Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cloverfield is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Cloverfield wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Departamento de Defensa, EE.UU.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Im?genes de tarjeta SD sobre
el caso denominado "Cloverfield".
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
C?mara encontrada en el lugar "US-447",
Area anteriormente denominada "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
La casa del pap? de Beth.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Est? fuera de la ciudad..
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Y ya es un buen d?a.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
- Rob, ?Qu? est?s haciendo?
- Nada.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25402-Cloverfield ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,100 --> 00:00:25,100
Traducerea ºi adaptarea: Epsilon Indi
E-mail: epsilon_indi2008@yahoo.com
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
Revizia textului, completarea ºi TVQS:
Lovendal. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
- subs TEAM -
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,700
<i>Departamentul SUA al Apãrãrii
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,800
<i>Documentul de caz "Cloverfield"
6
00:01:07,000 --> 00:01:12,900
<i>Camera gãsitã la locul de incident "US-447",
cunoscut înainte ca "Central Park"</i>
7
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
6:42 dimineaþa.
8
00:01:45,700 --> 00:01:47,600
Ãn casa tatãlui
lui Beth.
9
00:01:51,600 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,449 --> 00:00:43,449
Tradu??o: tchany
2
00:00:53,449 --> 00:00:55,449
Departamento de Defesa
3
00:00:56,861 --> 00:01:03,861
Imagens do cart?o SD sobre
o caso denominado "Cloverfield".
4
00:01:06,872 --> 00:01:13,872
C?mera encontrada na ?rea "US-447"
Anteriormente denominada "Central Park"
5
00:01:39,459 --> 00:01:41,459
6:42 AM.
6
00:01:45,494 --> 00:01:47,494
Apartamento do pai da Beth.
7
00:01:51,326 --> 00:01:53,326
Ele esta fora da cidade.
8
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
E j? ? um belo dia.
9
00:02:30,758 --> 00:02:33,838
Beth...
10
00:02:36,701 --> 00:02:39,7
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
LA CAMARA GRABO UN INCIDENTE EN EL SITIO "US-447"
AREA CONOCIDA FORMALMENTE COMO "CENTRAL PARK"
2
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 a.m.
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
Y ya es de d?a
4
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
- ?Que haces?
- Nada, nada
5
00:02:39,788 --> 00:02:41,488
Deja eso
6
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
Que t?mida
7
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
No estoy de humor
8
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
No te cubras
9
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
Me interesan otras cosas
10
00:02:52,255 --> 00:02:53,156
?Como que?
11
00:02:57,038 --> 00
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, dutch, hollands,
original filename: 25404-Cloverfield ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Ministerie van defensie.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Beelden op SD kaart van de zaak,
genoemd; 'Cloverfield'.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Camera gevonden op plek, 'US-447',
een plek voorheen bekend als Central Park.
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 's morgens.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Bij Beth's vader thuis.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Hij is de stad uit.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
En het is nu al een mooie dag.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
Rob wat doe je?
- Niets.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Stop daarmee.
- Niet zo verlegen.
10
00:02:43,972 --> 00:02:46,525
Dit wil je toch n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,451 --> 00:01:44,339
6 milyar insan
2
00:01:47,660 --> 00:01:49,180
burada ya??yor
3
00:01:58,994 --> 00:02:01,002
hepside birbirine benziyor
4
00:02:37,793 --> 00:02:38,514
defol buradan
5
00:02:45,289 --> 00:02:47,297
saat ka?
uyanma saati
6
00:02:48,654 --> 00:02:51,526
hadi bebe?im
7
00:02:57,727 --> 00:02:58,982
te?ekk?rler
8
00:03:05,071 --> 00:03:06,215
tekrar dene
9
00:03:10,534 --> 00:03:14,816
bunu nas?l yakalad?n
bilmiyorum ?ans oldu
10
00:03:18,262 --> 00:03:20,750
art?k istemiyorum
11
00:03:27,878 --> 00:03:30,350
12 tane birden at?yorum
tamam
y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
LA CAMARA GRABO UN INCIDENTE EN EL SITIO "US-447"
AREA CONOCIDA FORMALMENTE COMO "CENTRAL PARK"
2
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 am
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
Y ya es de dia
4
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
-Que haces?
