Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cold.heart.canyon.2008. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Cold.heart.canyon.2008. wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{289}T?umaczenie ze s?uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}Jeste? tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k?opoty
{4230}{4298}To tylko z?y sen, chod? spa?
{4299}{4372}Ja to czuj?, co? jest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawiali?my z ni? wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ?e wszystko jest w porz?dku
{4550}{4600}Wiem, ale co? si? sta?o Nie umiem tego wyja?ni?
{4627}{4675}Jeste? przewra?liwiona bo wyjecha?a
{4678}{4728}Jestem pewien ?e z ni? jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by? taki prawdziw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{289}T?umaczenie ze s?uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}Jeste? tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k?opoty
{4230}{4298}To tylko z?y sen, chod? spa?
{4299}{4372}Ja to czuj?, co? jest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawiali?my z ni? wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ?e wszystko jest w porz?dku
{4550}{4600}Wiem, ale co? si? sta?o Nie umiem tego wyja?ni?
{4627}{4675}Jeste? przewra?liwiona bo wyjecha?a
{4678}{4728}Jestem pewien ?e z ni? jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by? taki prawdziw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{170}{289}T³umaczenie ze s³uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}JesteÅ tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k³opoty
{4230}{4298}To tylko z³y sen, chodŸ spaæ
{4299}{4372}Ja to czujê, coŠjest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawialiÅmy z ni¹ wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ¿e wszystko jest w porz¹dku
{4550}{4600}Wiem, ale coÅ siê sta³o Nie umiem tego wyjaÅniæ
{4627}{4675}JesteŠprzewra¿liwiona bo wyjecha³a
{4678}{4728}Jestem pewien ¿e z ni¹ jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by³ taki prawdziwy i przera¿aj¹cy
{4820}{4950}Wiem kochanie, postaraj siê przespaæ
{8176}{8231}Halo?
{8272}{8316}Cholerna komórka
{8320}{8
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: cold, heart, of, crystal, lake, 2003, 1, cd, english, en, friday, the, st, michael, vs, jason,
original filename: Cold Heart of Crystal Lake - 2003 - 1CD - English - en - 4b790f555b1cc3821fd2578bd7ba1a36.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,709 --> 00:01:02,217
Its been good so far. My grades are
still good. I even made.
2
00:01:02,217 --> 00:01:14,183
Dean?s list last semester..... Dad?s doing okay.
His company?s
3
00:01:14,183 --> 00:01:18,487
going through this big merge right now.
He told me they?re
4
00:01:18,487 --> 00:01:30,358
giving him this huge office and...
You know I don?t really care.
5
00:01:30,763 --> 00:01:34,660
He starts to tear up.
6
00:01:39,723 --> 00:01:41,923
I miss you mom. Heh, look at me,
I?m shaking.
7
00:01:51,736 --> 00:01:59,857
There are just so many things I wish
I could?ve said
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,871
Wie weet wat er zich afspeelt
tussen man en vrouw.
2
00:00:31,640 --> 00:00:34,916
Ze weten het zelf vaak niet eens.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,636
Ik weet precies wat er is gebeurd.
4
00:00:48,240 --> 00:00:49,912
Psychopaat.
5
00:01:13,640 --> 00:01:18,919
Sommige lessen zijn erg hard.
- Ben je gelukkig ?
6
00:01:19,080 --> 00:01:22,277
Ik kan zo goed met je praten.
7
00:01:30,880 --> 00:01:34,668
Ik denk niet...
- Mij een zorg wat ze denken.
8
00:01:34,840 --> 00:01:37,991
Heerlijk, zoals je me
aan 't lachen maakt.
9
00:01:43,480 --> 00:01:45,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,871
Wie weet wat er zich afspeelt
tussen man en vrouw.
2
00:00:31,640 --> 00:00:34,916
Ze weten het zelf vaak niet eens.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,636
Ik weet precies wat er is gebeurd.
4
00:00:48,240 --> 00:00:49,912
Psychopaat.
5
00:01:13,640 --> 00:01:18,919
Sommige lessen zijn erg hard.
- Ben je gelukkig ?
6
00:01:19,080 --> 00:01:22,277
Ik kan zo goed met je praten.
