esz spa? w nocy ty kutasie?
00:01:30:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|w Wallmart za 218 dolc?w, a on na to:
00:01:35:I m?wi? mu, ?e 2 tygodnie temu kupi?em 25" telewizor|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:27:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Przesta?cie ju? klaska?!
00:00:34:Poszed?em dzi? do mojej stylistki przed wyst?pem.
00:00:39:Zach, jak chcesz dzisiaj wygl?da??
00:00:42:Po prostu ubierz mnie jak nauczyciela z liceum.
00:00:46:O, nie masz ju? tego stroju?|Ubierz mnie jak gwa?ciciela.
00:00:51:O, tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak starego wilka morskiego.
00:00:55:Tego te? nie masz?|Ubierz mnie jak m?odego Miko?aja.
00:01:03:Wiecie co lubi? robi? jak jestem w wypo?yczalni wideo?
00:01:05:Wiecie gdzie s? te miejsca zwrotu?|Lubi? wk?ada? tam mojego penisa.
00:01:10:I p??niej pyta?: Widzia?e? ju? to?|Czy to jest dobre?
00:01:16:A, trzeba to zwr?ci? do wtorku?
00:01:25:Jak jestem na masowy
Napisy dla Comedy Central
keywords: comedy, central, presents, pablo, francisco, 2000, 1, cd, v, dsr, tbs,
original filename: Comedy.Central.Presents.Pablo.Francisco.2000.1cd.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{24}{55}Eikö olekin kaunista?
{128}{240}Se on tekno-klubi.|Pientä tekno-actionia.
{241}{321}Olemme juhlineet joka ilta täällä|ja jokainen klubi on...
{465}{550}Mitä helvettiä tämä paska on?
{559}{622}Olen turisti, mitä tämä on?
{734}{780}Jokaikisellä klubilla kuuluu vain...
{792}{884}Mitä tämä on? Tämä on saatanallista.
{966}{1030}Ihan sama mitä kappaleessa lauletaan,|ihmiset silti tanssivat.
{1038}{1114}Tapan itseni.
{1160}{1255}Viiltelen ranteitani.
{1327}{1400}Ihmisillä on nykyään|korvakoruja joka paikassa.
{1824}{1905}Oletteko nähneet niitä aikaisemmin? Niitä...
{1940}{2015}Yhtenä iltana olin kl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Work harder! Keep on!
2
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Cut!
3
00:01:22,666 --> 00:01:26,378
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
We're not making a ghost film now.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,720
but your roles still have life an soul.
7
00:01:34,845 --> 00:01:39,683
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
so we should grasp this chance.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Act smartly
Napisy dla Comedy Central
keywords: the, original, kings, of, comedy, divx, eng,
original filename: 784a91bb4ececd58c3132ebd88e89b56.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Work harder! Keep on!
2
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Cut!
3
00:01:22,666 --> 00:01:26,378
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
We're not making a ghost film now.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,720
but your roles still have life an soul.
7
00:01:34,845 --> 00:01:39,683
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
so we should grasp this chance.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Act smartly
Napisy dla Comedy Central
keywords: hei, kek, ji, wong, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, king, of, comedy, cantonese, shaolin, sharereactor,
original filename: Hei kek ji wong (1999) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
Work harder! Keep on!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
Cut!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
We're not making a ghost film now.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
but your roles still have life an soul.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
so we should grasp this chance.
9
00:01:37,757 --> 00:01:39,520
Act smartly
Napisy dla Comedy Central
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, cfh,
original filename: Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Napisy dla Comedy Central
keywords: the, flash, 12, 1990, s1e2, good, night, central, city, s1e20,
original filename: The.Flash(120)(1990).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,134
TIENDA DE EMPEÃO
2
00:00:21,121 --> 00:00:24,420
No mueva un músculo,
o regresaré.
3
00:00:26,893 --> 00:00:28,485
¡Quieto!
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,088
Arroje su arma.
5
00:00:31,765 --> 00:00:36,896
¿Otra vez tú, Harry? Andando.
¿Cuántas veces tendremos que hacerlo?
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,868
Eres un mal joven.
Usa un arma e irás a prisión.
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,032
- ¿Necesitan ayuda?
- Está bien. Lo tenemos.
8
00:00:43,209 --> 00:00:46,337
Somos viejos amigos.
Conoces la rutina. Manos atrás.
9
00:00:46,513 --> 00:00:
Napisy dla Comedy Central
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 40577-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,938 --> 00:00:36,938
TVQS by D.J. Sammy
2
00:00:36,939 --> 00:00:38,770
Ok, acum ºezi.
3
00:00:38,841 --> 00:00:41,039
Stai. Bine.
