Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Come See The Paradise is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Come See The Paradise wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,529 --> 00:02:11,588
¿Por qué llegamos tan temprano?
2
00:02:11,664 --> 00:02:13,632
Es bueno llegar temprano.
3
00:02:13,700 --> 00:02:17,136
¿Te preocupa
que no lo reconocerás, mamá?
4
00:02:17,203 --> 00:02:21,299
Tú me reconoces a mÃ, ¿o no?
¿Por qué no lo ibas a reconocer a él?
5
00:02:21,374 --> 00:02:25,777
Pues, pudo haberse dejado crecer
la barba o el bigote o algo.
6
00:02:25,845 --> 00:02:30,839
Yyo era muy pequeña.
Sólo creo que lo recuerdo.
7
00:02:30,917 --> 00:02:33,511
¿Crees que él me recordará?
8
00:02:33,586 --> 00:02:37,044
Tiene todas t
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, see, the, paradise, 1990, promise, spa, cd, 1, 2,
original filename: 100010942.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,529 --> 00:02:11,588
¿Por qué llegamos tan temprano?
2
00:02:11,664 --> 00:02:13,632
Es bueno llegar temprano.
3
00:02:13,700 --> 00:02:17,136
¿Te preocupa
que no lo reconocerás, mamá?
4
00:02:17,203 --> 00:02:21,299
Tú me reconoces a mÃ, ¿o no?
¿Por qué no lo ibas a reconocer a él?
5
00:02:21,374 --> 00:02:25,777
Pues, pudo haberse dejado crecer
la barba o el bigote o algo.
6
00:02:25,845 --> 00:02:30,839
Yyo era muy pequeña.
Sólo creo que lo recuerdo.
7
00:02:30,917 --> 00:02:33,511
¿Crees que él me recordará?
8
00:02:33,586 --> 00:02:37,044
Tiene todas t
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, see, the, paradise, 1990, promise, spa, cd, 1, 2,
original filename: 44179.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,529 --> 00:02:11,588
¿Por qué llegamos tan temprano?
2
00:02:11,664 --> 00:02:13,632
Es bueno llegar temprano.
3
00:02:13,700 --> 00:02:17,136
¿Te preocupa
que no lo reconocerás, mamá?
4
00:02:17,203 --> 00:02:21,299
Tú me reconoces a mÃ, ¿o no?
¿Por qué no lo ibas a reconocer a él?
5
00:02:21,374 --> 00:02:25,777
Pues, pudo haberse dejado crecer
la barba o el bigote o algo.
6
00:02:25,845 --> 00:02:30,839
Yyo era muy pequeña.
Sólo creo que lo recuerdo.
7
00:02:30,917 --> 00:02:33,511
¿Crees que él me recordará?
8
00:02:33,586 --> 00:02:37,044
Tiene todas t
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Come And See - CD2 - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:09,572
Big, round and bright.
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,071
They can see us a mile away
on a night like this.
3
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Hey, you frog, stop your croaking!
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,084
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
5
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
Carry me, if you're so smart!
6
00:02:00,019 --> 00:02:03,978
Well? Was thatyour big warehouse
attack?
7
00:02:05,492 --> 00:02:09,053
Oh, my legs!
Why don'tyou carry my ass?
8
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
How could I knowthey'd be here?
9
00:02:14,
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Come And See - CD1 - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the hell are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You playing games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you playing with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,604
¿Qué os pasa?
¿Estáis locos?
2
00:00:10,204 --> 00:00:12,104
¿Qué hacéis?
3
00:00:14,504 --> 00:00:15,804
¿Estáis jugando?
4
00:00:18,904 --> 00:00:20,804
¿Con quién jugáis?
5
00:00:23,204 --> 00:00:27,104
¿Con quién? ¿Estáis cavando?
6
00:00:29,504 --> 00:00:31,204
Otra vez cavando.
7
00:00:32,904 --> 00:00:36,804
¡Pues, seguid cavando, hijos de perra!
8
00:00:37,504 --> 00:00:39,504
¡Cerdos inmundos!
9
00:00:42,204 --> 00:00:43,604
¿Se han escondidos?
10
00:00:46,904 --> 00:00:48,804
¡Ahora no se esconderán!
11
00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,604
¿Qué os pasa?
¿Estáis locos?
2
00:00:10,204 --> 00:00:12,104
¿Qué hacéis?
3
00:00:14,504 --> 00:00:15,804
¿Estáis jugando?
