Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie City Of Men is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: City Of Men wg dokladnosci:
Napisy dla City Of Men
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
PRESENT
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
PRODUCED BY
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
PRODUCERS
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
DIRECTED BY
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Shit, Fasto.
It's fucking hot today.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Sure is hot,
Napisy dla City Of Men
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007, fr,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
pr?sentent
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
Produit par
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
En co-production avec
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
Producteurs
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
Producteur associ?
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
R?alis? par
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
LA CITE DES HOMMES
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Putain, Nefasto.
Fait chaud aujourd'hui.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Chaud, mon cul.
Un vrai dur n'a jamais chaud.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Si, il fait chaud, mec.
-
Napisy dla City Of Men
keywords: two, and, a, half, men, 05x0, 4, city, of, great, racks,
original filename: Two And a Half Men - 05x04 - City of great racks.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
thank u for a lovely dinner
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,800
you're welcome
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
good night
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
wait wait, wait.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
are you sure you don't
want me to tuck you in?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
i don't need to be tucked, charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
oh, come on,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
everybody need a good
tucking once in a while.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
well, then go tuck yourself.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
i guess i'll have
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla City Of Men
keywords: cidade, dos, homens, city, of, men, 2007, es,
original filename: Cidade_Dos_Homens_City_Of_Men__2007_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,750 --> 00:02:36,017
"CIUDAD DE LOS HOMBRES"
2
00:02:44,898 --> 00:02:48,356
CERRO SINUCA - RIO DE JANEIRO
3
00:03:18,531 --> 00:03:20,897
?Oye, Nefasto, qu? calor!
Dime t?.
4
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
?Qu? calor ni qu? carajo, viejo!
Los bandidos no sienten calor.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,399
?Qu? cagada, hace
mucho calor, viejo!
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
- ?Qu? calor, qu? nada, Nefasto!
- Ese sol es jodido.
7
00:03:37,483 --> 00:03:38,848
?Ba?o de mar, 'mano!
8
00:03:39,052 --> 00:03:41,316
- ?Qu??
- Ba?o de mar, negrito.
9
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Napisy dla City Of Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 4, city, of, great, racks, ukr, s05e04,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 0fa762d476728b0a61a208c7e63df8b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
????? ?? ?????? ??????.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
???? ?? ??
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
??????????.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
???????, ???????,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
? ?? ???????? ?? ?? ???????
??? ? ???? ??????
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
???? ?? ???????? ????????, ?????.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
?? ???? ????,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
??????? ???????? ??? ???? ??? ??? ????
????? ????????
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
?? ?, ???? ???? ? ?????? ???? ???.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
? ????? ?? ??
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 63866.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilian itsenäisy ys liitty y
1800 luvun Eurooppaan.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon halusi valloittaa
Englannin.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Mitä tuo X tarkoittaa, opettaja?
Ei se ole X.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Roomalaisia numeroita ne ovat.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon hyökkäsi meriteitse,
mutta hävisi Trafalgarissa 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Montako kuoli?
Sillä ei ole merkitystä.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Mitä tekemistä roomalaisilla
oli tämän kanssa?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
U
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 63870.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Etkö tiedä kuka olen?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Olet hullu. Olen vaarallinen.
Miten uskallat puhua minulle noin?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Et edes tunne minua.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Päivä on päättynyt ja yön tuloon
on vielä aikaa.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Yhtäkkiä aika kuluu hitaasti.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
En voi mennä kotiin
sillä kukkula on suljettu.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Hyvä että on lämmin.
Nukun rannalla.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Pitkä päivä. Kuin olisi ollut
hereillä viik
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, 2007, dvdscr, prevail,
original filename: City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-PreVail.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
Napisy dla City Of Men
keywords: two, and, a, half, men, 5x0, 4, city, of, great, racks,
original filename: two_and_a_half_men_5x04_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
thank u for a lovely dinner
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
you're welcome
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
good night
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
wait wait, wait.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
are you sure you don't want me to tuck you in?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
i don't nee
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63868.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilianska självständigheten
är knuten till 1800 talets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erövra Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
- Vad betyder x: Et, fröken?