7
00:01:30,880 --> 00:01:34,668
Ik denk niet...
- Mij een zorg wat ze denken.
8
00:01:34,840 --> 00:01:37,991
Heerlijk, zoals je me
aan 't lachen maakt.
9
00:01:43,480 --> 00:01:45,4
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: 1000, a, c, 1, b, 2008, italian, fcv, by, cold,
original filename: 10000.A.C.[10,000 B.C.2008].iTALIAN.XviD.FCV.by Cold.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:05,768
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
2
00:00:06,065 --> 00:00:09,887
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
3
00:00:10,303 --> 00:00:15,939
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurar? para sempre...
4
00:00:16,252 --> 00:00:22,276
E ser? sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
5
00:00:23,073 --> 00:00:27,831
N?s os Jabal fomos ca?adores
das bestas mais poderosas
6
00:00:28,131 --> 00:00:31,961
Os "Manaks", mas nosso
mundo come?ou a mudar...
7
00:00:32,300 --> 00:00:36,337
Os Manaks cada vez demor
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: wild, china, 2008, 2, 5, fps, e0, 1, 1080, p, bluray, x26, 4, ctrlhd, bbc, 1of, heart, the, dragon, www, mvgroup, org,
original filename: 55565-Wild_China_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea ?i adaptarea
noidforall ? Leo 2008
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,277
Ultima lume ascuns?,
3
00:00:09,967 --> 00:00:11,161
China.
4
00:00:13,887 --> 00:00:18,597
De secole, cei ce au c?l?torit ?n China
au spus pove?ti despre peisaje magice
5
00:00:20,967 --> 00:00:23,083
?i animale extraordinare.
6
00:00:28,127 --> 00:00:31,756
Civiliza?ia chinez? este
cea mai veche civiliza?ie din lume
7
00:00:31,847 --> 00:00:34,236
iar ast?zi ?i cea mai numeroas?,
8
00:00:34,807 --> 00:00:37,605
cu mai bine de un miliard de locuitori.
9
00:00:38,567 --> 00:00:41,764
Este format? din mai mult de
50 de grupuri etnice difer
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: pbs, nova, absolute, zero, 2008, 2, 5, fps, ep0, 1, the, conquest, of, cold, wna, race, for,
original filename: 48119-PBS_NOVA_-_Absolute_Zero_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,139
(male narrator)
The greatest triumph
of civilization
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,376
is often seen as
our mastery of heat.
3
00:00:11,778 --> 00:00:16,682
Yet our conquest of cold
is an equally epic journey,
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,652
from dark beginnings,
to an ultra cool frontier.
5
00:00:20,653 --> 00:00:24,823
For centuries, cold
remained a perplexing mystery
6
00:00:24,824 --> 00:00:27,826
with no obvious
practical benefits.
7
00:00:30,830 --> 00:00:34,299
Yet in the last 100 years,
8
00:00:34,300 --> 00:00:39,471
cold has transformed
the way we live and work.
9
00:00:39,472 --> 00:00:42,474
Imagine s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,247
Titulky pøeložili: Nerwen.Challistho a Thomasio - 2007
2
00:00:07,247 --> 00:00:09,321
Philadelphia 1976
3
00:00:14,613 --> 00:00:16,181
Ani bys neøekla.
4
00:00:17,526 --> 00:00:18,753
Já lÃtám.
5
00:00:20,533 --> 00:00:21,995
Jako nová. PodÃvej.
6
00:00:22,807 --> 00:00:24,009
Todd mì má plný zuby.
7
00:00:24,614 --> 00:00:25,982
Takže možná máš plný zuby ty jeho.
8
00:00:25,982 --> 00:00:27,549
Pojïme zpátky k Timovi.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,062
Je lepšà než kdokoli z nich.
