Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla City Of Angels
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36950-City_of_Angels_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{888}{926}Eu nu prea mã rog, dar....
{933}{1003}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{1011}{1040}....promit...
{1117}{1155}105
{1171}{1203}105?
{1211}{1237}Oh, Doamne!
{1262}{1302}Fã o baie, cheamã doctorul
{1309}{1357}Intrã in baie.
{1369}{1421}Dr. Carter, 655...
{1427}{1454}Nu este acolo
{1466}{1504}Ce este un termometru? Mercur.
{1525}{1594}Cum functioneazã? Poate îl pot apela.
{1600}{1648}Susan, Susie
{1683}{1714}Mami trebuie sa te ridice acum
{1723}{1762}- E frig|- ªtiu
{1791}{1814}Ãine-te
{1874}{1895}E frig.
{1902}{1964}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1984}{2024}Susan rezistã. Susan!
{2051}{2076}Susan!
{
Napisy dla City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, en, 1,
original filename: Crow_City_of_Angels_The_1996_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{630}Nunca, nunca rezo...
{637}{707}...pero si pudieras echarme una mano...
{715}{744}...te prometo...
{820}{858}¡Cuarenta y medio!
{874}{906}¡Cuarenta y medio!
{914}{940}¡Cielo santo!
{965}{1005}Lleno la bañera|y llamo al médico.
{1012}{1060}Debo llenar la bañera|y meterla dentro.
{1072}{1124}Doctor Carter, 655...
{1130}{1157}No estará.
{1169}{1207}¿Qué es un termómetro?|Mercurio.
{1228}{1297}¿Cómo funciona esto?|Tal vez lo localice con el buscador.
{1303}{1351}Susan. ¡Susie!
{1386}{1417}Mamá quiere que te levantes.
{1426}{1465}- Hace frÃo.|- Lo sé.
{1494}{1517}Sujétate.
{1576}{1598}¡Está frÃa!
{1604}{1667}N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:23:W?a?ciwie si? nie modl?...
00:00:25:ale je?li mi pomo?esz...
00:00:28:to obiecuj?...
00:00:32:40.5 stopnia C.
00:00:36:O Bo?e!
00:00:38:Zimna k?piel, dzwo? do lekarza.
00:00:40:W??? j? do wanny.
00:00:43:Dr Carter, 655...
00:00:45:Nie b?dzie go.
00:00:46:Termometr to rt??.
00:00:49:Jak to dzia?a?|Mo?e zadzwoni? na pager.
00:00:52:Susan...
00:00:55:Wsta? kochanie.
00:00:57:- Zimno mi.|- Wiem.
00:01:03:Zimno!
00:01:04:Zimno ci, bo jeste? rozpalona.
00:01:07:Susan, nie zasypiaj.
00:01:10:Susan!
00:01:14:Majaczy?a?
00:01:16:Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
00:01:23:Zimno ci?
00:01:33:Ci?nienie.
00:01:34:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
èâ¹t ÂH¯Å>Åâ#Ã÷Ã03& The Crow 2 - City Of Angels (1996).subÃ!QÅÃÃSÃ]W¾Ã¿Nûša"QáÃâ.dâä¾ì[âºÂÃâ¢ââ-SâÃ<üó<Q03ÃÃfEã$Âj«âZâr÷â¢Â½Ã§â¬Ã?qWÃêÃ||V¿Ãÿ H øü¶ëÃìà ¿ÆÃ¾,èâºLûvÃÅ â¹ÃÃ<úúûâ¡Ã¡W¸qÃâºÂ§Ã¹Ã»<?kÃÃÃ¥â h¦èúþ¡|ýÃÂÃ[=Ãòæ¬yj-V¬Ã襬D¿Vâ¼¶}RÃòuZÂ%½§´äúâøâ¢0h ñ`ÂÞ½ÃWÃVÃT+âÃkNµŸÃÅ }z,SÃhç?µâ¡ÃÂt,8¶°7³ûX¿âìÃâã=ó<ÃóDnÃcV=k¦_S]~ÂgÂÃÂUÃ}béŸÃi#ÃÃì+Ã¥N2úâ¦XâºÂ¡]]â°Ã»*¤æ
ùÃÃ7˺Gž£TÃÃ?|Âók¿{ÃÃñâÃBzù¾¿¨¥Ã8¸=UÃÃbìS,ÃÃÃ
Napisy dla City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 9, 7, fps, ii,
original filename: 38352-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,752 --> 00:02:36,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:36,991 --> 00:02:40,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:40,928 --> 00:02:43,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:45,699 --> 00:02:49,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:49,370 --> 00:02:54,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:55,409 --> 00:02:59,311
Pentru ca, uneori...