4
00:00:18,904 --> 00:00:20,804
¿Con quién jugáis?
5
00:00:23,204 --> 00:00:27,104
¿Con quién? ¿Estáis cavando?
6
00:00:29,504 --> 00:00:31,204
Otra vez cavando.
7
00:00:32,904 --> 00:00:36,804
¡Pues, seguid cavando, hijos de perra!
8
00:00:37,504 --> 00:00:39,504
¡Cerdos inmundos!
9
00:00:42,204 --> 00:00:43,604
¿Se han escondidos?
10
00:00:46,904 --> 00:00:48,804
¡Ahora no se esconderán!
11
00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,264
Filmregisseur
ELEM KLIMOV
2
00:00:10,243 --> 00:00:16,648
Da ist der Film ««Komm und siehe»»,
den Sie sich gleich anschauen werden.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
Ich will davon erzählen,
wo dieser Filmtitel herstammt.
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,617
Es liegt daran: Als das Drehebuch
zustandegekommen war,
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,798
das wir mit Aleksej Adamovich
in Zusammenarbeit gemacht haben,
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,491
von diesem Mann sage ich noch ein
Paar gute Worte unbedingt...
7
00:00:38,138 --> 00:00:42,097
Die erste Version des Dreh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:06,704
Alexei Kravchenko,
who played lead, comments
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,175
l had a friend, a classmate.
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,045
He was eager to walk on
in a film.
4
00:00:16,416 --> 00:00:21,513
Once he offered that we both
go to Mosfilm Studios.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,054
They had announced on the radio
6
00:00:24,224 --> 00:00:29,526
they wanted fair-haired,
blue-eyed boys.
7
00:00:30,997 --> 00:00:35,127
So he asked me to go with him
and stand by.
8
00:00:37,437 --> 00:00:39,405
So l went with him
9
00:00:39,572 --> 00:00:43,531
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:08,197
Film Director
ELEM KLlMOV
2
00:00:10,243 --> 00:00:16,648
So, the film 'Come and See' which
you are going to watch now...
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
l want to tell you how l came upon
the title of the film.
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,617
When we finished the script
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,798
co-authored by me and
Ales Adamovich
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,491
about whom l'm going to say
a couple of warm words too...
7
00:00:38,138 --> 00:00:42,097
Anyway, the initial version
of our script
8
00:00:43,076 --> 00:00:45,806
was titled 'Kill Hi
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, partisans, in, balarius, archive, materials,
original filename: Come.and.See[Partisans.in.Balarius-Archive.Materials].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,736
ln occupied Russia there existed
underground Bolsheviks' committees
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,064
and partisan formations
3
00:00:06,339 --> 00:00:11,072
which controlled 63 per cent
of the besieged territory.
4
00:00:11,277 --> 00:00:14,178
By June 1943 partisan units
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,077
were concentrated near the enemy's
strategic communications.
6
00:00:17,283 --> 00:00:21,310
The blows delivered
on transport facilities
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,921
were intensified by
a 'railway track' warfare.
8
00:00:24,124 --> 00:00:26,319
June
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,669
The production designer
Victor Petrov comments
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,671
As for the visual aspect,
from the very beginning
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,244
the idea was to make it look,
as close as possible,
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,511
like a documentary.
5
00:00:20,687 --> 00:00:26,091
the picture had to be rendered
achromatic:
6
00:00:26,493 --> 00:00:29,985
for the camera to produce
an effect
7
00:00:30,163 --> 00:00:33,098
of being subjective,
observant,
8
00:00:33,400 --> 00:00:36,494
moving in the midst of events.
9
00:00:36,669 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,840
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,760
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,160
What the hell are you doing?
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,000
You playing games?
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,000
Who are you playing with?
6
00:00:30,280 --> 00:00:34,160
With whom? You're digging?
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,280
You're digging again!
8
00:00:40,120 --> 00:00:44,000
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
You goddamn bastards!
10
00:00:49,280 --> 00:00:50,680
So you are hiding?
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,264
Filmregisseur
ELEM KLIMOV
2
00:00:10,243 --> 00:00:16,648
Da ist der Film ««Komm und siehe»»,
den Sie sich gleich anschauen werden.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
Ich will davon erzählen,
wo dieser Filmtitel herstammt.