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,379
Opravdu chc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,319
ParaÃso:
2
00:00:06,354 --> 00:00:09,131
1. Um lugar ideal, lindo ou amável.
3
00:00:09,166 --> 00:00:12,496
2. Um estado de prazer.
4
00:00:12,497 --> 00:00:15,200
3. ParaÃso, Massachusetts (pueblo)
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Localização: 42º40677' N, 70º81 223' O
População (4587): 25.408 (7633 casas)
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Ãrea 44,8km2(terra), 108,2km2(água)
Código(s) Postal(is): 02587
7
00:00:23,335 --> 00:00:33,369
Tradução Brasileira by DaNsGo
www.legendaz.com.br
8
00:00:33,370 --> 00:00:43,497
Tradução de Brasuca para
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:06,507
Pa-ra-dis (pa-ra-dis), substantiv
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,885
Pa-ra-dis (pa-ra-dis), substantiv
1. Loc cu o frumuseþe idealã.
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,514
Pa-ra-dis (pa-ra-dis), substantiv
2. O stare de încântare.
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,933
3. Paradise, Massachusetts
(oraº, FIPS 55520)
5
00:00:16,058 --> 00:00:19,269
Localizare: 42gr. 40677' N, 70gr. 81223' V
Populaþie: 25.408 (7.633 de locuinþe)
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,105
Zonã 17,3 mlp. (uscat), 41,8 mlp. (apã)
Cod poºtal: 02587
7
00:01:42,686 --> 00:01:46,899
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: paradise, canyon, 1935, 1, cd, spanish, es, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Paradise Canyon - 1935 - 1CD - Spanish - es - 3865879d92cafd2ce97bbeb1f0f7137e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,804
PRODUCCIONES LONE STAR
2
00:00:07,727 --> 00:00:10,127
Presenta a John Wayne en
3
00:00:10,127 --> 00:00:14,439
PARADISE CANYON
4
00:01:00,007 --> 00:01:02,567
Buenos d?as, soy John Wyatt.
5
00:01:03,087 --> 00:01:05,043
Buenos d?as, Wyatt. Gracias por venir.
6
00:01:06,327 --> 00:01:06,847
Tome asiento.
7
00:01:06,847 --> 00:01:07,484
Gracias
8
00:01:12,727 --> 00:01:19,327
Le he hecho venir por una cuesti?n delicada, el negocio
de las falsificaciones est? complicando la situaci?n
9
00:01:19,327 --> 00:01:24,447
Tenemos pruebas, y las falsificacione
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,421 --> 00:00:46,090
- Queres que eu pare?
- Não, não... Porque paraste?
2
00:00:46,257 --> 00:00:49,259
à que tu mexeste a perna...
Queres que continue?
3
00:00:49,676 --> 00:00:51,594
Sim, continua. Não pares.
4
00:00:57,641 --> 00:00:58,975
Assim mesmo.
5
00:01:01,936 --> 00:01:03,979
Não te mexas... não pares.
6
00:01:05,313 --> 00:01:06,397
Caramba...
7
00:01:07,398 --> 00:01:08,607
Credo...
8
00:01:08,983 --> 00:01:10,234
Que bom...
9
00:01:11,610 --> 00:01:12,819
Fode-me!
10
00:01:20,200 --> 00:01:24,203
Sou eu, Sam. Não atendas.
Deves estara fazeras
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: grand, canyon, the, hidden, secrets, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, imax,
original filename: 24218-Grand_Canyon__The_Hidden_Secrets_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{942}Pasiunea de a cunoaºte|ne-a condus la stele
{946}{1026}dar nu ºtim multe despre Pamint
{1080}{1162}Este Marele Canion|o lucrare a Domnului?
{1165}{1239}sau o simfonie a naturii?
{1243}{1287}Este o insumãre a grandarilor
{1291}{1390}sau doar o mare gropa a lumii?
{2360}{2523}Apariþia omului în Marele Canion|dateazã de acum 4000 de ani
{2743}{2813}Ãnceputurile se pierd în timp
{2900}{2957}Doar urme ale vieþii lor|pe linga canion
{3029}{3106}au mai ajuns la noi
{3120}{3210}Ãi numim"culegãtori"
{6064}{6100}Ãntr-un timp pierdut în istorie
{6110}{6161}omul s-a aventurat în necunoscutul|Marelui Canion
{6245}{6280}Unii cÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:09,114
Vergeet 't alarm niet.