7
00:02:59,380 --> 00:03:02,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:20,968 --> 00:03:24,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:24,471 --> 00:03:28,
Napisy dla City Of Angels
keywords: cityofangels, the, crow, city, of, bravedog,
original filename: 412642003Crow CityofAngels.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,376
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:33,400 --> 00:02:38,360
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:39,406 --> 00:02:42,375
sob o peso da própria tristeza...
4
00:02:42,409 --> 00:02:46,368
esperando para corrigir
o que está errado.
5
00:02:46,413 --> 00:02:50,372
Só então podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:51,418 --> 00:02:55,377
Ãs vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:58,425 --> 00:03:03,328
porque, Ã s vezes... o amor
é mais forte que a morte.
8
00:03:23,383 --> 00:03:25,351
Não é culpa sua!
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Não Costumo rezar...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...mas se você me ajudare...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
...prometo...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
...41 graus.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41 graus?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Meu Deus!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
P'ro banho! Chamo o médico.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Primeiro o banho.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
...Ele não está lá.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Um termômetro é apenas mercúrio.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,691 --> 00:00:24,276
Nunca, nunca rezo...
2
00:00:24,568 --> 00:00:27,488
...pero si pudieras echarme una mano...
3
00:00:27,821 --> 00:00:29,031
...te prometo...
4
00:00:32,201 --> 00:00:33,786
¡Cuarenta y medio!
5
00:00:34,453 --> 00:00:35,788
¡Cuarenta y medio!
6
00:00:36,121 --> 00:00:37,206
¡Cielo santo!
7
00:00:38,249 --> 00:00:39,917
Lleno la bañera
y llamo al médico.
8
00:00:40,209 --> 00:00:42,211
Debo llenar la bañera
y meterla dentro.
9
00:00:42,711 --> 00:00:44,880
Doctor Carter, 655...
10
00:00:45,130 --> 00:00:46,257
No estará.
11
00:00:46,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:21,610 --> 00:00:23,700
Ãç Ãÿìà ì Ãà âèê äà ñå ìîëÿ, Ãî...
3
00:00:23,700 --> 00:00:27,290
...ïîìîãÃè ìè ñåãà è îáåùà âà ì...
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,170
39,9 ãðà äóñà ?!
5
00:00:36,250 --> 00:00:37,300
Ã, Ãîæå!
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,420
ÃòóäåÃà âà Ãà , äà ïîâèêà ì ëåêà ð.
7
00:00:39,420 --> 00:00:41,630
Ãà ÿ ñëîæà â ñòóäåÃà âà Ãà .
8
00:00:42,550 --> 00:00:44,640
Ã-ð Ãà ðòúð, 655-...
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,640
Nisam sklona molitvi...
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,720
...ali ako mi sada pomogneš...
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
...obeæajem...
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,760
41 ° C.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,680
41 ° C?
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Oh, moj Bože!
7
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
Spremiti kadu, pozvati lijeènika.
8
00:00:52,920 --> 00:00:54,840
Moram ju staviti u kadu.
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Dr. Carter, 655-...
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,720
Neæe biti u uredu.
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
To je živin termome
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:Napisy ID:12885 do wersji FPS 25; 704x576; 710 Mb; 82min 18sek dopasowa? <<lyzwak>>
00:00:27:W roli g??wnej.
00:00:33:KRUK 2|MIASTO ANIO??W
00:00:39:W pozosta?ych rolach.
00:01:02:Muzyka
00:01:21:Zdj?cia
00:01:45:Scenariusz
00:01:49:Re?yseria
00:02:26:Wierz?, ?e istnieje miejsce,
00:02:29:w kt?rym chroni? si? niespokojne dusze.
