Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,920 --> 00:02:22,081
Ik denk aan de dag dat we elkaar
hebben ontmoet.
2
00:02:22,989 --> 00:02:25,890
Ik veronderstel dat je per vliegtuig
bent aangekomen.
3
00:02:26,960 --> 00:02:29,326
Misschien was je de eerste die door
de bewaking kwam.
4
00:02:32,165 --> 00:02:34,224
Je was niet van plan te blijven.
5
00:02:34,334 --> 00:02:37,531
Je had maar een 24 uurs verblijf,
dus beperkte bagage.
6
00:02:37,637 --> 00:02:40,265
En ze hadden waarschijnlijk een
chaufeur wachtende...
7
00:02:40,373 --> 00:02:42,432
dus je hoefde geen begeleiding te vinden.
8
00:02:52,652 --> 00:02:
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, three, burials, of, melquiades, estrada, limited, 2005, custom, nl, subbed, dvdr, ftc,
original filename: The.Three.Burials.Of.Melquiades.Estrada.Limited.2005.Custom.NL.Subbed.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,122 --> 00:02:17,081
Er lopen coyotes bij die molen.
2
00:02:17,293 --> 00:02:18,885
Wat doen ze?
3
00:02:20,229 --> 00:02:21,856
Ik weet het niet.
4
00:02:23,166 --> 00:02:25,657
Ze lijken iets te eten.
5
00:02:27,737 --> 00:02:31,901
Wil je een coyote neerschieten?
- Zeker.
6
00:02:50,727 --> 00:02:52,558
Zo. Die is dood.
7
00:03:09,612 --> 00:03:12,103
Wanneer vonden ze hem?
- Vanmorgen.
8
00:03:12,315 --> 00:03:14,545
Hij was begraven op een
heuvel bij Boracho Peak.
9
00:03:14,751 --> 00:03:16,719
Wie heeft hem gedood?
- Geen idee.
10
00:03:16,819 --> 00:03:20
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: 75, 2, a, killer, within, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, supreme,
original filename: 752.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Ik heb een afspraak met
Mr. Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Goedemiddag, Mrs. Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr. Terrill heeft tijd
voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs. Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,574 --> 00:02:56,874
BEZET
2
00:03:04,350 --> 00:03:06,650
Arden?
3
00:03:15,628 --> 00:03:18,062
Ben je beneden?
4
00:03:39,252 --> 00:03:42,983
DE VREEMDELING
5
00:04:06,879 --> 00:04:09,179
Goed.
6
00:05:13,513 --> 00:05:14,948
Daar.
7
00:05:15,048 --> 00:05:17,380
Mevrouw, wilt u hier wachten.
8
00:05:24,257 --> 00:05:27,249
Centrale 27, ik heb een 1144...
9
00:05:27,360 --> 00:05:31,626
Wat hebben ze tegen je gezegd?
- Niets.
10
00:05:31,731 --> 00:05:36,691
25 minuten lang niets?
- Er is een dood meisje.
11
00:05:36,803 --> 00:05:41,103
Ze hebben gewoon
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,574 --> 00:02:56,874
BEZET
2
00:03:04,350 --> 00:03:06,650
Arden?
3
00:03:15,628 --> 00:03:18,062
Ben je beneden?
4
00:03:39,252 --> 00:03:42,983
DE VREEMDELING
5
00:04:06,879 --> 00:04:09,179
Goed.
6
00:05:13,513 --> 00:05:14,948
Daar.
7
00:05:15,048 --> 00:05:17,380
Mevrouw, wilt u hier wachten.
8
00:05:24,257 --> 00:05:27,249
Centrale 27, ik heb een 1144...
9
00:05:27,360 --> 00:05:31,626
Wat hebben ze tegen je gezegd?
- Niets.
10
00:05:31,731 --> 00:05:36,691
25 minuten lang niets?
- Er is een dood meisje.
11
00:05:36,803 --> 00:05:41,103
Ze hebben gewoon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,920 --> 00:02:22,081
Ik denk aan de dag dat we elkaar
hebben ontmoet.
2
00:02:22,989 --> 00:02:25,890
Ik veronderstel dat je per vliegtuig
bent aangekomen.
3
00:02:26,960 --> 00:02:29,326
Misschien was je de eerste die door
de bewaking kwam.
4
00:02:32,165 --> 00:02:34,224
Je was niet van plan te blijven.
5
00:02:34,334 --> 00:02:37,531
Je had maar een 24 uurs verblijf,
dus beperkte bagage.