4
00:00:41,210 --> 00:00:44,373
Acum dã lãbuþa.
Bravo, feþito.
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
Ok, acum culcat.
6
00:00:48,584 --> 00:00:50,051
Acum ºezi.
7
00:00:50,119 --> 00:00:53,247
ªezi.
Bravo fetiþo.
8
00:00:53,323 --> 00:00:55,416
Bun, acum stai.
9
00:00:56,092 --> 00:00:57,457
Vino !
10
00:00:58,061 --> 00:01:00,757
Ah, naºpa ! Scârbos !
11
00:01:01,730 --> 00:01:03,890
Ray, repede, ascunde-te !
12
00:01:10,4
Napisy dla Comedy Central
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh,
original filename: Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Whose idea was this?
-I don't know.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
This is fun. I don't even
want to go in the Iimo.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-You're gonna snag it up.
-No, but it fIoats.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
I'm Iooking forward to that show.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
Oh, man. It soId out.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Good cast.
-That was a beautifuI cast.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
He can cast great.
He just can't catch anything.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
He's a great caster.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,81
Napisy dla Comedy Central
keywords: central, subtitles, com, 2, 4, o, ultimo, grande, heroi,
original filename: central-subtitles.com_24_O Último Grande Herói.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{974}Tonhonis ® Home Entertainment 2003.
{1302}{1377}Central, nós o pegamos.|A identificação é positiva.
{1379}{1414}Ã o Ripper.
{1640}{1721}Que belo jeito|de passar o Natal.
{1772}{1826}Mulcahey!
{1850}{1917}Isole a área.|Ninguém por aÃ.
{2421}{2472}Um presente pra vocês.
{2475}{2501}Porcos!
{2648}{2710}Desgraçado!|Solte as crianças!
{2714}{2769}Ripper, solte as crianças!
{3418}{3469}Slater!
{3471}{3526}Nem pense nisso, ouviu bem?
{3528}{3592}Vai esperar|por quem vai negociar.
{3612}{3666}Estou falando com você, Jack!
{3680}{3778}A última vez em que resolveu|se meter, merda...
{3781}{3835}teve gente que ficou em pe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
Ãà ïúÃè ñå! Ãà âà é!
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
(1999)
3
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Ãòîï!
4
00:01:19,000 --> 00:01:22,500
Ãúáóäåòå ñå!
Ãîðè ñòà òèñòèòå ñà à êòüîðè.
5
00:01:22,700 --> 00:01:24,800
Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ ôèëì çà äóõîâå.
6
00:01:25,000 --> 00:01:30,400
Ãúïðåêè, ֌ èãðà åòå ïðîñòî ïåøåõîäöè,
òå ñúùî èìà ò æèâåö è ñúðöå.
7
00:01:30,700 --> 00:01:35,400
ÃñîáåÃî, ùîì èìà âúçìîæÃîñò äÃ
Napisy dla Comedy Central
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 36951-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
[girl] OK, now sit.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stay. Good.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Shake a paw. Good girl.
- [girl 2 giggles]
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
[girl] OK, now lie down.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Now sit.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sit. Good girl.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Good, now stay.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Come!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, yuck! Gross!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- [vehicle approaching]
- Ray, quick, duck!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
l knew it! We
Napisy dla Comedy Central
keywords: the, broken, hearts, club:, a, romantic, comedy, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, club,
original filename: The Broken Hearts Club: A Romantic Comedy - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb5d905bc07d050b04105ab1d667b163.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{410}{545} Tradu??o - Marcelo (yankee_bh@yahoo.com)
{547}{648}Aquela Camenron Diaz ? demais.|Voc? j? viu o novo F-150?
{650}{684}Cara, ? demais.
{686}{774}Eu avaliei depois do jogo do Laker, Eu vou|ao Dublin's, tomar algumas cervejas.
{775}{837}Sem chance, cara.|N?o h? nada pra se catar l? nas segundas.
{839}{914}- S? tem lingui?a ?s noites.|- Caras, voc?s viram aquele outro tocando jazz?
{915}{968}? um saco.|Agora a fila vai ficar uma merda.
{970}{999}Amen, amiga.
{1026}{1096}- O que foi que eu falei?|- N?s estavamos indo t?o bem.
{1098}{1170}?N?o existe nenhum homem hetero que se refira aos amigos desse jeito,|se n?o for ? su
Napisy dla Comedy Central
keywords: midsummer, nights, sex, comedy, a, napisy, ns, seks, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Sex_Comedy_A_(NAPiSY-70790).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1207][1249]Duchy, duszki, chochliki? Nie wierz? w nie.
[1250][1275]A pan, panie Fox?| - Nie prosz? pana.
[1276][1308] - Wygadywa? pan te wszystkie metafizyczne bzdury.