00:02:31:Przyt?oczone ci??arem swego smutku,
00:02:33:czekaj? na szans?, by naprawi? z?o.
00:02:38:Dopiero wtedy mog? po??czy? si?z bliskimi.
00:02:42:Czasem kruk wskazuje im drog?.
00:02:49:Bo mi?o?? bywa silniejsza ni? ?mier?.
00:03:12:To nie twoja wina.
00:03:18:Nic nie widzieli?my!
00:03:21:Pu??cie go!|To tylko dziecko.
00:03:25:Nie mo??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]City Of Angels
[AUTHOR]Slug Lee
[SOURCE]Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:36.13,00:00:37.64
Não Costumo rezar...
00:00:37.93,00:00:40.72
...mas se você me ajudare...
00:00:41.05,00:00:42.20
...prometo...
00:00:45.25,00:00:46.76
...41 graus.
00:00:47.41,00:00:48.68
41 graus?
00:00:49.01,00:00:50.04
Meu Deus!
00:00:51.05,00:00:52.64
P'ro banho! Chamo o médico.
00:00:52.93,00:00:54.84
Primeiro o banho.
00:00:55.33,00:00:57.40
Dr. Carter, 455-...
00:00:57.65,00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,040
## [Angelic Vocalizing]
2
00:02:00,680 --> 00:02:05,120
[Muffled Gunshots]
3
00:02:05,200 --> 00:02:07,120
[Splash]
4
00:02:07,200 --> 00:02:13,240
[Thunderclap]
5
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
[Caws]
6
00:02:34,920 --> 00:02:40,080
[Girl] Verujem da postoji mesto
gde lutaju nemirne duše.
7
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,760
cekaju priliku da loše stvari isprave.
10
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
[Caws]
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,800 --> 00:02:39,237
??????? ??? ?? ????????
????? ??????????????? ?????.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
?? ?? ?????
??? ?????? ????...
3
00:02:43,440 --> 00:02:46,512
?????????? ??? ????????
?? ?????????? ?? ????.
4
00:02:47,880 --> 00:02:51,555
???? ???? ?? ???????????
?' ?????? ??? ???????.
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,393
??????? ?????, ??? ??????
???? ??????? ?? ?????.
6
00:02:59,560 --> 00:03:03,838
????? ??????? ?????, ? ?????
????? ??? ?????? ??' ?? ??????.
7
00:03:23,400 --> 00:03:25,630
?? ????? ???!
8
00:03:29,040 --> 00:03:31,190
??? ??????!
9
00:03:32,92
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,691 --> 00:00:24,276
Nunca, nunca rezo...
2
00:00:24,568 --> 00:00:27,488
...pero si pudieras echarme una mano...
3
00:00:27,821 --> 00:00:29,031
...te prometo...
4
00:00:32,201 --> 00:00:33,786
¡Cuarenta y medio!
5
00:00:34,453 --> 00:00:35,788
¡Cuarenta y medio!
6
00:00:36,121 --> 00:00:37,206
¡Cielo santo!
7
00:00:38,249 --> 00:00:39,917
Lleno la bañera
y llamo al médico.
8
00:00:40,209 --> 00:00:42,211
Debo llenar la bañera
y meterla dentro.
9
00:00:42,711 --> 00:00:44,880
Doctor Carter, 655...
10
00:00:45,130 --> 00:00:46,257
No estará.
11
00:00:46,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{941}Nem szoktam imádkozni...
{948}{1018}de ha most segÃtenél...
{1026}{1055}mindent megÃgérek...
{1131}{1169}41° C.
{1185}{1217}41° C?
{1225}{1251}Ãristen!
{1276}{1316}Töltöm a fürdõkádat,|hÃvom az orvost.
{1323}{1371}Egy kád vÃzbe kell ültetni.
{1383}{1435}Dr. Carter száma: 655...
{1441}{1468}De mi van, ha nincs ott?
{1480}{1518}Hogy mûködik a higany|a hõmérõben?
{1539}{1608}Talán a személyhÃvóján|el tudom érni.
{1614}{1662}Susan. Susie.
{1697}{1728}Kelj fel, légy szÃves.