- Det är inget x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det är romerska siffror.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon anföll havsvägen,
men förlorade i Trafalgar 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
- Hur många dog?
- Det har ingen betydelse.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Vad hade romarna
med det här att göra?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Gl
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63867.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasils selvstendighet
bindes til 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre Storbritannia.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hva betyr x en, frøken?
Det er ikke en x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er et romersk tall.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angrep fra havet,
men tapte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er da uviktig.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hva hadde romerne
med dette å gjøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var vanskelig å ero
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63872.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Vet du inte vem jag är?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du är galen. Jag är farlig.
Hur vågar du tala så till mig?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du känner mig inte ens.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Fan, dagen är slut och än
är det långt tills det blir natt.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Plötsligt går tiden långsamt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Jag kan inte åka hem
för kullen är stängd.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Skönt att det är varmt.
Jag sover nog på stranden.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Vilken lång dag! Det k
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, danish, 2, 5, fps,
original filename: 63865.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasiliansk selvstændighed er
forbundet med 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre
Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hvad betyder x'et, frøken?
Der er intet x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er romerske tal.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angreb ad søvejen,
men tabte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er ligegyldigt.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hvad havde romerne
med det her at gøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, danish, 2, 5, fps,
original filename: 63869.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Ved du ikke, hvem jeg er?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du er gal. Jeg er færdig.
Hvor vover du at tale sådan til mig?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du kender mig ikke.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Fandens, dagen er forbi
og der er længe til det bliver aften.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Pludselig går tiden langsomt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Jeg kan ikke tage hjem,
bjerget er lukket.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Det er godt, det er varmt,
jeg sover nok på stranden.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
Sikke en lang dag! Det føles,
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, e0, 7, 9, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63871.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,258
Vet du ikke hvem jeg er?
2
00:00:45,382 --> 00:00:52,254
Du er gal. Jeg er farlig.
Hvordan tør du si noe slikt til meg?
3
00:00:52,382 --> 00:00:54,373
Du kjenner ikke engang meg.
4
00:00:55,382 --> 00:00:59,091
Faen. Dagen er slutt,
og det er lenge til natta.
5
00:01:00,022 --> 00:01:02,820
Plutselig går tiden langsomt.
6
00:01:02,942 --> 00:01:05,900
Kan ikke gå hjem,
for bakken er stengt.
7
00:01:06,702 --> 00:01:09,853
Bra at det er varmt.
Sover nok på stranda.
8
00:01:09,982 --> 00:01:15,056
For en lang dag!
Som om jeg har vært våken i en u
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, cidade, dos, homens, 2007, brazilian, arisco, chs, eea??o??????, ee????o??????,
original filename: City of Men.Cidade.Dos.Homens.2007.BRAZiLiAN.DVDRip.XviD-ARiSCO.Chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
???? -
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
????
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
????????
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
?????
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
?????????
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
????
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
???????
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
?????? RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
????Fasto????????????
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
????????????????????
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
?????????????????
12
00:03:25,538 --> 00:03:28,666
?????????...
??????
13
00:03:37,350 --> 00:03:38,
Napisy dla City Of Men
keywords: two, and, a, half, men, s05e0, 4, city, of, greak, racks, xor, mejorenvo, com, s05e04,
original filename: Two.and.a.Half.Men.S05E04.City.Of.Greak.Racks.HDTV.XviD-XOR.[mejorenvo.com].srt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
Gracias por una
cena maravillosa.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
De nada.
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
Buenas noches.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
Espera, espera, espera.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
?Est?s seguro que no quieres
que te vaya a dormir?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
No necesito que nadie
me vaya a dormir, Charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
Oh, vamos,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
todo el mundo necesita que lo
vayan a dormir de vez en cuando.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
Bueno entonces anda
a dormirte a ti mism
Napisy dla City Of Men
keywords: cidade, dos, homens, 2007, city, of, men, 2, 3, 97, 6, fps, brazilian, arisco,
original filename: 47315-Cidade_dos_Homens_(2007)_-_City_of_Men-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:15,754 --> 00:01:18,655
PRESENT
2
00:01:32,270 --> 00:01:35,762
PRODUCED BY
3
00:01:41,980 --> 00:01:44,949
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,489 --> 00:01:53,458
PRODUCERS
5
00:02:00,866 --> 00:02:03,391
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,522 --> 00:02:26,457
DIRECTED BY
7
00:02:30,262 --> 00:02:36,758
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,943 --> 00:02:49,175
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,643 --> 00:03:20,838
Shit, Fasto.