6
00:02:37,637 --> 00:02:40,265
En ze hadden waarschijnlijk een
chaufeur wachtende...
7
00:02:40,373 --> 00:02:42,432
dus je hoefde geen begeleiding te vinden.
8
00:02:52,652 --> 00:02:
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: lassie, 2005, custom, nl, subbed, limited, pal, dvdr, dsm, 4, u,
original filename: 67713.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,480 --> 00:01:31,754
Ze gaan voor de stad.
2
00:01:33,280 --> 00:01:35,396
Als we snel zijn we ze voor.
3
00:01:36,840 --> 00:01:40,230
Het is niet eerlijk.
Zoveel honden en één vos.
4
00:01:40,320 --> 00:01:42,709
Het is niet de bedoeling dat het
eerlijk is.Kom op, of we verliezen ze.
5
00:01:42,800 --> 00:01:44,836
De dokter zei
dat je je niet mag druk maken.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,230
Studeer jij medicijnen?
- Nee, Ik ben een chauffeur.
7
00:01:48,320 --> 00:01:51,756
Laten we dan blijven wat we weten.
- Misschien moet je mij laten rijden.
8
00:01:51,840 --> 00:0
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, custom, nl, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Ice.Age.The.Meltdown.2006.Custom.NL.Subbed.PAL.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,280 --> 00:03:05,475
Dit broeikaseffect doet me de das om.
2
00:03:05,600 --> 00:03:09,388
Dit is te heet,
de IJstijd was te koud.
3
00:03:09,520 --> 00:03:12,353
Wat is er nodig om jou gelukkig te maken?
4
00:03:13,840 --> 00:03:15,876
Dit mag ik wel.
5
00:03:48,680 --> 00:03:51,240
O, nee, mij krijg je niet.
6
00:03:57,400 --> 00:04:00,153
Niet rennen, James.
Kampregels.
7
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
Dwing me maar, luiaard.
8
00:04:04,440 --> 00:04:07,591
Dwing me maar, meneer.
Het gaat om respect.
9
00:04:09,640 --> 00:04:11,153
Waterbal.
10
00:04:11,280 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,898 --> 00:01:41,159
Wat gebeurt er hier, hé?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:41,230 --> 00:01:44,647
Hoe kan ik slapen
met twee zulke sluipende diefjes?
3
00:01:45,124 --> 00:01:48,830
Mogen we Dragons Tale kijken, alsjeblieft?
- Ja, waarom niet.
4
00:01:50,984 --> 00:01:53,571
Welke van deze is voor de televisie?
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,964
Schat, volgens mij deed je net de garage open.
- Ik loop wat vooruit, ik weet het.
6
00:02:13,598 --> 00:02:17,764
Hé jij, was dat een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:18,206 --> 00:02:22,686
Waar is de goede oude tijd, toe
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, custom, nl, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Ice.Age.The.Meltdown.2006.Custom.NL.Subbed.PAL.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,280 --> 00:03:05,475
Dit broeikaseffect doet me de das om.
2
00:03:05,600 --> 00:03:09,388
Dit is te heet,
de IJstijd was te koud.
3
00:03:09,520 --> 00:03:12,353
Wat is er nodig om jou gelukkig te maken?
4
00:03:13,840 --> 00:03:15,876
Dit mag ik wel.
5
00:03:48,680 --> 00:03:51,240
O, nee, mij krijg je niet.
6
00:03:57,400 --> 00:04:00,153
Niet rennen, James.
Kampregels.
7
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
Dwing me maar, luiaard.
8
00:04:04,440 --> 00:04:07,591
Dwing me maar, meneer.
Het gaat om respect.
9
00:04:09,640 --> 00:04:11,153
Waterbal.
10
00:04:11,280 --> 0
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: lake, house, 2006, internal, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Lake.House.2006.INTERNAL.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,241 --> 00:01:59,541
Kom je nog?
2
00:03:42,913 --> 00:03:47,111
Dr Klyczynski,
onmiddellijk naar de EHBO.
3
00:03:47,384 --> 00:03:50,649
Mag ik u iets vragen?
- Kunt u even wachten?
4
00:03:51,955 --> 00:03:55,391
Vul dit in en wacht daar.
- Nee, ik ben Dr. Forster.
5
00:03:55,626 --> 00:03:57,027
Ik moest me hier melden.
6
00:03:57,127 --> 00:04:00,563
Je hebt 22 patiënten vandaag.
Op deze verdieping en de volgende.