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,617
Es liegt daran: Als das Drehebuch
zustandegekommen war,
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,798
das wir mit Aleksej Adamovich
in Zusammenarbeit gemacht haben,
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,491
von diesem Mann sage ich noch ein
Paar gute Worte unbedingt...
7
00:00:38,138 --> 00:00:42,097
Die erste Version des Dreh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{129}{237}Big, round and bright.
{271}{347}They can see us a mile away|on a night like this.
{410}{449}Hey, you frog, stop your croaking!
{456}{547}Go on, you runners! You're not|snuggling in a woman's tits tonight.
{585}{655}Carry me, if you're so smart!
{2998}{3095}Well? Was that your big warehouse|attack?
{3137}{3222}Oh, my legs!|Why don't you carry my ass?
{3229}{3274}How could I know they'd be here?
{3360}{3437}Went for a booty,|came back robbed.
{3465}{3524}It serves you right, you good-for-|nothings!
{3531}{3591}You got your mouths watering!|A warehouse!
{3617}{3680}Why the hell did you drag that psycho|along?
{3687}{
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: 1388, idi, smotri, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, come, and, see, cd, 1,
original filename: 13883-Idi_i_smotri_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the heII are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You pIaying games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you pIaying with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
AII right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: 1600, idi, smotri, come, and, see, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 16008-Idi_i_smotri_[Come_And_See]_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Aþi înnebunit? Ce rahat?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Ce dracu faceþi?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Vã jucaþi?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Cu cine vã jucaþi?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
Cu cine? Sãpaþi?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Sãpaþi iaraºi!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
Bine, mergeþi ºi sãpaþi, bastarzilor!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
Lua-v-ar naiba bastarzilor!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
Aºa, vã ascundeþi?
11
00:00:53,686 --> 00:00:55,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:09,572
Ãõ, êà êâà ñè êðúãëà è ñâåòëà !
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,071
Ãà êèëîìåòúð â îêîëîâðúñò,ùå Ãè âèäÿò.
3
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Ãòèãà ñè ãðà ÷èë!
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,084
Ãà âà éòå, áúðçîõîäöè!
Ãîâà äà ÃÃ¥ âè e äà ñå âîçèòå â ïúðâà êëà ñà .
5
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
ÃÃ¥ÃÃ¥ ùà äè, ãëóïà êà !
6
00:02:00,019 --> 00:02:03,978
à êà êâî, ñòîïè ñëà ÃèÃêèòå?
7
00:02:05,492 --> 00:02:09,053
Ãðà êà ìîè,
ÃîÃ
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: idi, smotri, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, come, and, see, 1, rus,
original filename: Idi i smotri (1985) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{103}BYELARUSFILM|MOSFILM
{270}{345}Are you crazy? What the shit?
{405}{453}What the hell are you doing?
{510}{541}You playing games?
{613}{661}Who are you playing with?
{719}{812}With whom? You're digging?
{870}{911}You're digging again!
{951}{1045}All right, go on digging, bastards!
{1062}{1110}You goddamn bastards!
{1174}{1205}So you are hiding?
{1285}{1330}But you can't hide anymore!
{1393}{1484}They'll find you even underground.|They'll get you!
{1524}{1608}Come out! Do as I told you!
{1668}{1704}Come on, get out!
{1786}{1819}It's you I'm talking to!
{1884}{2042}Do this, do that!|Wipe your ass with your fingers!
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: idi, smotri, 1985, cd0, 1, come, and, see, bytes, 2,
original filename: 65317.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,400
What the hell are you doing?
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,100
You playing games?
5
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
Who are you playing with?
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,400
With whom? You're digging?
7
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
You're digging again!
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,100
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
You goddamn bastards!
10
00:00:49,500 --> 00:00:50,800
So you are hiding?
11
00:0
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: idi, smotri, 1985, 2, cd, finnish, fi, come, and, see, fin, fps, 1,
original filename: Idi i smotri - 1985 - 2CD - Finnish - fi - d9f966a9e2a5c864094208ab27786e5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{239}Iso, py?re? ja kirkas.
{274}{352}He n?kev?t meid?t kilometrien|p??h?n t?llaisina ?in?.
{411}{456}Sammakko hei,|lopettakaa kurnuttaminen!
{458}{552}Menk??h?n aseidenhankkijat!|T?n? y?n? ette puristele tissej?.
{586}{659}Kantakaa minua, kerta|olette niin viisas!
{3000}{3099}T?ss?k? se teid?n hy?kk?ys|suureen varastoon oli?