{1737}{1776}- Fázom.|- Tudom.
{1805}{1828}Várj!
{1887}{1909}Ez hideg!
{1915}{1978}Csak úgy érzed,|mert forró a tested.
{
Napisy dla City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, en,
original filename: Crow_City_of_Angels_The_1996_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,443
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:31,527 --> 00:02:35,239
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,908
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:39,910 --> 00:02:43,330
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:49,211 --> 00:02:52,923
- Because sometimes...
7
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
- Love is stronger than death.
8
00:03:13,694 --> 00:03:17,030
- It's not your fault.
9
Napisy dla City Of Angels
keywords: 1726, city, of, angels, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 17260-City_of_Angels_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:17,400
Subtitle by SunnyBoy
www.titrari.ro
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,880
Eu nu prea mã rog, dar...
3
00:00:24,880 --> 00:00:28,000
...daca ai putea sa mã ajuti...
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,160
...promit...
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,400
105!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,960
105?
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,040
Oh, Doamne!
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
Fã o baie, cheamã doctorul
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,320
Intrã in baie.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,640
Dr. Carter, 655...
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
Nu este acolo
12
00:00:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{934}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
{946}{1062}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3873}{3959}Ãÿðâà ì, ֌ èìà ìÿñòî, êúäåòî ÃåñïîêîéÃèòå äóøè ñå ñêèòà ò
{4008}{4076}ïîäòèñÃà òè îò ñèëà òà Ãà ñâîÿòà ìúêà .
{4076}{4168}ÃÃ¥ ÷à êà ò âúçìîæÃîñò äà îïðà âÿò Ãåïðà âäèòå.
{4198}{4270}Ãà ìî òîãà âà ìîãà ò äà ñå ñúáåðà ò ñ òåçè, êîèòî îáè÷à ò.
{4306}{4378}ÃîÃÿêîãà , ãà ðâà à èì ïîêà çâà ïúòÿ.
{4482}{4567}Ãà ùîòî, ïîÃÿêîãà ëþáîâòòà å ïî-ñèëÃà îò ñìÃ
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, czech, cz, mesto, andelu,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Czech - cz - eb9b8ffa3c71d54f15b1394171f8c5ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
J? se nikdy nemodl?m...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...ale jestli mi
pom??e? tentokr?t...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
... tak slibuju...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
41 ?C hore?ky.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41 ?C?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Bo?e m?j!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Napus? vanu,
zavolej doktora.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Nalo?itj? do studen? vody.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Ten tam nebude.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Co je to teplom?r?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2979}{3017}ÃõÃÃèùò äåà ðñïóåý÷ïìáé...
{3024}{3094}...áëëà áà ìðïñïýóåò|Ãá âïçèÃóåéò ôþñá...
{3102}{3131}...õðüó÷ïìáé...
{3207}{3245}41.
{3261}{3293}41.
{3301}{3327}Ãåà ìïõ!
{3352}{3392}ÃñÃãïñá óôï ìðÃÃéï,|ÃÃá ãéáôñü.
{3399}{3447}ÃÃë' ôçà ãñÃãïñá óôçà ìðáÃéÃñá.
{3459}{3511}Ãïà Ãñ. ÃÃñôåñ, 655-....
{3517}{3544}ÃÃ¥ èá Ã¥ÃÃáé åêåÃ.
{3556}{3594}Ãé Ã÷åé ÃÃá èåñìüìåôñï;|ÃäñÃñãõñï.
{3615}{3684}Ãþò äïõëåýåé Ãñáãå;|Ãóùò ôïà âñù óôï êéÃçôü.
{3690}{373
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:16,683
Subtitrare : Adi Tamaº < systems@rol.ro>
2
00:00:23,657 --> 00:00:25,225
Eu nu prea mã rog,dar....
3
00:00:25,526 --> 00:00:28,428
...daca ai putea sa mã ajuti.....
4
00:00:28,762 --> 00:00:29,997
....promit...
5
00:00:33,200 --> 00:00:34,768
105
6
00:00:35,435 --> 00:00:36,770
105?
7
00:00:37,104 --> 00:00:38,205
Oh,Doamne!