[1309][1341] - Nie mia?em na my?li duch?w, profesorze.
[1343][1365] - Nic nie istnieje opr?cz tego, czego mo?emy do?wiadczy?,
[1366][1418]czego mo?emy dotkn??,co mo?emy sprawdzi?, poczu?| lub jak?? inn? naukow? metod? udowodni?.
[1419][1444]Nie mo?emy bra? za pewnik zjawisk,| kt?re nie by?y sprawdzone jedn? z tych metod.
[1469][1499]Panie Snell, do letnich wakacji| zosta?o par? chwil,
[1500][1540]Doceni? bym to, gdyby zechcia? pan| poczeka? ze spaniem do ko?cowego dzwonka.
[1542][1555] - Przepraszam.
[1556][1613] -
Napisy dla Comedy Central
keywords: central, subtitles, com, down, in, the, valley, 2005, alliance,
original filename: central-subtitles.com_130182_Down.In.The.Valley.2005.Xvid-ALLiANCE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
www.legendaz.com.br
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
adapta??o para portugu?s
de portugal por blind3r
4
00:02:47,540 --> 00:02:48,350
Ei, Tobe.
5
00:02:49,330 --> 00:02:50,310
O que foi?
6
00:02:50,570 --> 00:02:51,590
Onde ? que vais?
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,080
A lugar nenhum.
8
00:02:54,440 --> 00:02:55,530
Posso ir?
9
00:02:57,950 --> 00:02:59,510
Quero ficar s?.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,110
Deixa-me ir.
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,180
N?o sab
Napisy dla Comedy Central
keywords: sex, is, comedy, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Sex Is Comedy - 2002 - 1CD - English - en - 9c687bcee655608c28832a7de0883e43.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,231
At low tide it's different,
not what I imagined!
2
00:00:47,600 --> 00:00:50,194
Shit, I give up.
I forgot about the tide.
3
00:00:50,920 --> 00:00:52,831
To hell with what I imagined,
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,550
the sea's always beautiful.
5
00:00:56,080 --> 00:00:59,197
It's something else. More desolate.
We'll need fewer extras.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,198
Shit, the extras!
7
00:01:01,440 --> 00:01:04,432
No, it's better! If I'd seen it
like this, I'd have known that.
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,553
All we need are two shots.
9
00:01:07,
Napisy dla Comedy Central
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, portuguese, br, pb, uma, vizinhan, ??a, do, baraulho, pt,
original filename: Dont Be a Menace to South Central While Drinkin... - 1996 - - Portuguese-BR - pb - 8785ac091b31887107a5678132729899.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Uma Vizinhan?a do Barulho
2
00:02:16,000 --> 00:02:26,000
<i>Um em cada dez negros ir?o-se sentir for?ados
a ver pelo menos uma vez na vida um filme
sobre crescer no bairro</i>
3
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
<i>Pelo menos um em cinco ir? levar um tiro
no cinema enquanto estiverem vendo o filme</i>
4
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
<i>Se eu fosse voc? eu n?o parava</i>
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
E a?, pessoal?
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Vou te contar como ? a vida no bairro.
7
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Porque no bairro, todo mundo ? alvo.
8
0
Napisy dla Comedy Central
keywords: the, king, of, comedy, 1983, bg,
original filename: the_king_of_comedy_-_1983(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{565}{642}{Y:b}ôèëì Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{685}{766}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{859}{935}{Y:i}à ñåãà îò Ãþ Ãîðê...|øîóòî Ãà Ãæåðè ÃÃ¥Ããôîðä!
{938}{1010}{Y:i}è ãîñòèòå Ãà Ãæåðè|ÃîÃè ÃÃ¥Ãäà ë...
{1016}{1088}{Y:i}Ãè÷úðä Ãðà éôóñ,|ÃîäÃè ÃÃ¥Ãäæúðôèéëä...
{1089}{1174}{Y:i}Ã-ð Ãæîéñ Ãðà äúðñ,|Ãó Ãðà óÃ, Ãåãîâèÿò îðêåñòúð...
{1176}{1233}è ñ ìåÃ- ïîçÃà òèÿ âè|Ãä Ãúðëèõè.
{1234}{1325}à ñåãà , ïîçäðà âåòå Ãæåðè!
{1869}{1948}Ãëà ãîäà ðÿ. ÃðèÿòÃà â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Lo sacarâs.
-No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
-Quiero hacer ese espectâculo.
-Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Bien lanzado.
-Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDlA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
-Es un gran lanzador.
-¿Hacemos un espectâculo de pesca?
9
00:01:13,990 --
Napisy dla Comedy Central
keywords: rats, central, subtitels, com, the,
original filename: 141242003The Rats__central-Subtitels.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,526 --> 00:00:08,123
"Mataram a metade da população
da Europa na Idade Média..."