It 's fucking hot today.
10
00:03:21,046 --> 00:03:23,173
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,749 --> 00:03:25,444
- Sure is hot, man.
- Hot as hell.
12
00:03:25,650 --> 00:03:28,778
- Fuckin
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, cidade, dos, homens, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154267_City%2Bof%2BMen%2B%2528Cidade%2BDos%2BHomens%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??8:??e?x?>city of men 2007.srt??YsG?.?N3????1?KV?D.?pi??z??N?32?*TS???"4??_?>????4???nY??{???f?o???b??????Y?f???>l???????O???????P6???@U?S%???????n?q??~???????
?q???R?m6??I?B???L?_}z?????y?^m?oO???????~?0?W?i7?S???u?)"?$???>N???e5?N?~u??O?au????q?V??q?0g?L?2??vQv?M?~u??rW??"????]?{??f?%???t??^????FV?{????p}M??adH[????q)v???&L?a?~]t??S?~??8?>?????
? ?7??????6]V????_?a<??wm??E?/?vz>?po???*]8t?.????u????j8q5????|?.7?q??9N????J????EL?1?|??????r>?t???.???e7*?<)??+?,yY????~??????????????}j??M?)??(o????F''???T??$@?q???~?5?d?] ?b??????uy?.??KptU?Y?^~?U?,??s???^?????Ë??i??V?zS?_??k????p8?????pr?b??{?0?~5???x??Zo6????gze7
Napisy dla City Of Men
keywords: nowsubtitles, com, url, city, of, men, cidade, dos, homens, readme, html,
original filename: 156332_City%2Bof%2BMen%2B%2528Cidade%2BDos%2BHomens%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla City Of Men
keywords: nowsubtitles, com, url, city, of, men, cidade, dos, homens, readme, html,
original filename: 179277_City%2Bof%2BMen%2B%2528Cidade%2BDos%2BHomens%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla City Of Men
keywords: city, of, men, cidade, dos, homens, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170046_City%2Bof%2BMen%2B%2528Cidade%2BDos%2BHomens%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKH19H=nv~?J11.srt??KsY?5???C(?? ?????R?)?*__I?????$??`?#Y?????s??+?{f?])??~????x?Z?eU??Z-??Z^?_??,???x???O?-~?a????s???E?$?_?n???I????e[
????i??a8???/^?^???/????~Z?????5XU??P?UYU?U#?a/????(ow???x????????qq???p"??YV?j"??*ay??|?#?Ex;?????6?-?$g??%??[6?????J????k???E???????vY???<L???q??_?6?K?N?-?"?l],?N?|?????9?~~#??n??????U~??]fU??eSdU-?$_????'?|???aq:????q??>???zgT?62J???z??x<?N`???s???y=?E?r????[???:????|.~?w???????(?>mv??+?>F?T,?R????Q?b?? ??n"7?>??bs?;??????Zx?3?N?`?0?,?x??|????1y????Kw???*~?${?I?0>??-/^?>
??_3??X.?B??:aD. ??????o?[?e%[??~Z.???????????!????HW?q.??k??]vM?w?c?0?j????A???/????y??^???G??BTOW?<>??
Napisy dla City Of Men
keywords: nowsubtitles, com, url, city, of, men, cidade, dos, homens, readme, html,
original filename: 155388_City%2Bof%2BMen%2B%2528Cidade%2BDos%2BHomens%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla City Of Men
keywords: 1370, sex, and, the, city, english, subtitles,
original filename: 13701- Sex And The City ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:47,194 --> 00:00:52,029
They say that the women in New York
are the most beautiful women in the world.
2
00:00:56,002 --> 00:00:59,995
Which explains why men in New York
spend all their time looking at them.
