Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Claire Of The Moon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Claire Of The Moon wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,990 --> 00:04:10,670
¿ Buenos dÃas, puedo ayudarle?
2
00:04:10,670 --> 00:04:12,860
¿ Cabaña 4?
3
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
SÃ...
4
00:04:29,860 --> 00:04:31,460
¿ Le molesto?
5
00:04:31,460 --> 00:04:34,490
Amy, no puedo hacer esto sola
6
00:04:35,870 --> 00:04:39,610
Oh, lo siento, no sabÃa que
TenÃamos visita.
7
00:04:39,710 --> 00:04:44,330
Dra. Benedict, creo que es...
Su compañera de habitación
8
00:04:45,930 --> 00:04:46,770
Buenos dÃas.
9
00:04:50,810 --> 00:04:51,920
Oh, me ocupo de eso.
10
00:04:55,780 --> 00:04:56,680
La búsqueda...
1
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: claire, of, the, moon, 1992, 1, cd, polish, pl,
original filename: Claire of the Moon - 1992 - 1CD - Polish - pl - 94a9e0f78b46fdcde511e4f6b100a03c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6188}{6250}Witam, w czym mog? pom?c?
{6250}{6307}Domek nr 4?
{6307}{6333}Tak...
{6755}{6791}Przeszkadzam?
{6800}{6871}Amy, nie mog? zrobi? tego sama.
{6916}{7006}Przepraszam, nie wiedzia?am,|?e mamy towarzystwo.
{7007}{7127}Dr Benedict, my?l?, ?e to jest... |pani wsp??lokatorka.
{7169}{7190}Witam.
{7296}{7335}Zajm? si? tym.
{7425}{7465}Badania naukowe...
{7631}{7681}Potrzebujesz pomocy?..
{7706}{7739}Z baga?ami.
{7756}{7835}Nie... |Nie. Poradz? sobie.
{7888}{7965}No c??. |B?dzie lepiej jak tam wr?c?.
{8643}{8680}Jeste? pewna?
{8700}{8736}Mog? Ci znale?? miejsce.
{8757}{8818}Nadal jest wiele pracy nad tymi badaniami.
{8819}{8873}Amy,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:23,921
WINNER OF
THE "LOUIS DELLUC" AWARD
2
00:00:24,124 --> 00:00:28,993
BEST FRENCH FILM
OF THE YEAR
3
00:01:09,669 --> 00:01:13,696
SIX MORAL TALES
4
00:01:14,441 --> 00:01:18,673
CLAIRE'S KNEE
5
00:01:19,512 --> 00:01:21,878
MONDAY, JUNE 29TH
6
00:01:43,203 --> 00:01:44,830
Jérôme!
7
00:01:48,708 --> 00:01:50,266
Aurora!
8
00:01:51,311 --> 00:01:53,677
- See? Anything's possible.
- With me it is.
9
00:01:53,880 --> 00:01:57,407
I expected to run into you in Paris,
but not here.
10
00:01:57,617 --> 00:01:59,812
You're living here now?
11
00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: In the Light of the Moon (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1039}{1111}Onu küçüklüðünden beri tanýyordum.
{1114}{1153}Bütün hayatýný|burada mý geçirdi?
{1162}{1288}Bunu tam olarak bilemiyorum ama|ailesi 50 sene boyunca burada yaþadý.
{1291}{1333}Babasýný iyi tanýrdým.
{1386}{1481}Aslýnda benim yaþýmdaki|herkes babasýný iyi tanýrdý.
{1495}{1623}Eddie garip olmasýna raðmen|sohbet etmek için iyi bir adamdý.
{1636}{1730}Ona baktýðýnýzda zararsýz biri|olduðunu söyleyebilirdiniz.
{1733}{1783}-Hiç evlendi mi?|-Hayýr.
{1795}{1847}-Hep yalnýz mý yaþadý?|-Evet. Bildiðim kadarýyla.
{1860}{1898}-Evini hiç gördünüz mü?|-Hayýr hiç görmedim.
{1901}{1945}Hiç gÃ
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 1, ed, gein, 2, 3, fps, rom,
original filename: sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: 1446, wong, gok, ka, moon, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14462-Wong_gok_ka_moon_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,827 --> 00:01:54,452
Hello!
2
00:01:54,594 --> 00:01:56,824
Hello, is it Ha-tau?
Iâm Auntie!