8
00:00:39,239 --> 00:00:40,908
Fã o baie,cheamã doctorul
9
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
Intrã in baie.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
Dr.Carter,655...
11
00:00:46,113 --> 00:00:47,247
Nu este acolo
12
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,933 --> 00:00:24,446
??????? ??? ???????????...
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,531
...???? ?? ?????????
?? ????????? ????...
3
00:00:27,853 --> 00:00:29,002
...?????????...
4
00:00:32,053 --> 00:00:33,566
41.
5
00:00:34,213 --> 00:00:35,487
41.
6
00:00:35,813 --> 00:00:36,848
??? ???!
7
00:00:37,853 --> 00:00:39,445
??????? ??? ??????,
??? ??????.
8
00:00:39,733 --> 00:00:41,644
???' ??? ??????? ???? ????????.
9
00:00:42,133 --> 00:00:44,203
??? ??. ??????, 655-....
10
00:00:44,453 --> 00:00:45,522
?? ?? ????? ????.
11
00:00:46,013 --> 00:00:47,526
?? ???? ??? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{400}Subtitrare : Adi Tamaº < systems@rol.ro>
{567}{605}Eu nu prea mã rog,dar....
{612}{682}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{690}{719}....promit...
{796}{834}105
{850}{882}105?
{890}{916}Oh,Doamne!
{941}{981}Fã o baie,cheamã doctorul
{988}{1036}Intrã in baie.
{1048}{1100}Dr.Carter,655...
{1106}{1133}Nu este acolo
{1145}{1183}Ce este un termometru?Mercur.
{1204}{1273}Cum functioneazã?Poate îl pot apela.
{1279}{1327}Susan,Susie
{1362}{1392}Mami trebuie sa te ridice acum
{1402}{1441}-E frig|-Stiu
{1470}{1493}Ãine-te
{1552}{1574}E frig.
{1580}{1643}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1663}{1703}Susan rezistã.Susan!
{1730}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Io non prego molto...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...ma se mi aiutassi
solo questa volta...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
...Ti prometto...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
40 di febbre.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
40?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Oh, Dio!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Un bagno... il dottore.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
La metto nella vasca.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dott. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Non è lì.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Cos 'è un termometro?
Mercurio...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,424
Los Angeles.
2
00:00:05,498 --> 00:00:08,433
La ves de noche y brilla.
3
00:00:08,501 --> 00:00:11,299
Un faro que atrae a la gente.
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,804
A la gente y a otras cosas.
5
00:00:13,873 --> 00:00:15,898
Vienen por todo tipo de razones.
6
00:00:15,975 --> 00:00:18,967
¿Mi razón?
No es nada sorprendente.
7
00:00:19,045 --> 00:00:20,979
Todo empezó con una chica.
8
00:00:21,047 --> 00:00:23,880
Era una chica muy, muy hermosa.
9
00:00:23,950 --> 00:00:26,248
No, quiero decir...
10
00:00:26,319 --> 00:00:28,753
era un bombonc
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, lt, subtitrai,
original filename: City.of.Angels.1998.LT.subtitrai.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,115 --> 00:00:36,628
Dieve, að apskritai nesimeldþiu...
2
00:00:36,915 --> 00:00:39,713
...bet jei tavo pagalba iðsikapanosiu...
3
00:00:40,035 --> 00:00:41,184
...paþadu....
4
00:00:44,235 --> 00:00:45,748
41.
5
00:00:46,395 --> 00:00:47,669
41?
6
00:00:47,995 --> 00:00:49,030
O, Dieve!
7
00:00:50,035 --> 00:00:51,627
Prileisk vonià , pakviesk daktarà .
8
00:00:51,915 --> 00:00:53,826
Paguldyk jà á vonià .
9
00:00:54,315 --> 00:00:56,385
Daktaras Karteris, 655-....
10
00:00:56,635 --> 00:00:57,704
Jo nëra.