3
00:01:00,807 --> 00:01:04,538
The city is a veritable playground
for men's roving eyes.
4
00:01:04,678 --> 00:01:09,138
Unfortunately, they need both of them
looking straight ahead to survive.
5
00:01:11,618 --> 00:01:15,349
This New York woman was pretty happy.
I was seeing Big again.
6
00:01:15,422 --> 00:01:19,552
Unfortunately, my New Yor
Napisy dla City Of Men
keywords: 1373, sex, and, the, city, english, subtitles,
original filename: 13736- Sex And The City ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{136}{203}<font color=#FFFAC7> Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24 |(http://club.nate.com/24)
{238}{294}<font color=#C4DAFF> 'Sex And The City'
{359}{416}<font color=#D9EFB9>Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
{480}{529}<font color=#D9EFB9>Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
{576}{631}<font color=#D9EFB9>Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
{671}{727}<font color=#D9EFB9>Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
{740}{804}<font color=#90D133>¿µ¾î´ëº» |ÃøÃö°æ(jhk8012@nate.com)
{817}{885}<font color=#90D133>½ÃéÃÃÃý |ÃùÃÃâ(mintchoco@netsgo.com)
{968}{1042}<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON
Napisy dla City Of Men
keywords: 1368, sex, and, the, city, english, subtitles,
original filename: 13686- Sex And The City ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,271 --> 00:00:51,001
My friend Miranda was dating
Thomas John Anderson...
2
00:00:51,074 --> 00:00:53,235
an up-and-coming
New York playwright.
3
00:00:53,310 --> 00:00:58,504
Oh, God. Oh God. Oh God! - OH GOD!
4
00:01:00,550 --> 00:01:02,745
That was wonderful.
5
00:01:02,819 --> 00:01:05,583
Things were great
except for one thing.
6
00:01:05,655 --> 00:01:07,589
I'll be right back.
7
00:01:08,925 --> 00:01:10,916
Immediately after sex...
8
00:01:10,994 --> 00:01:13,360
he'd hop out of bed and shower.
9
00:01:26,643 --> 00:01:29,669
Napisy dla City Of Men
keywords: 1375, sex, and, the, city, english, subtitles,
original filename: 13752- Sex And The City ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1646}{1680}What?
{1858}{1940}In life, there are|all sorts of wake-up calls.
{1945}{2013}But crowing on East 73rd Street
{2018}{2077}was one I was not prepared for.
{2229}{2271}It was my own fault.
{2277}{2365}I'd let my frenzy for a rent-controlled|apartment near Barneys,
{2370}{2459}override the fact that it was|animal-hospital adjacent.
{2498}{2591}That's the thing about New York - you|never know what's around the corner.
{2654}{2727}Or, in Samantha's case,|just outside your window.
{3176}{3296}There they were - Samantha's|neighborhood transsexual hookers.
{3301}{3375}Half man, half woman,|totally annoying.
{3387}{3441}Girl, she got
Napisy dla City Of Men
keywords: 1224, sin, city, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12240-Sin City ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{200}{300}{Y:b}** SIN CITY ** made|by sabian sabian@go.ro
{753}{837}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{941}{991}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1058}{1116}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1147}{1170}Vrei o þigarã?
{1272}{1332}Sigur. O sã iau una.
{1363}{1407}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1452}{1489}N-am venit aici pentru petrecere.
{1532}{1558}Am venit pentru tine.
{1605}{1641}Te privesc de zile întregi.
{1697}{1743}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1796}{1836}Nu e vorba doar de fatã.
{1855}{1900}Felul cum arãþi...
{1937}{1961}Sau vocea ta.
{2056}{2084}
Napisy dla City Of Men
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, en, 1,
original filename: Crow_City_of_Angels_The_1996_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Napisy dla City Of Men
keywords: no, country, for, old, men, english, subtitles,
original filename: 24951-No Country For Old Men ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Rajanee
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Hard to believe.
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Grandfather was a lawman. Father too.
5
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
I think he was pretty proud of that.