3
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
Whatâs the matter?
4
00:01:57,898 --> 00:02:00,423
Are you still sleeping?
Iâll call you later
5
00:02:00,901 --> 00:02:02,300
OK!
6
00:02:20,787 --> 00:02:21,446
Hello!
7
00:02:21,588 --> 00:02:23,249
Itâs you again, Auntie!
8
00:02:23,390 --> 00:02:26,359
You still didnât get up!
Then I call you later
9
00:02:26,493 --> 00:02:30,190
Oh, no need! Just go on!
10
00:02:30,330 --> 00:02:33,265
The problem is that your
cousin is not
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: sailor, moon, stars, ep0, 1, il, ritorno, di, nehellenia, ayablackbird, mirus8, 6,
original filename: Sailor.Moon.Stars.Ep01.Il.Ritorno.di.Nehellenia.(AyaBlackbird&Mirus86).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,670 --> 00:03:23,500
Il Ritorno di Nehellenia
2
00:13:58,700 --> 00:13:59,280
Stai bene?
3
00:13:59,840 --> 00:14:00,700
Ma che cosa succede?
4
00:14:02,100 --> 00:14:02,800
Heles?
5
00:14:03,400 --> 00:14:04,250
Qualcosa mi ha colpito
la mano.
6
00:14:04,780 --> 00:14:05,320
Fammi vedere...
7
00:14:14,440 --> 00:14:15,500
Sembra un pezzo di cristallo...
8
00:14:17,130 --> 00:14:18,240
Lascialo subito andare!
9
00:23:26,500 --> 00:23:27,800
La primavera ? bellissima, vero?
10
00:23:28,060 --> 00:23:29,700
I fiori di ciliegio sono bellissimi!
1
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: black, moon, 1975, 1, cd, spanish, es,
original filename: Black Moon - 1975 - 1CD - Spanish - es - 284eef96f480ad30c1b985cb41f84a57.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,109 --> 00:01:13,817
Esta pel?cula est? dedicada
a la memoria de Therese Giehse.
2
00:04:23,720 --> 00:04:28,595
?Debo describir los cr?menes
cometidos por todo el mundo?
3
00:04:30,226 --> 00:04:31,933
No creo que...
4
00:04:35,106 --> 00:04:37,347
Quiero hablar
sobre vuestro pecado.
5
00:16:52,380 --> 00:16:53,494
?Eh!
6
00:24:35,841 --> 00:24:37,251
?Molesto?
7
00:25:22,262 --> 00:25:24,550
No, yo no he sido.
8
00:25:27,309 --> 00:25:28,423
?C?mo se atreve!
9
00:25:28,644 --> 00:25:31,099
?Me encantaba ese reloj de oro!
10
00:25:35,192 --> 00:25:38,477
?De acue
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: dawsons, creek, 02x0, 5, napisy, s02e0, full, moon, rising, s02e05,
original filename: Dawsons_Creek_02x05_(NAPiSY-54067).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{242}{272}- Is there anything more beautiful than a full moon?
{297}{345}It looks close enough to touch but it's a million miles away.
{373}{456}- It's actually only 240,000 miles away, Dawson,
{456}{501}and it won't be completely full until tomorrow night.
{538}{554}- Well...
{605}{625}It's still romantic.
{694}{737}How did the moon become the state flower for romance?
{757}{810}I mean, it's just a natural satellite that reflects the sun's light.
{829}{931}- Well, casting it's peaceful and silent glow over a chaotic world.
{932}{953}I love a full moon.
{1000}{1018}- But peaceful, Dawson?
{1044}{1110}A full moon turns everyth
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,950 --> 00:02:22,418
I still can't believe
we're really on our way.
2
00:02:22,454 --> 00:02:24,387
Nor can I.
3
00:02:24,423 --> 00:02:26,550
It's so fantastic.
4
00:02:26,590 --> 00:02:28,081
Thank you, darling.
5
00:02:35,933 --> 00:02:38,164
Don't run away.
I won't be a sec.
6
00:03:32,023 --> 00:03:33,182
Fiona.
7
00:03:39,029 --> 00:03:40,657
Blimey.
8
00:03:40,698 --> 00:03:41,960
What's the matter?
9
00:03:42,000 --> 00:03:44,332
Can you give me a hand?
10
00:03:45,804 --> 00:03:47,533
There we are.
11
00:03:48,473 --> 00:03:49,632
God.