{3137}{3226}Jalkani! Miksette kanna minua?
{3231}{3278}Mist? tiesin, ett?|he olivat t??ll??
{3361}{3439}Menimme ry?st?m??n ja|tulimme takaisin ry?stettyin?.
{3465}{3528}Se palvelee juuri sinua!
{3533}{3593}Teill? oli vedet kielell?nne!|Varasto!
{3617}{3683}Mink? helvetin takia raahaatte|tuota hullua
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, english, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the heII are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You pIaying games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you pIaying with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
AII right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
Les studios
BELAROUSFILM et MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous êtes pas fous ?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Qu'est-ce que vous faites ?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Vous jouez ?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Avec quoi vous jouez ?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
A quoi? Vous creusez ?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Encore à creuser.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
Ben allez-y, creusez, foutue vengeance !
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
Avortons puants!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
Vous vous c
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: idi, smotri, 1985, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, come, and, see, int, imbt, 1,
original filename: Idi i smotri (1985) - NeOttoman - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:09,572
Büyük, yuvarlak ve parlak.
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,071
Böyle bir gecede bizi farkedebilirler.
3
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Hey, kurbaða, výraklamayý kes!
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,084
Devam edin, ayakçýlar! Bu gece
kadýnlarýn koynunda yatmýyorsunuz.
5
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
O kadar akýllýysanýz,
beni de taþýyýn!
6
00:02:00,019 --> 00:02:03,978
Evet? Sizin büyük depo
hücumunuz bu muydu?
7
00:02:05,492 --> 00:02:09,053
Oh, ayaklarým!
Neden kýçýmý taþýmýyorsun?
8
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
Burada olduklarýnÃ
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: ven, y, mira, elen, klimov, 1985, spanish, 2, cd's, come, on, see, cd, 1, cd's,
original filename: Ven y Mira - Elen Klimov - 1985 - spanish 2 cd's.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
BIELORRUSFILM
Y MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
?Qu? os pasa?
?Estais locos?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
?Qu? hac?is?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
?Est?is jugando?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
?Con qui?n jug?is?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
?Con qui?n? ?Est?is cavando?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Otra vez cavando.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
?Pues, seguid cavando, hijos de perra!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
?Cerdos inmundos!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
?Se han escondido?
11
00:00:53,686 --> 00:00:55,551
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, swedish, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Vad gör ni? Ãr ni idioter eller?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Vad pysslar ni med?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Leker ni?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Vem leker ni med?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
Med vem? Gräver ni?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Ni gräver.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
Gräv på då, snorvalpar!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
Djävla missfoster!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
Gömmer ni er?
11
00:00:53,686 --> 00:00:55,551
Nu kan ni inte gömma er!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
BIELORRUSFILM
Y MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
¿Qué os pasa?
¿Estais locos?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
¿Qué hacéis?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
¿Estáis jugando?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
¿Con quién jugáis?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
¿Con quién? ¿Estáis cavando?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Otra vez cavando.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
¡Pues, seguid cavando, hijos de perra!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
¡Cerdos inmundos!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
¿Se han escondido?
11
00:00:53,68
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: idi, smotri, 1985, 2, cd, english, en, klimov, elem, come, and, see, divx, 64, 48, @, 3, 97, 6, russian, 1,
original filename: Idi i smotri - 1985 - 2CD - English - en - 51d3d5b20c06849b9946445ad3bce3b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:09,572
Big, round and bright.
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,071
They can see us a mile away
on a night like this.
3
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Hey, you frog, stop your croaking!
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,084
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
5
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
Carry me, if you're so smart!
6
00:02:00,019 --> 00:02:03,978
Well? Was thatyour big warehouse
attack?
7
00:02:05,492 --> 00:02:09,053
Oh, my legs!
Why don'tyou carry my ass?
8
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
How could I knowthey'd be here?
9
00:02:14,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the heII are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You pIaying games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you pIaying with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
AII right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, english, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: 2984-Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the heII are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You pIaying games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you pIaying with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
AII right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x448 25. 0fps 699. 1 MB| /SubEdit b. 4030 (http://subedit. prv. pl)/
{125}{233}Jaki okr?g?y i jasny.
{262}{340}Na kilometr nas, waser-mater, | wida?.
{394}{437}Hej, przesta? skrzecze?, ropuchu!
{439}{533}Dalej , ruchy, cichosnuje! | Nie przy?o?ycie tej nocy g?owy do cycka.