7
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
I know I was.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
9
00:01:02
Napisy dla City Of Men
keywords: 1371, sex, and, the, city, english, subtitles,
original filename: 13717- Sex And The City ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:46,426 --> 00:00:49,520
There are a million reasons
to celebrate in New York City.
2
00:00:49,596 --> 00:00:53,532
Steve no longer having testicular cancer
was just one of them.
3
00:00:55,135 --> 00:00:57,569
I only have one ball left.
4
00:01:00,807 --> 00:01:04,208
I don't care who wins,
it's me and you after this, buddy.
5
00:01:04,811 --> 00:01:05,800
Great!
6
00:01:05,879 --> 00:01:08,643
It all comes down to just one little ball.
7
00:01:10,417 --> 00:01:12,044
Who wants a beer?
8
00:01:17,858 --> 00:01:19,120
Samantha?
9
00:01:2
Napisy dla City Of Men
keywords: sex, and, the, city, 03x1, 6, napisy, ns, 31, frenemies,
original filename: Sex_and_the_City_03x16_(NAPiSY-54717).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1206}W mie?cie gdzie cynizm|jest codzienno?ci?
{1210}{1311}nic nie daje wi?cej nadzieji|ni? rutyna przygotowywania sie na pierwsz? randk?.
{1313}{1394}Will O'Connor by? przystojnym architektem
{1398}{1447}Miranda spotka?a go w Starbucks.
{1451}{1511}Pomyli? swoj? podw?jn? z jej cafelatte
{1515}{1560}Zaproponowa?, ?e jej to wynagrodzi
{1564}{1613}zapraszaj?c j? na drinka w sobot?.
{1615}{1694}Samantha traktowa?a s?owo " dobranoc "|jako pierwszorandkow? rutyn?.
{1698}{1743}Nazywa? si? Sebastian M?dry.
{1747}{1799}Dla Samanthy, to by?a bardzo "dobra-noc".
{1803}{1865}Tymczaseem, Trey i Charlotte
{1869}{1918}starali si? wypracowa? swoj?
Napisy dla City Of Men
keywords: 1001, men, with, brooms, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10017-Men With Brooms ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{923}{1214}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{3788}{3839}Tata, ce...
{3844}{3913}Tata! Dumnezeule!
{4024}{4094}Tata?
{4171}{4285}Ei bine, cred ca asta ne asteapta|pe toti, fara exceprie.
{4290}{4417}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o exceptie pentru un om de curling.
{4429}{4572}Dar, evident, m-am inselat si,|daca imi poti auzi vocea,
{4577}{4701}inseamna ca am ajuns in ceruri,|pentru ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4813}Imi va lipsi aceasta lume.
{5104}{5186}Da, îmi va lipsi aceasta lume.
{5191}{5288}Da, am murit cu constiinta curata|si sper ca si lenjeria era la fel,
{5289}{5390}dar tot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{399}{454}?????, ???? ?? ???????.
{491}{560}???? ????? ?? ?????.
{560}{627}???? ??? ???? ???? ?????, ??? ? ?????? ? ?????.
{653}{717}????? ????????????? ??? ??????? ??????????,
{718}{844}??? ????????? ?' ???????? ?? ??????|?????????????? ?? ?? ?????? ??? ????.
{845}{908}????????? ????? ??? ????????? |"??????????".
{936}{980}???? ????????.
{981}{1054}? ?????????? ???? ???? ?? ???????.
{1054}{1120}??? ???? ????????????|??? ????? ????,
{1122}{1186}????????? ??? ???????? ??? ?? ???? ???? ???????????.
{1219}{1302}To ????? ?????? ????,|???? ????? ?' ??? ?????, ??????? ?????...
{1303}{1354}???? ??? ??????? ????? ??? ???????.
{1379}{1414}??? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,035
?????? ?????? ???? ???? ??? ??????
????? ??????? ?????????????.
2
00:00:40,132 --> 00:00:42,837
??? ????? ?'??????? ?? ?????? ???.
3
00:00:45,220 --> 00:00:47,972
??????? ??? ??? ??? ???? ??????.
4
00:00:48,056 --> 00:00:50,808
?????? ??? ???????;
5
00:00:53,103 --> 00:00:56,851
???. ?? ???? ???.