-Nada, nada
5
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
Que timida
6
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
No estoy de humor
7
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
No te cubras
8
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
Me interesan otras cosas
9
00:02:52,255 --> 00:02:53,156
Como que?
10
00:02:57,038 --> 00:02:58,028
como tu
11
00:03:07,603 --> 00:03:08,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,401 --> 00:00:54,376
DEPARTAMENTO DE DEFESA DOS EUA
2
00:00:56,625 --> 00:01:06,703
DOCUMENTO #USGX-8810-B467 - CART?O DIGITAL SD
M?LTIPLAS IMAGENS DO CASO DESIGNADO
"CLOVERFIELD"
3
00:01:06,169 --> 00:01:16,588
C?MERA ENCONTRADA NA ?REA DO INCIDENTE US-447,
FORMALMENTE CONHECIDA COMO CENTRAL PARK.
4
00:01:39,059 --> 00:01:42,766
6:42 da manh?.
5
00:01:45,094 --> 00:01:48,616
Apartamento do pai de Beth.
6
00:01:50,926 --> 00:01:54,030
Ele est? fora da cidade.
7
00:01:57,358 --> 00:01:59,945
E j? est? um bom dia.
8
00:02:36,301 --> 00:02:39,333
Rob, o que est? fazendo?
- Na
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, czech, titulky,
original filename: 25403-Cloverfield ( Czech Titulky ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,799 --> 00:00:10,799
Pøeklad Marty
2
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
MINISTERSTVO OBRANY
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,801
Dokument #USGX-8810-B467
Záznam z SD karty.
4
00:01:00,802 --> 00:01:06,802
Dokumentace operace Monstrum.
5
00:01:06,803 --> 00:01:13,803
Nalezena na mÃstì "US-447".
Oblast formálnì známá jako "Central Park".
6
00:01:20,504 --> 00:01:23,804
27. dubna
7
00:01:39,605 --> 00:01:41,205
6:42 ráno
8
00:01:46,006 --> 00:01:47,406
Byt otce Beth.
9
00:01:51,607 --> 00:01:52,607
Je mimo mìsto.
10
00:01:58,108 --> 00:01:59,608
A hned je z toho dobrej den.
11
00:02:32,006 --> 00:02:33,006
Beth?
12
00:02:36,50
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:10,800
SUBTITLES-SAKIS974
?????????-SAKIS974@www.greek-tracker.com ENJOY THE MOVIE
2
00:00:11,801 --> 00:00:21,802
Adjustments, fixes by *MiKiE*
=--www.subs4u.gr--=
3
00:00:53,524 --> 00:00:54,804
?.?.? ???????? ??????
4
00:00:56,706 --> 00:01:00,806
???????? #USGX-8810-B467
??????? SD ?????.
5
00:01:00,807 --> 00:01:06,809
????????? ?????????? ??? ??? ???????
?????????????? ???????? "???????????"
6
00:01:06,810 --> 00:01:10,311
??????? ? ?????? ???
??????? "US-447"
7
00:01:10,312 --> 00:01:13,811
??????? ??????????
?????? ??? "??????? ????"
8
00:01:20,514 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:10,799
SUBTITLES-SAKIS974
?????????-SAKIS974@www.greek-tracker.com ENJOY THE MOVIE
2
00:00:11,800 --> 00:00:21,800
Adjustments, fixes by *MiKiE*
=--www.subs4u.gr--=
3
00:00:53,520 --> 00:00:54,800
?.?.? ???????? ??????
4
00:00:56,702 --> 00:01:00,802
???????? #USGX-8810-B467
??????? SD ?????.
5
00:01:00,803 --> 00:01:06,804
????????? ?????????? ??? ??? ???????
?????????????? ???????? "???????????"
6
00:01:06,805 --> 00:01:10,306
??????? ? ?????? ???
??????? "US-447"
7
00:01:10,307 --> 00:01:13,806
??????? ??????????
?????? ??? "??????? ????"
8
00:01:20,508 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:38,449 --> 00:00:45,215
Tradu??o: tchany
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Departamento de Defensa, EE.UU.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Imagens do cart?o SD sobre
o caso denominado "Cloverfield".
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
C?mera encontrada na ?rea "US-447",
Anteriormente denominada "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Apartamento do pai da Beth.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Ele esta fora da cidade.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
E j? ? um belo dia.