12
00:03:52
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: claire, dolan, 1998, 1, cd, italian, it, tt, ita,
original filename: Claire Dolan - 1998 - 1CD - Italian - it - 87b7ae0e5d38a78db6ac7e8dbdffa8d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,660 --> 00:02:11,093
Voglio stare con te.
2
00:02:11,580 --> 00:02:13,935
Posso essere al tuo hotel tra 10 minuti.
3
00:02:15,460 --> 00:02:16,929
Alle 10 stasera?
4
00:02:17,900 --> 00:02:19,049
S?, certo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:22,249
Ci vediamo ogni volta che vuoi, lo sai.
6
00:02:22,580 --> 00:02:24,140
Sono a tua disposizione.
7
00:02:24,540 --> 00:02:26,895
Voglio sentirti dentro di me.
8
00:02:27,460 --> 00:02:29,052
Voglio che mi scopi.
9
00:02:29,500 --> 00:02:31,058
Voglio venire subito.
10
00:02:32,860 --> 00:02:34,816
No, ho capito.
11
00:02:36,140
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: bad, moon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Bad Moon - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,431 --> 00:00:52,925
There's a trading post
35 miles northeast of here in the plateau.
2
00:00:54,771 --> 00:00:57,831
Ten miles north of that is a landing strip.
3
00:00:58,041 --> 00:01:00,532
We can have the film
pouched out to Delhi...
4
00:01:00,677 --> 00:01:02,338
...then send it on to Calcutta.
5
00:01:03,279 --> 00:01:06,612
Old Jonesy should be happy.
We're only two weeks late.
6
00:01:08,785 --> 00:01:11,845
This has been such a wonderful adventure.
7
00:01:12,188 --> 00:01:13,780
You made it wonderful.
8
00:01:23,133 --> 00:01:24,760
Mark it down in your book.
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Racing with the Moon - 1984 - 1CD - English - en - 710fc17eb04e47d342c2edbc2d844099.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,347 --> 00:00:51,559
"ADEUS ? INOC?NCIA"
2
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Se apresse, o trem.
3
00:03:20,291 --> 00:03:23,920
Natal de 1942
4
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henry, pare com isto.
Me desculpe, Sr. Arthur.
5
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Tudo bem, Sra. Nash.
6
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Por favor, n?o se aborre?a, Sr. Arthur.
Meu filho s? est? brincando.
7
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Bom dia.
- Sr. Arthur!
8
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Pare. Eu vou te matar.
9
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Pode esperar? Eu vou trabalhar.
- Trabalhar!
10
00:0
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: first, men, in, the, moon, 1964, 1, cd, english, mosbricka, eng,
original filename: First Men in the Moon - 1964 - 1CD - English - en - fc12bc684186d6f932676d0485ade281.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,492 --> 00:03:49,689
- Well, we're here, Nevsky.
- I see, colonel.
2
00:03:51,764 --> 00:03:56,292
Rice to crew. Transmit touchdown time
and position to mother ship.
3
00:03:57,437 --> 00:04:00,338
Let's look at
the environment telemetry.
4
00:04:04,644 --> 00:04:06,407
Only Child to UN One.
5
00:04:06,613 --> 00:04:10,640
Touchdown at 7 hours, 2 minutes,
9 seconds sidereal time.
6
00:04:10,850 --> 00:04:14,911
Latitude 3-7 degrees, 8 minutes,
10 seconds...
7
00:04:15,121 --> 00:04:18,181
- What's it like, Stuart?
- Readings are coming.
8
00:04:18,391 --> 00:04:22,384
<i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1038}Zdravo.
{1044}{1110}Ja sam Andy.
{1118}{1222}HvaIa vam što ste došIi|pogIedati fiIm o meni.
{1243}{1369}VoIio bih da je fiIm|boIji, znate... aIi...
{1387}{1457}GIup je!|Grozan je!
{1465}{1527}Ni meni se ne sviða.
{1539}{1633}Svi najvažniji dogaðaji|u mom životu su izmijenjeni
{1641}{1718}i imaju drukèiji|tijek dogaðanja.
{1735}{1843}A sve to zbog|dramske radnje fiIma.
{1849}{1909}Zato...
{1915}{2029}OdIuèio sam izbaciti|sve gIuposti.
{2071}{2193}Sada je fiIm mnogo kraæi.