2
00:01:23,840 --> 00:01:27,310
Kijk, acht procent hoger
dan vorig jaar.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,560
Dat is een landelijke trend.
4
00:01:32,280 --> 00:01:38,389
Moeten we nog meer bezuinigen?
- Na vanmiddag weten we meer.
5
00:01:40,720 --> 00:01:45,060
Ik heb gisteren even naar de
documentaire van je man gekeken.
6
00:01:45,160 --> 00:01:46,900
Erg interessant.
7
00:01:47,000 --> 00:01:51,300
Dat zal ie leuk vinden. Voor 't geld
hoeft ie 't niet te doen.
8
00:01:51,400 --> 00:01:54,631
Was hij de regisseur?
- Ja, regisseur
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, bestdivx,
original filename: 172292_Journey%2Bto%2Bthe%2BCenter%2Bof%2Bthe%2BEarth%2B3D.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,751 --> 00:00:10,462
VIAGEM AO CENTRO DA TERRA
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,789
P r e s e n t :
3
00:00:19,312 --> 00:00:24,039
Subt?tulos por msilveira
4
00:02:27,081 --> 00:02:28,139
Tio!
5
00:02:31,084 --> 00:02:32,612
Que horas s?o?
6
00:02:36,123 --> 00:02:37,283
4:30.
7
00:02:38,059 --> 00:02:39,785
Acho que j? lutei o suficiente
com este tipo.
8
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
desta vez n?o.
9
00:02:44,031 --> 00:02:44,998
Queres apostar?
10
00:02:56,009 --> 00:02:59,774
O tipo grande vai cair...
e j? n?o se levanta.
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,869
Quem
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: laurel, canyon, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Laurel Canyon - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4759e3cc71e5437989a9a8142cf3fe98.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,444 --> 00:00:46,321
- M?m p?estat?
- Ne, nep?est?vej
2
00:00:47,448 --> 00:00:49,867
Chce?, abych pokra?oval?
3
00:00:49,950 --> 00:00:52,035
Jo, d?lej. Nep?est?vej.
4
00:00:58,083 --> 00:00:59,543
Takhle.
5
00:01:01,086 --> 00:01:02,963
To je ono, neut?kej. Nep?est?vej.
6
00:01:12,097 --> 00:01:13,682
O?ukej m?!
7
00:01:20,606 --> 00:01:24,068
To jsem j?, nemus?te to ani zvedat.
V?m, ?e m?te plno pr?ce s balen?m.
8
00:01:24,610 --> 00:01:26,862
Jen vol?m, abych v?m ?ekla...ahoj..
9
00:01:29,114 --> 00:01:31,116
M?m tu takov? mal? probl?m...
10
00:01:37,122 --> 00:
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: out, cold, 2001, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, fix,
original filename: Out Cold (2001) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{389}{632}Ãeviren: pirate...
{656}{688}Hey, millet.
{689}{744}Bull Daðý'na hoþgeldiniz...
{745}{782}...bir dilim cennet...
{785}{869}Alaska'nýn yüksek kýrsalýnýn|sýnýrýna kurulmuþtur.
{870}{952}Her þey, Herbert Muntz adlý|genç bir delikanlýnýn...
{953}{1010}...yeni bir yaþam|vaat etmesiyle...
{1012}{1096}...ve modasý geçmiþ yöntemlerle|iddiasýna sahip çýkmasýyla baþladý...
{1097}{1149}...bunu eskimolardan çalmýþ.
{1151}{1223}Bu yerlerde,|"Papa" olarak bilinmeye baþladý.
{1226}{1293}Her sene,|Papa pantolonunu indirerek...
{1295}{1329}...ve onun ünlü ayýþýðý|yollarýndan biri olan...
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{677}Hola a todos.
{678}{732}Bienvenidos a Bull Mountain...
{733}{771}un pedazo del cielo...
{772}{856}acurrucado justo en el escote de |las altas tierras de Alaska.
{857}{941}Todo comenzó cuando un joven macho| llamado Herbert Muntz...
{942}{999}vio lo promisorio de una nueva vida...
{1000}{1085}y reclamó su lugar de la manera en| que lo hacÃan en el pasado...