7
00:02:30,758 --> 00:02:33,838
Beth...
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
- Rob, o que voc? t? fazendo?
- Nada.
9
00:02:40,70
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25408-Cloverfield ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
LA CAMARA GRABO UN INCIDENTE EN EL SITIO "US-447"
AREA CONOCIDA FORMALMENTE COMO "CENTRAL PARK"
2
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 am
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
Y ya es de dia
4
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
-Que haces?
-Nada, nada
5
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
Que timida
6
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
No estoy de humor
7
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
No te cubras
8
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
Me interesan otras cosas
9
00:02:52,255 --> 00:02:53,156
Como que?
10
00:02:57,038 --> 00:02:58,028
como tu
11
00:03:07,603 --> 00:03:08,594
Me asusta eso
12
00:03:09,696 --> 00:03:11,839
-Nunca he es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,900
/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,900 --> 00:00:18,300
- Napisy ze s?uchu: Rarehare --
3
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
MINISTERSTWO OBRONY
4
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
Dokument #USGX-8810-B467
Nagranie z karty SD.
5
00:01:02,700 --> 00:01:08,600
Dokumentacja operacji Projekt: Monster.
6
00:01:08,800 --> 00:01:15,800
Kamera znaleziona w miejscu "US-447".
Kiedy? znanym jako "Central Park".
7
00:01:22,600 --> 00:01:25,900
27. kwietnia.
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,400
6:42 rano
9
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
Mieszkanie ojca Beth.
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 25409-Cloverfield ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:41,451 --> 00:01:44,339
6 milyar insan
2
00:01:47,660 --> 00:01:49,180
burada yaþýyor
3
00:01:58,994 --> 00:02:01,002
hepside birbirine benziyor
4
00:02:37,793 --> 00:02:38,514
defol buradan
5
00:02:45,289 --> 00:02:47,297
saat kaç
uyanma saati
6
00:02:48,654 --> 00:02:51,526
hadi bebeðim
7
00:02:57,727 --> 00:02:58,982
teþekkürler
8
00:03:05,071 --> 00:03:06,215
tekrar dene
9
00:03:10,534 --> 00:03:14,816
bunu nasýl yakaladýn
bilmiyorum þans oldu
10
00:03:18,262 --> 00:03:20,750
artýk istemiyorum
11
00:03:27,878 --> 00:03:30,350
12 tane birden atýyorum
tamam
yakala
12
00:03:32,550 --> 00:03:36,317
bugün yine gi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
??????? grabo ???? ?? ???? '????? - 447"
Formalmente ??????? ???????? ???? "?????? ????"
2
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 ?????
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
???? ?? ?????
4
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
-- ???? ?????
"?? ??? ? ?? ???
5
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
?? timida
6
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
??? ?? ???????
7
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
?? ????
8
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
????? ???? ?? ???? ????
9
00:02:52,255 --> 00:02:53,156
??? ????
10
00:02:57,038 --> 00:02:58,028
???
11
00:03:07,603 --> 00:03:08,594
???? ??
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, polish, polski, napisy,
original filename: 25406-Cloverfield ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1287}{1360}MINISTERSTWO OBRONY
{1405}{1501}Dokument #USGX-8810-B467|Nagranie z karty SD.
{1504}{1646}Dokumentacja operacji Projekt: Monster.
{1649}{1818}Kamera znaleziona w miejscu "US-447".|KiedyÅ znanym jako "Central Park".
{1981}{2060}27. kwietnia.
{2440}{2479}6:42 rano
{2524}{2558}Mieszkanie ojca Beth.
{2659}{2683}Jest za miastem.
{2816}{2852}I dlatego to jest ju¿ dobry dzieñ.
{3633}{3657}Beth?
{3741}{3791}- Rob, co robisz?|- Nic.
{3795}{3819}Nic.
{3887}{3937}Jaka wstydliwa.
{3940}{3991}Nie chcê zobaczyæ siê w internecie.
{4000}{4044}Bez obaw.
{4070}{4113}Mam inne zainteresowania.
{4116}{4140}Jakie?
{4237}{4261}Ciebie.
{4391}{4422}By³o blisko.