{2262}{2311}Zapravo,
{2319}{2414}ovo je svršetak fiIma.
{2431}{2508}NajIjepša vam hvaIa.
{2713}{2808}Ne zezam se.|Doviðenja.
{2829}{2900}OdIaz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,099 --> 00:00:19,033
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:19,802 --> 00:00:22,202
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:26,208 --> 00:00:30,542
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:30,613 --> 00:00:34,049
no porque sea fácil
sino porque es difÃcil.
5
00:01:48,157 --> 00:01:50,717
- ¡Miren eso!
- Es hermoso.
6
00:01:50,793 --> 00:01:53,853
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:58,968 --> 00:02:03,598
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,574 --> 00:02:07,838
De las dos docenas de hombres
que volaron a la luna...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1250}{1315}Hola.
{1318}{1409}Yo soy Andy...
{1412}{1523}...y les quiero agradecer|por venir a ver mi pelÃcula.
{1575}{1696}DesearÃa que fuera mejor,|saben,
{1699}{1799}pero... es tan estúpida.
{1802}{1926}Es terrible.|Ni siquiera a mà me gusta.
{1929}{2006}Todas las cosas más|importantes de mi vida...
{2009}{2099}...fu-fu-fueron cambiadas|y mezcladas...
{2102}{2159}...con, um--
{2199}{2278}uh, propósitos dramáticos.
{2333}{2408}Asà que...
{2411}{2483}...decidà cortar...
{2486}{2558}...todas las mentiras.
{2612}{2728}Ahora la pelÃcula|es muc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Ã, ÃóêèÃî Ãñà ãè, ãåðîèÃÿ ýòîé èñòîðèè.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
à ïîìîùüþ ýòîé âîëøåáÃîé
áðîøêè ÿ ìîãó ïðåâðà ùà òüñÿ
3
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
â ïðåêðà ñÃîãî è ñìåëîãî
âîèÃà â ìà òðîñêå - Ãåéëîð ÃóÃ.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
à âîò è ìîè äðóçüÿ
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Ã֌Ãü õîðîøåÃüêà ÿ è óìÃà ÿ äåâóøêà ÃèöóÃî Ãìè.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Ãåéëîð Ãåðêóðè.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,525 --> 00:00:51,460
Hay un puesto de comercio
a 35 millas al noreste de aquÃ...
2
00:00:51,662 --> 00:00:53,653
...en la gran planicie.
3
00:00:54,798 --> 00:00:57,995
16 km. al norte de
allÃ, hay un aeropuerto.
4
00:00:58,201 --> 00:01:02,729
Podemos mandar la pelÃcula hasta
Dehli y de ahà la enviarán a Calcuta.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,898
El viejo Jones estará feliz, sólo
fueron dos semanas de retraso.
6
00:01:08,845 --> 00:01:14,010
-Ha sido una maravillosa aventura.
-Tú eres la maravillosa.
7
00:01:22,492 --> 00:01:24,892
Oye, márcalo en tu libreta.
8
00:
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: wong, gok, ka, moon, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong gok ka moon - 1988 - 1CD - Czech - cz - 0141c7e81e2ab40e96595c7859a86d35.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,479 --> 00:00:54,479
JAK P?ECH?ZEJ? SLZY
2
00:01:53,827 --> 00:01:54,452
Hal?!
3
00:01:54,594 --> 00:01:56,824
Hal?, to je Ha-tau?
Tady teti?ka!
4
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
Co se d?je?
5
00:01:57,898 --> 00:02:00,423
Je?t? sp???
Zavol?m pozd?ji.
6
00:02:00,901 --> 00:02:02,300
OK!
7
00:02:20,787 --> 00:02:21,446
Hal?!
8
00:02:21,588 --> 00:02:23,249
To jsi zase ty, teti?ko!
9
00:02:23,390 --> 00:02:26,359
Ty jsi je?t? nevstal!
Tak j? ti zavol?m pozd?ji.
10
00:02:26,493 --> 00:02:30,190
Nen? t?eba! Jen mluv!
11
00:02:30,330 --> 00:02:33,265
Jde o to, ?e se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,900 --> 00:01:39,100
- Parkerral ?gy hitt?k, k?t Hold l?tezik,
2
00:01:39,100 --> 00:01:43,100
m?g m?sok csak az egyiket l?tj?k.