7
00:04:00,797 --> 00:04:02,533
22?
- Een rustige ochtend.
8
00:04:02,633 --> 00:04:05,466
Piep me op bij problemen,
maar maak er geen gewoonte van.
9
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: basic, instinct, 2, 2006, unrated, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Basic.Instinct.2.2006.UNRATED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,512 --> 00:01:54,139
Raad eens.
2
00:01:54,380 --> 00:01:55,972
Wat?
3
00:01:57,350 --> 00:01:59,113
Ik kan me niet bewegen.
4
00:02:00,453 --> 00:02:04,389
Dat hoef je ook niet.
Je zit in een auto.
5
00:02:10,196 --> 00:02:12,187
Rij ik?
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,324
Als een professional.
7
00:04:05,878 --> 00:04:09,006
Kom op, wakker worden, eikel.
8
00:05:17,250 --> 00:05:19,480
Heb je geprobeerd om hem eruit te krijgen?
9
00:05:21,521 --> 00:05:23,113
Eventjes.
10
00:05:23,389 --> 00:05:24,754
Eventjes?
11
00:05:24,991 --> 00:05:30,019
Toen het erop aan k
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: an, american, haunting, 2005, custom, nl, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: An.American.Haunting.2005.Custom.NL.Subbed.PAL.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:35,522 --> 01:34:39,435
Janie! Ik ben het, mama. Kijk me aan!
2
01:34:39,562 --> 01:34:42,395
Jane!
3
01:34:46,642 --> 01:34:49,031
Godzijdank.
4
01:34:49,202 --> 01:34:54,754
Had je weer een nachtmerrie, liefje?
Je gaat even in een lekker warm bad.
5
01:34:54,922 --> 01:34:58,551
Kan dat later, alsjeblieft?
6
01:34:58,682 --> 01:35:00,673
Ja, natuurlijk.
7
01:35:00,842 --> 01:35:05,791
Maar je moet je klaarmaken voor je
vader. Het is zijn weekend met jou.
8
01:35:10,522 --> 01:35:15,312
Wat is dit?
- Dat heb ik op zolder gevonden.
9
01:35:15,442 --> 01:35:19,151
Je weet
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: fearless, 2006, ws, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, snert, jet, li,
original filename: Fearless.2006.WS.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:25,576
Aan het eind van de Qing Dynastie werd
China beheerst door buitenlandse machten.
2
00:00:25,706 --> 00:00:29,051
De zwakke Chinezen werden vernederd
en de Zieke van Azië genoemd.
3
00:00:29,176 --> 00:00:31,212
Die vernedering kon niemand bevechten.
4
00:00:31,311 --> 00:00:35,429
Om de Chinese trots nog meerte krenken
organiseerde de BZ diplomaat uit Shanghai
5
00:00:35,515 --> 00:00:37,938
een strijd waarin vier buitenlandse
experts het Chinese volk uitdaagden.
6
00:00:38,018 --> 00:00:44,059
Maar één man ging de strijd aan.
7
00:00:44,024 --> 00:00:46,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Geript en bewerkt door:
>>> NlSubsTeam <<<
2
00:00:51,284 --> 00:00:56,244
Vertaling: Unique vertaalteam.
3
00:01:56,583 --> 00:01:58,016
Ik vermoord je.
4
00:01:58,451 --> 00:01:59,748
Donnie...
5
00:02:00,153 --> 00:02:01,780
je bent niet in Vietnam.
6
00:02:02,055 --> 00:02:03,989
Je laat me schrikken.
7
00:02:06,359 --> 00:02:08,452
Neem mijn board maar.
8
00:02:10,063 --> 00:02:12,998
Dag, mam.
- Dag, lieverd.
9
00:02:48,368 --> 00:02:49,733
Morgen.
10
00:02:50,904 --> 00:02:52,633
Je gaat toch wel naar school vandaag, Tony?
11
00:02:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,640 --> 00:01:49,319
Let op toneeltoren.
2
00:01:59,120 --> 00:02:00,473
En start.
3
00:02:03,100 --> 00:02:04,774
Start.
4
00:02:25,600 --> 00:02:27,556
Het is de oorzaak,
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,632
het is de oorzaak,
mijn ziel,
6
00:02:30,720 --> 00:02:32,870
Laat me het niet tegen u uitspreken,
7
00:02:32,960 --> 00:02:35,076
jij kuize sterre!
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,230
Het is de oorzaak.
9
00:02:37,320 --> 00:02:40,357
Toch zal ik haar bloed
niet laten vloeien.