{4454}{4523}Zaczy
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, greek, subtitle,
original filename: 25405-Cloverfield ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,799 --> 00:00:10,799
SUBTITLES-SAKIS974
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-SAKIS974
2
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
Ã.Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,801
ÃÃÃÃÃÃÃÃ #USGX-8810-B467
ÃÃÃÃÃÃÃ SD ÃÃÃÃÃ.
4
00:01:00,802 --> 00:01:06,802
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
5
00:01:06,803 --> 00:01:10,303
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ "US-447"
6
00:01:10,304 --> 00:01:13,803
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ"
7
00:01:20,504 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2212}Kamera znaleziona w miejscu "US-447".|Kiedy? znanym jako "Central Park".
{2413}{2512}27. kwietnia.
{2985}{3033}6:42 rano
{3177}{3219}Mieszkanie ojca Beth.
{3345}{3375}Jest za miastem.
{3540}{3585}I dlatego to jest ju? dobry dzie?.
{4555}{4585}Beth?
{4690}{4752}- Rob, co robisz?|- Nic.
{4756}{4786}Nic.
{4870}{4932}Jaka wstydliwa.
{4936}{4999}Nie chc? zobaczy? si? w internecie.
{5011}{5065}Bez obaw.
{5098}{5151}Mam inne zainteresowania.
{5155}{5185}Jakie?
{5305}{5335}Ciebie.
{5497}{5536}By?o blisko.
{5574}{5660}Zaczynam si? ba?.
{5664}{5705}Nigdy tam nie by?am.
{5709}{5735}Nigdy nie by?a? w Conney Island?
{5739}{5825}- Ni
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25407-Cloverfield ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,195 --> 00:00:11,368
LEGENDA CRIADA POR
Robério Xiquita e Diego Nery =D
2
00:00:12,195 --> 00:00:13,368
CLOVERFIELD
3
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
Câmera resgatada do incidente no local "US-447"
Ãrea Formalmente conhecida como "Central Park"
4
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 am
5
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
E já é dia!
6
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
O que você esta fazendo?
Nada, nada
7
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
Que timida
8
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
Não estou de bom humor
9
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
Não se cubra
10
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
estou interessado por outras coisas
11
00:02:52,255 -->
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, bulgarian, subtitle,
original filename: 27082-Cloverfield ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:53,100 --> 00:00:55,643
ÃèÃèñòåðñòâî Ãà îòáðà Ãà òà - ÃÃÃ
2
00:00:56,644 --> 00:01:00,144
Ãîìåð Ãà äîêóìåÃòà USGX-8810-B467.
Ãèãèòà ëÃà ôëà ø êà ðòà .
3
00:01:00,145 --> 00:01:03,645
Ãìå Ãà ñëó÷à ÿ - Ãëîâúðôèëä.
4
00:01:07,136 --> 00:01:13,136
Ãà ñÃåò Ã¥ ðà éîà - US-447.
Ãçâåñòåà îùå êà òî, ÃÃ¥Ãòðúë Ãà ðê.
5
00:01:39,619 --> 00:01:41,619
Ãà ñúò Ã¥ 6:42 ñóòðèÃòà .
6
00:01:45,647 --> 00:01:48,147
Ãîâà å à ïà ðòà ìåÃòà Ãà áà ùà òà Ãà Ãåò.
7
00:01:51,412 --> 00:01:53,412
Ãà ùà è Ã¥ èçâúà ãðà äà .
8
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,324 --> 00:01:00,986
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
2
00:01:03,196 --> 00:01:07,895
DOCUMENTO #USGX-8810-B467
TARJETA DlGlTAL SD
3
00:01:08,001 --> 00:01:13,303
AVlSTAMlENTOS M?LTlPLES DE
CASO DESlGNADO "CLOVERFlELD"
4
00:01:13,406 --> 00:01:17,672
C?MARA RECUPERADA
EN LUGAR DE lNClDENTE "US-447"
5
00:01:17,777 --> 00:01:22,737
ZONA ANTES CONOClDA
COMO "PARQUE CENTRAL"
6
00:01:26,886 --> 00:01:28,786
27 DE ABRlL - 6:41 AM
7
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
Son las 6:42 a.m.
8
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
El apartamento del pap? de Beth.
9
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
?l sali?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
It's 6:42 a.m.
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Beth's Dad's place.
3
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
He's out of town.
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
And it's already a good day.
5
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Beth.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
-Rob, what are you doing?