3
00:01:45,800 --> 00:01:49,800
?gy tekintek a Holdra, mint b?rki m?s, aki m?g nem j?rt ott:
4
00:01:50,300 --> 00:01:54,000
L?tod? Ott van! Mindig is ?rdekesnek tal?ltam,
5
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
ak?r teli, ak?r f?lhold.
6
00:01:58,900 --> 00:02:02,900
De n?ha eszembejut a m?sik Hold, az, amelyiket onnan fentr?l, k?zelr?l l?ttam.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,400
?s igen, el?g neh?z elhinni, hogy ?n ott fennt voltam.
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,899 --> 00:00:17,992
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,498
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:24,874 --> 00:00:29,334
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:29,412 --> 00:00:32,870
no porque sea fácil,
sino porque es difÃcil.
5
00:01:47,323 --> 00:01:49,587
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:49,659 --> 00:01:53,117
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:57,900 --> 00:02:02,633
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,742 --> 00:02:08,506
Con un vuelo que duró
sólo 15 minutos...
9
00:02:08,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2374}{2447}La llorona Usagui|y su magnifica transformacion.
{2535}{2627}Yo Tsukino Usagui, tengo 14 años.|estoy en octavo grado.
{2641}{2732}A veces soy un poco torpe |y un poco llorona. esto es acerca de.
{2754}{2812}Usigui!! ya pasan de las ocho en punto!
{3073}{3147}porque no me despertaste mas temprano?!|Gracias por todo, Mama!
{3155}{3247}Trate muchas veces, tu me contestabas|"un rato mas", recuerdas?
{3253}{3283}No lo recuerdo!
{3291}{3328}Oh, Usagui!
{3309}{3347}Que? estoy apurada!!
{3368}{3399}No llevaras tu almuerzo?
{3429}{3463}Uh, Si...
{3556}{3589}Me VOY!!!
{3622}{3673}Porque tengo que irme tan temprano?
{3678
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,431 --> 00:00:52,925
Postoji pošta
35 milja severoistoèno odavde
na visoravni.
2
00:00:54,771 --> 00:00:57,831
10 milja severno odatle je pruga.
3
00:00:58,041 --> 00:01:00,532
Možemo uzeti film
poslat za Delfi...
4
00:01:00,677 --> 00:01:02,338
...i onda ga poslati za Kalkutu.
5
00:01:03,279 --> 00:01:06,612
Stari Džonsi bi trebao biti sretan.
Kasnimo samo dve nedelje.
6
00:01:08,785 --> 00:01:11,845
Ovo je bila tako divna avantura.
7
00:01:12,188 --> 00:01:13,780
Ti si je uèinila divnom.
8
00:01:23,133 --> 00:01:24,760
Zabeleži ovo u svoj dnevnik.
9
00:01:24,86
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,120 --> 00:01:47,712
I missed you.
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,759
Door shut.
3
00:03:19,080 --> 00:03:20,672
Fix your collar.
4
00:03:23,360 --> 00:03:25,510
- What do we got here?
- Looks like a shooting.
5
00:03:25,600 --> 00:03:26,999
- Inside?
- Yeah.
6
00:03:27,360 --> 00:03:30,158
- Is this clear all up through here?
- Yeah, it's clean.
7
00:03:30,720 --> 00:03:33,473
- Who is the first officer?
- Pinola, sir. He's inside.
8
00:03:33,640 --> 00:03:36,598
Central took a call from a neighbour,
wouldn't give a name...
9
00:03:36,680 --> 00:03:39,877
...at 8:23, t
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: lung, fu, moon, 2006, 1, cd, czech, cz, strazci, draci, brany,
original filename: Lung fu moon - 2006 - 1CD - Czech - cz - cf47e24412dc64c35b2aefec2ef3c0ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,507 --> 00:01:06,625
Podle comicsu ''Hrdinov?
Draka a Tygra'' od Wonga Yuka Longa
2
00:01:35,027 --> 00:01:39,623
Dra?? br?nu zalo?ili
dva mist?i kung-fu.
3
00:01:39,827 --> 00:01:42,341
Wong ?ang-Long
a Wong Fuhu.
4
00:01:42,587 --> 00:01:45,659
Podporovali budovn?
s?ly jednotlivce,
5
00:01:45,947 --> 00:01:48,700
aby tak osvobodili lid od ?tlaku.
6
00:01:48,867 --> 00:01:51,984
U?ili bojov? um?n? i z ulice.