6
00:00:56,939 --> 00:00:59,477
?? ????????? ????? ????
??? ?? ?????;
7
00:01:00,693 --> 00:01:04,856
??? ???? ??? ??? ?? ?????.
???? ??? ????.
8
00:01:06,824 --> 00:01:09,575
?? ??????????? ?????? ?????.
9
00:01:10,619 --> 00:01:14,319
????? ?,?? ?? ?????
Napisy dla City Of Men
keywords: two, and, a, half, men, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25153- Two And A Half Men ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
Mulþumesc pentru cina minunatã!
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
Cu plãcere!
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
Noapte bunã.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
Stai un pic...
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
Eºti sigurã cã nu vrei sã te
conduc (bag) înãuntru?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
Mã descurc ºi singurã, Charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
E, hai...
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
Din când în când, cu toþii avem nevoie sã
fim "bãgaþi" înãuntru.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
Ãn cazul acesta, poþi sã
te "bagi" ºi singur.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
Cred cã voi fi nevoit.
Napisy dla City Of Men
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, dutch, nl, men, proper, done,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Dutch - nl - af70bd3dfda630463fe8152a6f03101c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:07,601
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:07,893 --> 00:00:13,893
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:14,164 --> 00:00:18,164
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:01:10,970 --> 00:01:13,417
Ik weet nog steeds niet
waarom ik hier ben.
5
00:01:13,517 --> 00:01:15,737
Kon je ze niet gewoon 'ja' laten zeggen?
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Jawel, maar dat doe ik niet.
7
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
En ik verwacht van jou, dat je begrijpt
hoe ik denk over machtsmisbruik.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Over corrupt
Napisy dla City Of Men
keywords: nightmare, city, 2007, es,
original filename: Nightmare_City_2035_2007_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,523
<i>Charly1</i>
2
00:00:10,332 --> 00:00:14,483
<i><b>Ciudad de la Pesadilla 2035.</b></i>
3
00:00:18,105 --> 00:00:21,582
<i>Oficial 21 reportando a 1767.</i>
4
00:00:25,961 --> 00:00:28,333
<i>Nuestro conocimiento
es un Iceberg.</i>
5
00:00:28,368 --> 00:00:31,019
<i>En un oc?ano infinito
de conocimiento.</i>
6
00:00:31,054 --> 00:00:32,948
<i>El conocimiento es limitado.</i>
7
00:00:32,983 --> 00:00:35,457
<i>Pero siempre puedes
hacer uso de el.</i>
8
00:00:36,482 --> 00:00:39,769
<i>Y todo puede ser posible.</i>
9
00:00:39,788 --> 00:00:43,141
<
Napisy dla City Of Men
keywords: 1, 2, angry, men, dutch, hollands,
original filename: 8054-12 Angry Men ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Goed werk.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:37,767 --> 00:01:41,840
Een man is dood.
Napisy dla City Of Men
keywords: 1677, x, men, the, last, stand, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 16771-X Men The Last Stand ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,500 --> 00:01:00,999
Tjugo år sedan
2
00:01:04,700 --> 00:01:07,299
Jag vet fortfarande inte
varför jag är här.
3
00:01:07,499 --> 00:01:11,699
- Kunde du inte få dom att säga ja?
- Jo, men det är inte i min natur.
4
00:01:11,899 --> 00:01:17,099
Jag förväntar från alla att inte
missbruka kraften.
5
00:01:17,100 --> 00:01:20,721
Kraften förvränger
och allt det där, jag vet, Charles.
6
00:01:20,822 --> 00:01:24,745
- När tänker du sluta predika för mig?
- När du börjar lyssna.
7
00:01:24,946 --> 00:01:27,361
Du är här för att jag behöver dig.
8
00:
Napisy dla City Of Men
keywords: 1910, few, good, men, a, greek, subtitle,
original filename: 19106-Few Good Men A ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ Ã.Ã.Ã
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
ÃëïÃáñ÷å, èá Ãèåëá Ãá æçôÃóù
Ã' áÃáëÃâù ôçà õð&Atil