-Nothing.
7
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
-Well, then stop.
-Nothing.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
-That's...
-Stop it.
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
She's shy.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
I could just see this
ending up on the lnternet.
11
00:02:54,274 --> 00
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, readnfo, 72, p, bluray, x26, 4, chakra,
original filename: 52261-Cloverfield_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:59,324 --> 00:01:01,986
DEPARTAMENTUL DE AP?RARE AL SUA
2
00:01:04,196 --> 00:01:08,895
COD DOCUMENT #USGX-8810-B467
CARD DIGITAL DE MEMORIE
3
00:01:09,001 --> 00:01:14,303
SCENE MULTIPLE ALE CAZULUI
DENUMIT "CLOVERFIELD"
4
00:01:14,406 --> 00:01:18,672
CAMERA VIDEO RECUPERAT?
DE LA LOCUL INCIDENTULUI "US-447"
5
00:01:18,777 --> 00:01:23,737
ZONA CUNOSCUT? ANTERIOR
DREPT "CENTRAL PARK"
6
00:01:27,886 --> 00:01:29,786
27 APRILIE - 6:41 AM
7
00:01:31,000 --> 00:01:36,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & PuscA @ www.titr?ri.ro
8
00:01:47,272 --> 00:01:49,433
E ora 6:42 diminea?a.
9
00:01:53,278 --> 00:01:55,303
Sunt acas? la tat?l lui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2212}Kamera znaleziona w miejscu "US-447".|Kiedy? znanym jako "Central Park".
{2413}{2512}27. kwietnia.
{2985}{3033}6:42 rano
{3177}{3219}Mieszkanie ojca Beth.
{3345}{3375}Jest za miastem.
{3540}{3585}I dlatego to jest ju? dobry dzie?.
{4555}{4585}Beth?
{4690}{4752}- Rob, co robisz?|- Nic.
{4756}{4786}Nic.
{4870}{4932}Jaka wstydliwa.
{4936}{4999}Nie chc? zobaczy? si? w internecie.
{5011}{5065}Bez obaw.
{5098}{5151}Mam inne zainteresowania.
{5155}{5185}Jakie?
{5305}{5335}Ciebie.
{5497}{5536}By?o blisko.
{5574}{5660}Zaczynam si? ba?.
{5664}{5705}Nigdy tam nie by?am.
{5709}{5735}Nigdy nie by?a? w Conney Island?
{5739}{5825}- Ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,316 --> 00:01:49,477
It's 6:42 a.m.
2
00:01:53,322 --> 00:01:55,347
Beth's Dad's place.
3
00:01:59,295 --> 00:02:00,990
He's out of town.
4
00:02:05,735 --> 00:02:07,999
And it's already a good day.
5
00:02:39,435 --> 00:02:40,868
Beth.
6
00:02:44,674 --> 00:02:46,608
- Rob, what are you doing?
- Nothing.
7
00:02:46,709 --> 00:02:48,336
- Well, then stop.
- Nothing.
8
00:02:48,444 --> 00:02:50,378
- That's...
- Stop it.
9
00:02:50,479 --> 00:02:51,844
She's shy.
10
00:02:52,648 --> 00:02:55,208
I could just see this
ending up on the Internet.
11
00:02:55,318
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, 2, 5, fps,
original filename: 50051-Cloverfield(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:20,528 --> 00:01:25,187
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:01:26,187 --> 00:01:32,187
Sincronizarea Crysty Gye
(crystygye@yahoo.com)
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,829
E ora 6:42 diminea?a...
2
00:01:45,912 --> 00:01:48,304
sunt acas? la tat?l lui Beth...
3
00:01:51,654 --> 00:01:53,276
E plecat din ora?...
4
00:01:58,277 --> 00:02:00,767
?i nu cred c? se ?ntoarce azi...
5
00:02:31,972 --> 00:02:33,075
Beth...
6
00:02:35,842 --> 00:02:38,799
- Rob, ce faci ?
- Nimic.
7
00:02:42,925 --> 00:02:45,125
Ia te uit?, e?ti sfioas?...
8
00:02:45,428 --> 00:02:47,411
Nu vreau s? m? filmezi a?a...
9
00:02:47,993 --> 00:02:49,845
Bine, acoper?
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, eng, fxg, english,
original filename: 139386_Cloverfield.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
It's 6:42 a.m.