{1086}{1138}se lo robó a los esquimales.
{1139}{1212}Por estos lares, se lo conoció como "Papa".
{1213}{1282}Cada año, Papa daba las gracias...
{1283}{1318}bajándose los pantalones...
{1319}{1387}y deslizándose montaña abajo con el culo al aire...
{1388}{1472}En una d
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 134234_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Oversat af
Mj@ll@ ;0)
2
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
"Rambo IV"
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Kom Afsted!
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
Fyr!
5
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
MAE SOT, THAILAND
6
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
Hvor har du v?ret?
7
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
Giv ham tasken.
8
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Vi skal bruge en ny python.
Se hvad du kan g?re.
9
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Vi har kobraer nok, Ok?
10
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
OK.
11
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Det ser farligt ud.
12
00:07:16,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082
[BANGING]
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,595
[SCREAMING]
7
00:01:24,768 --> 00:01:26,167
[INDISTINCT SHOUTING]
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
[EXPLOSIONS]
9
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
11
00:01:39,382 --> 00:01:41,373
[INDISTINCT CHATTER]
12
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Sa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Savunma bakanl???,A.B.D.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
"Cloverfield" olarak isimlendirilmi?
dosyada yeni kay?tlar g?r?ld?.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera "US-447" ismindeki alanda bulundu,
Bulunan yerin daha ?nceki ismi "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beth?in babas?n?n evi.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
?ehrin d???nda bir yer.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Neredeyse ?ok g?zel bir g?n.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
-Rob, Ne yap?yorsun?
-Hi?bir ?ey.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,748 --> 00:00:42,037
?????? ? ????? ??? ??????????
2
00:00:50,010 --> 00:00:51,670
????? ??? ??? ???? ?????
3
00:00:51,928 --> 00:00:53,173
?? ???? ???????
4
00:00:53,430 --> 00:00:54,628
???? ??????
5
00:00:54,890 --> 00:00:56,053
! ?????
6
00:01:08,740 --> 00:01:10,863
?????? ? ??? ?????? ???????
7
00:01:11,118 --> 00:01:13,075
???? ?????? ????????
8
00:01:14,163 --> 00:01:15,443
! ???
9
00:01:28,470 --> 00:01:30,429
! ????
10
00:01:30,891 --> 00:01:33,049
????? ???????? ????? ?? ?????
11
00:01:33,352 --> 00:01:35,095
! ????? ? ??????
12
00:01:35,521 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:12,207
Tekster af: redruM og HangoBango
DB4Ever 2008
2
00:00:33,472 --> 00:00:36,207
FELON
3
00:00:51,585 --> 00:00:55,049
Du har ikke r?rt din morgenmad endnu.
Jeg troede, du var sulten?
4
00:00:55,253 --> 00:00:57,071
Hvad skal der ske i dag?
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,051
Vi skal tjekke med
cateringfirmaet en sidste gang.
6
00:01:00,338 --> 00:01:04,683
Kirken skal pyntes. Og jeg skal finde ud af
hvorfor min kjole kommer til at koste mere.
7
00:01:04,891 --> 00:01:08,178
- Jeg ville have blonder i stedet for...
- Hvor meget mere?
8
00:01:09,522 --> 00:01:
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: merlin+, +first+season, merlin, 2008, s01e0, 1, the, dragon's, call, s01e01,
original filename: 177733_Merlin%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,926 --> 00:00:13,697
Geen enkele jonge man, het maakt
niet uit hoe groot, kan zijn lot weten.
2
00:00:15,004 --> 00:00:21,294
Hij kan geen glimp opvangen over zijn deel
in dit verhaal dat word onthuld.
3
00:00:21,622 --> 00:00:26,422
Zoals iedereen,
zal hij moeten leven en leren.
4
00:00:28,776 --> 00:00:31,686
En zo zal het zijn voor deze jonge warlock...
5
00:00:31,786 --> 00:00:35,101
arriverende aan de poorten van Camelot.
6
00:00:35,976 --> 00:00:40,651
Een jongen dat zal, met de tijd,
een legende zal worden.
7
00:00:42,936 --> 00:00:44,976
Zijn naam is...