2
00:00:09,467 --> 00:00:16,031
"Foram os primeiros a voltar a viver
em Hiroshima depois da bomba atômica..."
3
00:00:17,341 --> 00:00:24,219
"Durante décadas, Nova Iorque perdeu
a guerra para os exterminar..."
4
00:04:37,637 --> 00:04:38,934
Maldito seja!
5
00:05:01,927 --> 00:05:04,987
"Bem-vinda ao Garson's, Majestade."
6
00:05:06,032 --> 00:05:07,932
"Meu nome é Susan Costello."
7
00:05:08,801 --> 00:05:11,235
"Hoje serei sua..."
8
00:05:14,240 --> 00:05:17,698
"Hoje serei sua...
9
Napisy dla Comedy Central
keywords: 1, 2, a, midsummer, night, sex, comedy, 1982,
original filename: 3c99321fe82b1c5006fd9b391b3ba73f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{1029}EROTICKÃ KOMEDIE|NOCI SVATOJÃNSKÃ
{2896}{2965}StraÅ¡idla, pøÃzraky a povìry?
{2966}{3030}Na ty já nevìøÃm.|Vy ano, pane Foxi?
{3031}{3061}Ne, pane.
{3062}{3135}Ale øÃkáte to, jako kdybyste|tìm metafyzickým blbinkám vìøil.
{3136}{3198}Já nemyslel strašidla nebo duchy, profesore.
{3225}{3281}Jenom zkušenost je reálná,
{3282}{3341}To, co mùžeme ohmatat, ochutnat a cÃtit|nebo prostì vyzkouÅ¡et...
{3342}{3404}nìjakým vìdeckým zpùsobem.
{3405}{3461}Nikdy nesmÃme diskvalifikovat reálné události...
{3462}{3519}i když jsou obdaøeny vlastnostmi substancÃ,
{3520}{3571}zdánlivì nikoliv fixnÃch.
{35
Napisy dla Comedy Central
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Napisy dla Comedy Central
keywords: midsummer, nights, sex, comedy, a, napisy, ns, seks, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Sex_Comedy_A_(NAPiSY-72491).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:01:Duchy, duszki, chochliki? Nie wierz? w nie.
00:02:05:A pan, panie Fox?| - Nie prosz? pana.
00:02:08: - Wygadywa? pan te wszystkie metafizyczne bzdury.
00:02:12: - Nie mia?em na my?li duch?w, profesorze.
00:02:15: - Nic nie istnieje opr?cz tego, czego mo?emy do?wiadczy?,
00:02:17:czego mo?emy dotkn??,co mo?emy sprawdzi?, poczu?| lub jak?? inn? naukow? metod? udowodni?.
00:02:22:Nie mo?emy bra? za pewnik zjawisk,| kt?re nie by?y sprawdzone jedn? z tych metod.
00:02:27:Panie Snell, do letnich wakacji| zosta?o par? chwil,
00:02:29:Doceni? bym to, gdyby zechcia? pan| poczeka? ze spaniem do ko?cowego dzwonka.
00:02:34: - Przepraszam.
00:02:35: - Wi?c wed?ug pana, rozwa?ania| na
Napisy dla Comedy Central
keywords: central, do, brasil, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Central do Brasil (1998) - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{860}Sevgilim. . .
{945}{1047}. . . kalbim sana ait.
{1049}{1140}Bütün yaptýklarýna raðmen
{1143}{1198}. . . seni hala seviyorum.
{1235}{1290}Seni seviyorum.
{1343}{1493}Sen yýllarca orada kapalý kalýrken. . .
{1495}{1599}. . . ben de burada kapalý kalacaðým ve|seni bekleyeceðim.
{1793}{1922}Beni dolandýran birine|mektup göndermek istiyorum
{1924}{1978}Bay Zé Amaro...
{1980}{2089}. . . bana yaptýklarýnýz için|teþekkür ederim.
{2124}{2179}Size güvenmiþtim.
{2214}{2293}Ama siz bana|ihanet ettiniz.
{2296}{2386}Evimin anahtarlarýný|bile aldýnýz.
{2451}{2491}Sevgili Jesus.
{2537}{2602}Sen baþýma gelen|en kö
Napisy dla Comedy Central
keywords: 1, s, p, l, 2005, dvdscr, fox, central,
original filename: 01_S.P.L.2005.DVDSCR.XviD-FoX(central).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,840 --> 00:03:16,719
Papá, quando será que tu e a mamã
me levam à praia?
2
00:03:16,720 --> 00:03:19,959
Hoi Yee, querida, dentro dum
par de dias.
3