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Beth's Dad's place.
3
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
He's out of town.
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
And it's already a good day.
5
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Beth.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
- Rob, what are you doing?
- Nothing.
7
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
- Well, then stop.
- Nothing.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
- That's...
- Stop it.
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
She's shy.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
I could just see this
ending up on the Internet.
11
00:02:54,274
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, english, telesync, divx, ltt,
original filename: 135738_Cloverfield.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Savunma bakanl???,A.B.D.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
"Cloverfield" olarak isimlendirilmi?
dosyada yeni kay?tlar g?r?ld?.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera "US-447" ismindeki alanda bulundu,
Bulunan yerin daha ?nceki ismi "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beth?in babas?n?n evi.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
?ehrin d???nda bir yer.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Neredeyse ?ok g?zel bir g?n.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
-Rob, Ne yap?yorsun?
-Hi?bir ?ey.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 50542-Cloverfield_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:58,326 --> 00:01:00,987
DEPARTAMENTUL DE AP?RARE AL SUA
2
00:01:03,197 --> 00:01:07,896
DOCUMENTUL #USGX-8810-B467
CARD NUMERIC SD
3
00:01:08,001 --> 00:01:13,303
OBSERVA?II MULTIPLE ALE
CAZULUI NUMIT "CLOVERFIELD"
4
00:01:13,406 --> 00:01:17,672
CAMERA VIDEO RECUPERAT? DE
LA LOCUL INCIDENTULUI "US-447"
5
00:01:17,778 --> 00:01:22,738
ZONA CUNOSCUT? ?NAINTE
CA "CENTRAL PARK"
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,351
PROPRIETATE A GUVERNULUI
STATELOR UNITE ALE AMERICII
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,691
COPIEREA ESTE INTERZIS?
8
00:01:26,887 --> 00:01:28,787
27 APRILIE
6:41 AM
9
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
Este ora 6:42.
10
00:01:52,278 --> 00:
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, proper, ts, ilg, dksub,
original filename: 128404_Cloverfield.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Forsvarets Ministerium.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Dokument #USGX-8810-B467
Digitalt SD kort "Cloverfield"
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera fundet i omr?det "US-447"
tidligere kendt som Central Park.
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
Kl. 6:42 om morgenen
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beths fars lejlighed
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Han er udenbys.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Og det er allerede starten p? en god dag.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
Hvad laver du?
- Ikke noget.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Stop.
- Hun er genert
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
Klokken er 6:42 om morgenen.
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Faren til Beths sted.
3
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
Han er utenbys.
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
Og det er allerede en god dag.
5
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Beth.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
- Rob, hva holder du p? med?
- Ingenting.
7
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
- S? kutt ut.
- Ingenting.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
- Det er...
- Hold opp.
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
Hun er blyg.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
Jeg kan sjekke
slutten p? internett.
11
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,190 --> 00:00:21,536
Oversat af S.P.
2
00:00:58,517 --> 00:01:01,423
USA'S FORSVARSMINISTERIUM
3
00:01:03,777 --> 00:01:13,869
Adskillige optagelser af sagen betegnet
"Cloverfield"
4
00:01:13,870 --> 00:01:23,206
Kamera fundet ved ulykkesstedet "US-447"
Omr?de tidligere kendt som "Central Park"
5
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
Klokken er 6.42 om morgenen.
6
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Beth's fars lejlighed.
7
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
Han er udenbys.
8
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
Og det er allerede en god dag.
9
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Beth.
10
00:02:43
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, english, 2008, r, 2, eng, leetay,
original filename: 139400_Cloverfield.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,920 --> 00:01:44,081
It's 6:42 a.m.
2
00:01:47,681 --> 00:01:49,706
Beth's Dad's place.
3
00:01:53,410 --> 00:01:55,105
He's out of town.
4
00:01:59,588 --> 00:02:01,852
And it's already a good day.
5
00:02:31,914 --> 00:02:33,347
Beth.
6
00:02:36,940 --> 00:02:38,874
-Rob, what are you doing?
-Nothing.
7
00:02:38,891 --> 00:02:40,518
-Well, then stop.
-Nothing.
8
00:02:40,556 --> 00:02:42,490
-That's...
-Stop it.
9
00:02:42,507 --> 00:02:43,872
She's shy.