7
00:01:52,147 --> 00:01:56,937
Br?na se d?ky nim stala
symbolem spravedlnosti.
8
00:01:57,587 --> 00:02:02,536
P?esto?e bylo snem ka?d?ho mlad?ka
p?ipojit se k Br?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:22:PIERWSZY CZ?OWIEK NA KSI?YCU
00:00:29:W ROLACH G??WNYCH
00:00:44:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:04:ZDJ?CIA
00:01:09:MUZYKA
00:01:29:SCENARIUSZ
00:01:42:RE?YSERIA
00:03:37:- No i dotarli?my, Nevsky.|- Widz?, pu?kowniku.
00:03:42:Do za?ogi. Przes?a? czas|i miejsce l?dowania do g??wnego statku.
00:03:47:Sp?jrzmy na dane o tutejszym ?rodowisku.
00:03:54:/"Only Child" do "UN One".
00:03:56:/L?dowanie po 7 godzinach, 2 minutach|/i 9 sekundach czasu gwiezdnego.
00:04:00:/Szeroko?? geograficzna 3-7 stopni, 8 minut...
00:04:04:- Jak jest na zewn?trz, Stuart?|- W?a?nie nadchodz? dane.
00:04:07:/"UN One" do "Only Child" na kanale H.F.
00:04:12:/Jak nas s?yszycie?
00:04:15:- Tu Rice
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Racing with the Moon (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1954}{2018}Hurry! The train!
{6051}{6149}- Henry, stop it! I'm sorry, Mr Arthur.|- Quite all right, Mrs Nash.
{6155}{6235}Please don't be angry.|My son is only joking.
{6241}{6373}- Mr Arthur...! Stop! I could kill you.|- It's getting late. I gotta go to work.
{6379}{6494}You'll break your hands doing that work.|Then see if you'll ever play Carnegie Hall.
{6500}{6586}- I don't wanna, Ma!|- This week you don't wanna play.
{6592}{6717}- I've been telling you since I was seven.|- What does a seven-year-old boy know?
{6723}{6814}- I gotta go.|- Come back with all your fingers.
{6820}{6858}- Hi, Dad.|- Hi, Argus.
{6864}{6957}- Dad, Argus is the
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Racing with the Moon (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Hurry, the train.
2
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henry, stop this.
I'm sorry, Mr. Arthur.
3
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Quite all right, Mrs. Nash.
4
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Please don't be angry, Mr. Arthur.
My son is only joking.
5
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Good day.
- Mr. Arthur!
6
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Stop. I'm gonna kill you.
7
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Can it wait? I gotta go to work.
- Work!
8
00:04:30,386 --> 00:04:32,479
Someday you'll break your hands
doing that stupid work.
9
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Ã, ÃóêèÃî Ãñà ãè, ãåðîèÃÿ ýòîé èñòîðèè.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
à ïîìîùüþ ýòîé âîëøåáÃîé
áðîøêè ÿ ìîãó ïðåâðà ùà òüñÿ
3
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
â ïðåêðà ñÃîãî è ñìåëîãî
âîèÃà â ìà òðîñêå - Ãåéëîð ÃóÃ.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
à âîò è ìîè äðóçüÿ
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Ã֌Ãü õîðîøåÃüêà ÿ è óìÃà ÿ äåâóøêà ÃèöóÃî Ãìè.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Ãåéëîð Ãåðêóðè.
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: in, the, light, of, moon, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 20879-In The Light Of The Moon ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,625
''Aussi loin que je me souvienne...
2
00:00:04,714 --> 00:00:07,512
je sentais que j'avais cette grande
force spirituelle et créative en moi...
3
00:00:07,594 --> 00:00:10,392
qui est plus grande que la foi,
plus grande que l'ambition...
4
00:00:10,474 --> 00:00:14,149
que la confiance, que la détermination,
plus grande que d'avoir une vision.
5
00:00:14,234 --> 00:00:16,065
C'est tout cela combiné.
6
00:00:16,154 --> 00:00:18,463
Mon cerveau se magnétise
de cette force essentielle...
7
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
que je tiens au creux de la main.
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24119-Racing_with_the_Moon_(1984)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Hurry, the train.
2
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henry, stop this.
I'm sorry, Mr. Arthur.
3
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Quite all right, Mrs. Nash.
4
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Please don't be angry, Mr. Arthur.