8
00:00:46,5
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, ts, kingben,
original filename: 161779_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:12,010
????? ????? ???????? ????? ?????
www.arabcaf.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:21,060
?????
(???? ??????)
3
00:00:36,150 --> 00:00:40,300
??????? ???????-???? ?? ????-
?????
(???? ??????)
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
?????? - ??? ???????
10:23 ????
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
????? ?? ??? ??????
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
???? ???????
7
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
?????? ??? ??????? ???? ?? ????
?????? ????? ??????? ?????
8
00:02:20,450 --> 00:02:21,630
?????? ??? ??????? ????
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,980
??? ???!??? ???
10
00:0
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: sex+and+the+city%, 3, a+the+movie, sex, and, the, city, 2008, eng, fxg,
original filename: 168793_Sex%2Band%2Bthe%2BCity%253A%2BThe%2BMovie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,061 --> 00:00:51,247
<i>Year after year, 20-something
women come to New York City...</i>
2
00:00:51,420 --> 00:00:54,245
<i>... in search of the two L 's:</i>
3
00:00:54,415 --> 00:00:57,603
<i>Labels and love.</i>
4
00:01:00,471 --> 00:01:02,626
- Yeah.
- He's the best.
5
00:01:03,765 --> 00:01:05,818
Hot dress!
6
00:01:06,227 --> 00:01:09,312
<i>Twenty years ago, I was one of them.</i>
7
00:01:20,403 --> 00:01:25,486
<i>Having gotten the knack for labels early,
I concentrated on my search for love.</i>
8
00:01:25,659 --> 00:01:29,812
<i>Turns out, a knockoff is not as eas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,263 --> 00:01:39,000
???????: ??? ?????????
..::Enjoy::..
1
00:01:41,263 --> 00:01:45,290
!???
!??? ??? ???
2
00:01:47,436 --> 00:01:50,928
!??? ??? ???
3
00:01:52,841 --> 00:01:54,741
!???? ????
4
00:02:45,394 --> 00:02:46,452
!???
5
00:02:47,596 --> 00:02:49,154
????? ? ???? ??
6
00:02:49,264 --> 00:02:50,492
!??????
7
00:02:51,733 --> 00:02:54,201
-????
-????? ???
8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
-.???
-??
9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
?? ??? ??? ?????
??? ???? ???? ????
10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
- ?????? ????? ???? ??????
- ??? ?????? ??????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
<i>KANE: Like so many
epidemics before,</i>
2
00:00:39,239 --> 00:00:44,074
<i>the loss of so many lives began with a single
microscopic organism.</i>
3
00:00:53,186 --> 00:00:57,088
<i>It's human nature to seek even
the smallest comfort in reason</i>
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,990
<i>or logic for events
as catastrophic as these.</i>
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,325
<i>But a virus doesn't
choose a time or place.</i>
6
00:01:05,131 --> 00:01:06,962
<i>It doesn't hate
or even care.</i>
7
00:01:07,067 --> 00:01:08,193
(SCREAMING)
8
00:01:08,301 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,357 --> 00:01:13,221
It's dark here.
2
00:01:18,730 --> 00:01:19,492
What happened?
3
00:01:20,765 --> 00:01:21,891
It's so dark here!
4
00:01:23,435 --> 00:01:24,367
Then turn on the light.
5
00:01:25,170 --> 00:01:26,000
Where's the switch?
6
00:01:26,671 --> 00:01:27,535
I'm scared.
7
00:01:44,489 --> 00:01:46,354
Nothing could be more romantic
than in here in all Goa.
8
00:01:47,092 --> 00:01:48,320
Nobody will find out.
9
00:01:50,595 --> 00:01:51,857
Who's bungalow is this?
10
00:02:02,607 --> 00:02:05,474
In such a big empty house is
me, you and...
11
00
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: wargames, 2, the, dead, code, 2008, dvd, r,
original filename: 153637_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:53,867
TAKHAR-PROVINSEN
DET NORDLIGE AFGHANISTAN
2
00:02:32,747 --> 00:02:35,287
EFTERRETNINGS- OG INFORMATIONS-
AFDELINGEN
3
00:02:35,387 --> 00:02:37,387
Hvor mange fik hun?