10
00:02:44,588 --> 00:02:47,148
I could just see this
ending up on the internet.
11
00:02:47,149 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,272 --> 00:01:43,345
It's 6:42 a.m.
2
00:01:47,033 --> 00:01:48,975
Beth's Dad's place.
3
00:01:52,762 --> 00:01:54,388
He's out of town.
4
00:01:58,939 --> 00:02:01,111
And it's already a good day.
5
00:02:31,264 --> 00:02:32,638
Beth.
6
00:02:36,289 --> 00:02:38,144
-Rob, what are you doing?
-Nothing.
7
00:02:38,241 --> 00:02:39,801
-Well, then stop.
-Nothing.
8
00:02:39,905 --> 00:02:41,760
-That's...
-Stop it.
9
00:02:41,857 --> 00:02:43,166
She's shy.
10
00:02:43,937 --> 00:02:46,393
I could just see this
ending up on the lnternet.
11
00:02:46,499 --> 00
Napisy dla Cloverfield
keywords: cloverfield, 2008, 2, 9, 7, fps, ts, obsession,
original filename: 47829-Cloverfield_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:07,195 --> 00:01:14,368
LA CAMARA GRABO UN INCIDENTE EN EL SITIO "US-447"
AREA CONOCIDA FORMALMENTE COMO "CENTRAL PARK"
2
00:01:39,862 --> 00:01:41,708
6:42 am
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,107
Y ya es de dia
4
00:02:36,725 --> 00:02:39,587
-Que haces?
-Nada, nada
5
00:02:42,686 --> 00:02:44,001
Que timida
6
00:02:44,246 --> 00:02:46,632
No estoy de humor
7
00:02:47,483 --> 00:02:49,143
No te cubras
8
00:02:49,965 --> 00:02:51,253
Me interesan otras cosas
9
00:02:52,255 --> 00:02:53,156
Como que?
10
00:02:57,038 --> 00:02:58,028
como tu
11
00:03:07,603 --> 00:03:08,594
Me asusta eso
12
00:03:09,696 --> 00:03:11,839
-Nunca he es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,649 --> 00:01:01,049
Departamento de Defesa
2
00:01:03,200 --> 00:01:13,361
Imagens do cart?o SD sobre
o caso denominado "Cloverfield".
3
00:01:13,472 --> 00:01:22,772
C?mara encontrada na ?rea "US-447"
Anteriormente denominada "Central Park"
4
00:01:46,559 --> 00:01:48,564
6:42 da manh?.
5
00:01:52,607 --> 00:01:54,612
Apartamento do pai da Beth.
6
00:01:58,451 --> 00:02:00,456
Ele est? fora da cidade.
7
00:02:04,898 --> 00:02:06,982
E j? ? um belo dia.
8
00:02:37,969 --> 00:02:38,811
Beth...
9
00:02:43,924 --> 00:02:46,964
- Rob, o que ? que est?s a fazer?
- Nada.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
It's 6:42 a.m.
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Beth's Dad's place.
3
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
He's out of town.
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
And it's already a good day.
5
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Beth.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
- Rob, what are you doing?
- Nothing.
7
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
- Well, then stop.
- Nothing.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
- That's...
- Stop it.
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
She's shy.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
I could just see this
ending up on the Internet.
11
00:02:54,274
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,324 --> 00:01:00,986
D?PARTEMENT DE LA D?FENSE
DES ?.-U.
2
00:01:03,196 --> 00:01:07,895
DOCUMENT N? USGX-8810-B467
CARTE NUM?RlQUE SD
3
00:01:08,001 --> 00:01:13,303
OBSERVATlONS MULTlPLES
DE L'AFFAlRE "CLOVERFlELD"
4
00:01:13,406 --> 00:01:17,672
CAM?RA RETROUV?E
SUR LE SlTE "US-447" DE L'lNClDENT
5
00:01:17,777 --> 00:01:22,737
R?GlON ANClENNEMENT APPEL?E
"CENTRAL PARK"
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,339
PROPRl?T? DU GOUVERNEMENT
DES ?TATS-UNlS
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,679
REPRODUCTlON lNTERDlTE
8
00:01:26,886 --> 00:01:28,353
27 AVRlL, 6 h 41
9
00:01:46,272 --> 0