{562}{635}Ponie?cie mnie, m?drale!
{2877}{2976}No ? To by? ten tw?j wielki atak| na sk?adzik?
{3008}{3097}Moje nogi!| Mo?e m?j ty?ek poniesiesz?
{3098}{3145}A kto m?g? wiedzie?, | ?e ju? tu s??
{3223}{3301}Poszli po ?upy, | a wr?cili ostrzy?eni.
{3322}{3385}Dobrze wam tak, ?achudry!
{3388}{3448}Obeszli?cie si? smakiem!| Sk?adz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{287}Velika, okrogla in svetla.
{329}{422}Na kilometre daleè nas vidijo,|v tako svtli noèi.
{493}{544}Hej žaba, nehaj kvakati!
{549}{662}Dajm tekaèi!|Nocoj ne boste buljili v ženske joške.
{703}{790}Nesi me, ko si tako pameten!
{3597}{3716}Torej? Je bil to tvoj veliki napad na sladišèe?
{3761}{3868}O moje noge!|Zakaj me ne neseš?
{3873}{3930}Kako pa naj bi vedel,|da bodo tukaj?
{4029}{4123}Å li smo ropat, asmo|bili mi oropani.
{4154}{4230}Prav vam je nesposobneži!
{4235}{4307}So se vam cedile sline!|Skladišèe!
{4336}{4416}Zakaj st vlekli tega norca s sabo?
{4421}{4517}Nemci so nam bili za ritjo.|Hoteli so nam ga odvzeti.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Zeg, wat is dat ? Zijn jullie jou
helemaal belazerd ?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Wat doen jullie nou ?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Aan 't spelen ?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Met wie spelen jullie ?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
Met wie ? Zijn jullie aan 't graven ?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Alweer zijn jullie aan 't graven.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
Graaf maar, hondentuig !
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
Stinkende kneuzen !
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
Hebben j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
BIELORRUSFILM
Y MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
¿Qué os pasa?
¿Estais locos?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
¿Qué hacéis?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
¿Estáis jugando?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
¿Con quién jugáis?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
¿Con quién? ¿Estáis cavando?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Otra vez cavando.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
¡Pues, seguid cavando, hijos de perra!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
¡Cerdos inmundos!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
¿Se han escondido?
11
00:00:53,68
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
BIELORRUSFILM
Y MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
¿Qué os pasa?
¿Estais locos?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
¿Qué hacéis?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
¿Estáis jugando?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
¿Con quién jugáis?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
¿Con quién! ¿Estáis cavando?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Otra vez cavando.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
¡Pues, seguid cavando, hijos de perra!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
¡Cerdos inmundos!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
¿Se han escondidos?
11
00:00:53,6
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, 2, cd, v, 1, int, imbt,
original filename: Come.and.See.1985.2cd.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{283}{360}Oletko hulluja?|Mitä paskaa tämä on?
{424}{478}Mitä helvettiä teette?
{533}{585}Oletteko leikkimässä?
{641}{691}Kenen kanssa leikitte?
{751}{900}Kenen kanssa?|Oletteko kaivelemassa?
{908}{964}Olette taas kaivelemassa!
{993}{1108}No kaivelkaa sitten, paskiaiset!
{1109}{1186}Pirun paskiaiset!
{1226}{1302}Siis piileskelette?
{1342}{1406}Ette voi piileskellä enää!
{1455}{1584}He löytävät teidät jopa|maan alta. He kyllä löytävät!
{1592}{1718}Tulkaa esiin!|Tehkää, niin kuin sanoin!
{1742}{1806}Tulkaa esiin!
{1864}{1918}Teille minä puhun!
{1966}{2116}Tee sitä, tee tätä!|Pyyhkikää perseenne sorm
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, romanian, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: 7467-Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Aþi înnebunit? Ce rahat?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Ce dracu faceþi?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Vã jucaþi?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Cu cine vã jucaþi?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
Cu cine? Sãpaþi?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
Sãpaþi iaraºi!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
Bine, mergeþi ºi sãpaþi, bastarzilor!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
Lua-v-ar naiba bastarzilor!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
Aºa, vã ascundeþi?
11
00:00:53,686 --> 00:00:55,
Napisy dla Come See The Paradise
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, swedish, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: 2985-Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Vad gör ni? Ãr ni idioter eller?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
Vad pysslar ni med?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
Leker ni?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Vem leker ni med?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932