4
00:02:37,467 --> 00:02:39,467
Alle sammen.
5
00:02:40,587 --> 00:02:44,242
Jeg er glad for, hun er p? vores side.
- Ja.
6
00:02:44,507 --> 00:02:46,507
Genoptager overv?gning.
7
00:02:53,827 --> 00:02:55,087
BEACONSFIELD AVE 307 FREDAG 8:15
8
00:02:55,187 --> 00:02:56,607
Jay, jeg laver det hele. Kom s?.
9
00:02:56,707 --> 00:02:59,087
Hvor er du?
Du skulle v?re til venstre for m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,780 --> 00:00:19,231
<i>(Man) I was eating a tomato
at teatime a few weeks ago,</i>
2
00:00:19,232 --> 00:00:22,991
<i>And I suddenly realized
that Mummy is not dead at all...</i>
3
00:00:22,992 --> 00:00:25,907
<i>Just very, very mysterious.</i>
4
00:00:25,908 --> 00:00:28,326
<i>(Humming)</i>
5
00:00:29,705 --> 00:00:33,351
<i>(Man) Papa spoke languages,
climbed mountains.</i>
6
00:00:33,810 --> 00:00:37,110
<i>He was an adventurer.</i>
7
00:00:37,569 --> 00:00:41,673
<i>But Mummy was
such a gifted person socially.</i>
8
00:00:41,674 --> 00:00:44,551
<i>She was a master
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dr kalid - ?????
??? ??????? - ???????
1
00:00:49,280 --> 00:00:51,280
??????)?)
2
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
??????) ? ???)
3
00:01:00,560 --> 00:01:02,040
??? ????? ???????
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,640
?? ? ??? ?? ??? ??????
?? ???????
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,320
?? ??????? ?????? ?????????
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
???? ????
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,000
??? ???? ?????? ? ??? ???
8
00:01:10,080 --> 00:01:10,840
????????
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
?????? ???? ????? ?? ??????
10
00:01:12,880 --> 00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
?????? ?????
2
00:00:36,183 --> 00:00:40,645
??????? ?? ????? ????? ????? ?? ??????
?? ??? ??? ?? ????? ?? ???? ??? ????
3
00:00:40,645 --> 00:00:42,731
?????? ?????? ???? ??? ??? ???????
4
00:00:42,731 --> 00:00:45,024
??? ?? ???? ??? ?? ????? ?? ??? ???????
5
00:00:45,024 --> 00:00:46,526
??? ?????? ????
6
00:00:46,526 --> 00:00:48,194
???? ???? ??????? ???????? ???????
7
00:00:48,194 --> 00:00:49,528
??? ????? ???????
8
00:00:49,528 --> 00:00:52,156
??????? ???? ????? ?????
9
00:00:52,156 --> 00:00:54,074
??? ??????? ??? ??? ?? ??? ???????
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,546 --> 00:00:29,950
??? ??? ???? ???? ???? ???? ?????
2
00:00:30,552 --> 00:00:32,179
??? ????? ?????
3
00:00:32,554 --> 00:00:35,114
??? ???? ???? ???? ?????
4
00:00:35,724 --> 00:00:37,851
????? , ?? ??? ???? ?????
5
00:00:37,960 --> 00:00:38,984
www.magicawy.com
6
00:00:39,094 --> 00:00:41,426
???? , ??? ??? ???? ?? ????????
7
00:00:42,965 --> 00:00:45,866
????? , ??? ??? ???? ???
8
00:00:45,968 --> 00:00:50,337
?? ??? ??? , ??? ???? ???
?? ??? ??? ?? ??? ?? ??????
9
00:00:51,139 --> 00:00:53,505
??? ?? ??? ????? ????????
?? ?????? ???? ?????
10
00:00:53
Napisy dla Cold.heart.canyon.2008.
keywords: unstable+fables%, 3, a+tortoise+vs, +hare, unstable, fables, tortoise, 2008, c, 4,
original filename: 172110_Unstable%2BFables%253A%2BTortoise%2Bvs.%2BHare.zip