10
00:02:40,440 --> 00:02:44,638
Noch zal ik haar huid,
witter dan sneeuw, van een litteke
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: superman, returns, 2006, proper, custom, nl, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Superman.Returns.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.PAL.DVDr.FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,529 --> 00:00:47,884
Op de verdoemde planeet Krypton...
2
00:00:48,169 --> 00:00:51,479
heeft een wetenschapper zijn
zoon naar de aarde gelanceerd.
3
00:00:51,649 --> 00:00:53,729
Opgevoed door een vriendelijke
boer en zijn vrouw...
4
00:00:53,829 --> 00:00:55,879
groeide de jongen op...
5
00:00:55,979 --> 00:00:58,363
tot onze grootste beschermer,
Superman.
6
00:00:58,769 --> 00:01:02,728
Maar toen astronomen resten van zijn
thuisplaneet ontdekten, verdween Superman.
7
00:01:08,369 --> 00:01:12,681
<i>Je zult ver reizen, mijn kleine Kal-El.</i>
8
00:01:13,289 --> 00:01:18,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:32,995
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
...en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:39,039
Daarna levert hij zijn wapen in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,668
...en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,246
Maar wat hij verder ook met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,246 --> 00:00:49,579
...een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,986
...de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:52,98
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: hard, candy, 2005, readnfo, internal, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Hard.Candy.2005.READNFO.INTERNAL.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,929 --> 00:02:12,029
Zullen we een keer afspreken, kleintje.
2
00:02:12,098 --> 00:02:13,900
Ik ben GEEN kleintje.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,835
Dat wil ik zelf beoordelen.
4
00:02:15,935 --> 00:02:18,665
Zou een kleintje Zadie Smith lezen?
5
00:02:18,805 --> 00:02:24,300
Geen idee.
Kleintjes kunnen doen alsof.
6
00:02:24,444 --> 00:02:26,544
Bestudeer jij kleintjes of zo?
7
00:02:26,613 --> 00:02:30,049
Alleen jou.
8
00:02:30,183 --> 00:02:33,710
Wat doe je nu?
9
00:02:33,920 --> 00:02:37,481
Behalve over jou fantaseren?
10
00:02:37,624 --> 00:02:41,082
Je zou m
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, dutch, nl, custom, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 95b11510d972641aa743040e5eb5a0c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,691 --> 00:02:06,991
Hallo, hek.
2
00:02:15,903 --> 00:02:18,337
Hallo, blaadjes.
3
00:02:21,942 --> 00:02:24,242
Hallo, lucht.
4
00:03:28,675 --> 00:03:30,975
Ga van m'n gazon af.
5
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Indringer.
6
00:03:34,564 --> 00:03:37,133
Wil je levend opgegeten worden?
7
00:03:37,233 --> 00:03:40,484
Nee.
- Ga dan weg hier.
8
00:03:44,091 --> 00:03:46,391
M'n driewieler.
9
00:03:51,632 --> 00:03:54,396
Blijf uit de buurt van mijn huis.
10
00:04:17,090 --> 00:04:20,821
We komen te laat.
- Ja, mam, ik kom er aan.
11
00:04:22,396 --> 00:04:24,796
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,735 --> 00:02:08,138
...en plantte hij een vlammend zwaard
om de boom des levens te beschermen.'
2
00:03:23,015 --> 00:03:25,176
Laten we het afmaken.
3
00:03:41,199 --> 00:03:45,101
Misschien is het een val.
- Dat is het ook.
4
00:03:45,203 --> 00:03:47,398
Wat doen we?
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,499
We breken erdoorheen.
6
00:04:47,432 --> 00:04:49,161
Daar.
7
00:04:49,267 --> 00:04:51,394
Ik zie hem.
8
00:05:06,518 --> 00:05:08,349
Heidenen.
9
00:05:19,030 --> 00:05:21,396
Ga verder.
- Terugtrekken.
10
00:05:21,500 --> 00:05:24,298
Nee. Niet stoppen.
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,640 --> 00:01:49,319
Let op toneeltoren.
2
00:01:59,120 --> 00:02:00,473
En start.
3
00:02:03,100 --> 00:02:04,774
Start.
4
00:02:25,600 --> 00:02:27,556
Het is de oorzaak,
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,632
het is de oorzaak,
mijn ziel,
6
00:02:30,720 --> 00:02:32,870
Laat me het niet tegen u uitspreken,
7
00:02:32,960 --> 00:02:35,076
jij kuize sterre!