My son is only joking.
5
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Good day.
- Mr. Arthur!
6
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Stop. I'm gonna kill you.
7
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Can it wait? I gotta go to work.
- Work!
8
00:04:30,386 --> 00:04:32,479
Someday you'll break your hands
doing that stupid work.
9
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
????? ? '????.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
???? ?? ??? ???????????
??? ?????? ???? ?????? ???.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
?? ????? ?? ????? ???
????, ??????, ????...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
????? ????... ????? ???????.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
???? ??? ?? ???? ??? ??????.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'??? ?? ?????????
???????? ??? ??? ???...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
????? ?????????????
??? ??????????...
8
00:01:08,525 --> 00:01:11,437
??? ??????????? ??????.
9
00:01:13,085 --> 00:01:18,876
?? ????... ????????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,160 --> 00:01:47,760
Ik heb je gemist.
2
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
Doe de deur dicht.
3
00:02:41,680 --> 00:02:43,680
KAMERS VRIJ
4
00:03:19,120 --> 00:03:20,720
Doe je kraag goed.
5
00:03:21,720 --> 00:03:23,320
PLEK VAN MISDRIJF: NIET BETREDEN
6
00:03:23,400 --> 00:03:25,560
- Wat hebben we ?
- Het lijkt 'n schietpartij.
7
00:03:25,640 --> 00:03:27,040
- Binnen ?
- Ja.
8
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
- Is hier alles uitgekamd ?
- Ja, hier is niets.
9
00:03:30,760 --> 00:03:33,600
- Wie was er het eerst ?
- Pinola, meneer. Hij is binnen.
10
00:03:33,680 --> 0
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"???a ?i luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeaz?-te, n-o s? cad?.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urc? p?n?-n v?rf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
E?ti bine,
arat?-le c? ai ou?.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ?i sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta ?nseamn? pu?tiul care se suie ?n
v?rful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice ??rii mele.
10
00:02:16,603 --> 00:02:19,766
C?teodat?...
11
00:02:25,178 --> 00:02:2
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: angel, wars, guardian, force, over, the, moon, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 51807-Angel_Wars__Guardian_Force_-_Over_the_Moon_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,351 --> 00:00:48,709
Acest ora? a zidit temple ?n numele meu.
Idoli care arunc? umbre ad?nci peste genera?ii.
2
00:00:48,709 --> 00:01:00,148
Cu aceast? piatr? noi avem spiritul
?i vom cur??a nimicurile din acest ?inut.
3
00:01:00,148 --> 00:01:06,263
Cu aceast? piatr? vom ridica acest
munte din somnul lui.
4
00:01:06,263 --> 00:01:14,250
Multe din vocile acelora care se ?ntorc de la noi,
strig? astfel ?nc?t noi nu vom fi niciodat? uita?i.
5
00:01:21,551 --> 00:01:26,300
Reaminti?i-le de fric?.
6
00:03:01,813 --> 00:03:05,114
Nu se descurc? nimeni.
7
00:03:08,961 --> 00:03:12,004
Doboar?-l ! Foc !
8
00:03:48,231 --> 00:03:51,018
E la u??.
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: moon, to, 2007, 1, cd, english, en, protege, 2, espise,
original filename: Moon to - 2007 - 1CD - English - en - b97a81f51222e75d97b018555cdcac0a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brother
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Look
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
I swear Customs got us by pure luck
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
It's all my fault
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
I couldn't take their beating
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
It's me who led them to the kitchen
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
If you still trust me...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
...I have an idea
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
I'm listening
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
The problem has been too many runners
11
00:00:29,891 --> 00:00:31,22
Napisy dla Claire Of The Moon
keywords: lung, fu, moon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dragon, tiger, gate, espise, ro, en,
original filename: 29412-Lung_fu_moon_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,121 --> 00:01:04,123
Traducerea : Bacdafucup
Adaptarea : pHaRAon
2
00:01:07,069 --> 00:01:10,069
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã
3
00:01:10,104 --> 00:01:12,065
de cãtre 2 maeºtri ai artelor marþiale
4
00:01:12,066 --> 00:01:14,656
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu.
5
00:01:14,776 --> 00:01:18,446
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:18,655 --> 00:01:21,783
pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:22,075 --> 00:01:25,620
Chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:25,755 --> 00:01:27,330
pe derbedeii de pe strÃ&poun