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,230
Het is de oorzaak.
9
00:02:37,320 --> 00:02:40,357
Toch zal ik haar bloed
niet laten vloeien.
10
00:02:40,440 --> 00:02:44,638
Noch zal ik haar huid,
witter dan sneeuw, van een litteke
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: final, destination, 3, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Final.Destination.3.2006.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,035 --> 00:02:51,003
Heb je dat gezien?
2
00:02:53,606 --> 00:02:55,574
Mijn god.
3
00:02:57,343 --> 00:03:00,780
De moeite van het wachten waard.
- Schatje, je hebt wat gemist.
4
00:03:00,780 --> 00:03:03,146
Ik wil eruit.
5
00:03:17,830 --> 00:03:21,467
Dat was heftig. Om te voelen hoe
het zou zijn om neer te storten.
6
00:03:21,467 --> 00:03:24,304
Misschien voor jou, maar wij hebben
nog plannen met onze levens.
7
00:03:24,304 --> 00:03:28,308
We moeten nu naar de achtbaan.
Onze pasjes zijn tot 21:15 uur geldig.
8
00:03:28,308 --> 00:03:32,011
En als we dat niet halen,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: shes, the, man, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Shes.The.Man.2006.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,054 --> 00:02:37,887
Ze schiet, ze scoort! Goal!
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,393
Wat? Dat klopt! Geef op!
Mooie schop.
3
00:02:40,393 --> 00:02:42,462
Hele mooie schop.
- Geef mij de bal!
4
00:02:42,462 --> 00:02:44,264
Justin!
5
00:02:44,264 --> 00:02:48,030
Zet me neer!
- Neer als...
6
00:02:56,643 --> 00:03:00,010
Oké, je wordt echt goed.
- Jij ook.
7
00:03:00,180 --> 00:03:03,672
Toen we nog maar net samen
waren kon je helemaal niet kussen.
8
00:03:03,750 --> 00:03:06,651
Ik bedoelde voetbal.
- Echt?
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,821
Absoluut. Je bent...
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,898 --> 00:01:41,159
Wat gebeurt er hier, hé?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:41,230 --> 00:01:44,647
Hoe kan ik slapen
met twee zulke sluipende diefjes?
3
00:01:45,124 --> 00:01:48,830
Mogen we Dragons Tale kijken, alsjeblieft?
- Ja, waarom niet.
4
00:01:50,984 --> 00:01:53,571
Welke van deze is voor de televisie?
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,964
Schat, volgens mij deed je net de garage open.
- Ik loop wat vooruit, ik weet het.
6
00:02:13,598 --> 00:02:17,764
Hé jij, was dat een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:18,206 --> 00:02:22,686
Waar is de goede oude tijd, toe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,799 --> 00:02:26,768
Er zijn een aantal plaatsen waar je
moeilijk kunt komen in deze wereld.
2
00:02:26,808 --> 00:02:30,812
Maar er zijn er geen waar het
moeilijker te leven is.
3
00:02:30,820 --> 00:02:33,789
De gemiddelde temperatuur hier
op de bodem van de aarde...
4
00:02:33,829 --> 00:02:35,774
is een milde 58 graden onder nul.
5
00:02:35,835 --> 00:02:38,531
Dat is als de zon niet schijnt.
6
00:02:38,844 --> 00:02:40,892
Het was niet altijd zo.
7
00:02:40,850 --> 00:02:43,819
Antarctica was een tropische plaats...
8
00:02:43,859 --> 00:02:46,771
dicht bebost en vol m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,918 --> 00:00:20,783
Maury, luister, ik heb een kind.
2
00:00:20,887 --> 00:00:22,821
Ik moet verkopen.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,891
Niet mijn schuld. Jij ging door
nadat de deal gesloten was...
4
00:00:25,992 --> 00:00:28,085
...jij raakte in paniek.
- Jij stopt...
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,628
...als er nog zes man wacht waar
we zaken mee kunnen doen.
6
00:00:30,730 --> 00:00:32,322
Gelul. Wie?
- Een lange lijst...
7
00:00:32,432 --> 00:00:35,265
...Crocker, sergeant Saigon met
die granaatscherf in zijn hoofd.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,268
Met die man hadden we e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
Napisy dla Code 4 6 Limited 2004 Custom Nl Subbed Dvdr
keywords: lucky, number, slevin, 2006, custom, nl, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Lucky.Number.Slevin.2006.Custom.NL.Subbed.PAL.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
Hij is ongewapend.
2