11
00:00:58,195 --> 00:00:59,708
Na kur tas term
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, czech, cz, ni,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Czech - cz - 6950991772a7fe841af1a54ca224e6cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,713
<i>J? se nikdy nemodl?m...</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,798
<i>... ale jestli mi</i>
<i>pom??e? tentokr?t...</i>
3
00:00:28,120 --> 00:00:29,269
<i>... tak slibuju...</i>
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,833
<i>41 ? C hore?ky.</i>
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,754
<i>41 ? C?</i>
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,115
<i>Bo?e m?j!</i>
7
00:00:38,120 --> 00:00:39,712
<i>Napus? vanu,</i>
<i>zavolej doktora.</i>
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,911
<i>Nalo?it j? do studen? vody.</i>
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,470
<i>Dr. Carter, 655...</i>
10
00:00:44,720 --> 00:00
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: City Of Angels - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,573 --> 00:00:31,450
Valtiin elikuvatarkastami: lkäraja: S
(suisitusikä 1 2, nri T - 1 00725)
2
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
En yleensä rukoile...
3
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...mutta jos voisit auttaa...
4
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
...lupaan...
5
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
40.5 C!
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Luoja!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Kylpyyn, soita lääkärille.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Vie hänet kylpyyn.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Tohtori Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Eihän hän ole paikalla.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:38,772
O CORVO - CIDADE DOS ANJOS
2
00:01:12,980 --> 00:01:15,813
Montagem
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,972
Fotografia
4
00:01:35,740 --> 00:01:39,494
Baseado na banda desenhada
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,050
Produção
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,691
Argumento
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,736
Realização
8
00:02:26,780 --> 00:02:31,296
Acredito que há um lugar
onde as almas penadas vagueiam
9
00:02:32,060 --> 00:02:34,938
carregando o peso
da sua própria tristeza.
10
00:02:35,020 --> 00:02:38,695
Esperam por uma oportunidade
de acertarem o que est
Napisy dla City Of Angels
keywords: 29, 8, city, of, angels, 1998, 7, 5, first, dates,
original filename: 298-sub_City-of-Angels-1998_7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1112}{1230}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}P R I M E L E {s:22}{Y:b}{C:{preview}00FF}5 0 {s:22}{Y:b}{C:$FFFFFF}Ã N T Ã L N I R I
{1238}{1327}Spune-mi!|Cum a fost în Hawai?
{1327}{1435}- A fost incredibil!|- Ce s-a întâmplat?
{1435}{1480}Am întâlnit un tip...
{1480}{1540}A fost cea mai incredibilã|sãptãmânã din viaþa mea.
{1540}{1598}A fost doar o micã aventurã|de vacanþã,
{1598}{1652}dar a fost atât de drãguþ...
{1652}{1714}M-a dus la toate locurile super|de pe insulã.
{1714}{1793}Am fãcut scufundãri,
{1793}{1826}escaladãri,
{1833}{1911}bunjee-jumping...
{1940}{2017}Ei bine, ne-am cam îmbãtat...
{2017}{2071}Mi-a fãcut...|u
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, czech, cz, cityofangels,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Czech - cz - 92756b443214811f574bb228ee3e317a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
http://titulky.aktualne.cz - J? se nikdy nemodl?m...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...ale jestli mi
pom??e? tentokr?t...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
... tak slibuju...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
41 ?C hore?ky.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41 ?C?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Bo?e m?j!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Napus? vanu,
zavolej doktora.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Nalo?it j? do studen? vody.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Ten tam nebude.
11
00:00:59,213 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Jag brukar inte be till Gud...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...men om Du hjälper mig nu...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
...då lovar jag...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
41.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41!
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Herregud!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Tappa upp ett bad, ring läkaren.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Stoppa henne i ett kallbad.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Han är inte där nu.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Vad är en termometer?
Napisy dla City Of Angels
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Czech - cz - dd21fc70a49370293e6f420d9113c486.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
J? se nikdy nemodl?m...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...ale jestli mi
pom??e? tentokr?t...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
... tak slibuju...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
41 ?C hore?ky.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41 ?C?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Bo?e m?j!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Napus? vanu,
zavolej doktora.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Nalo?it j? do studen? vody.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Ten tam nebude.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Co je to teplom?r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:36,139 --> 00:00:37,659
Eu nu prea mã rog, dar
3
00:00:37,939 --> 00:00:40,739
daca ai putea sa mã ajuti
4
00:00:41,059 --> 00:00:42,219
promit...
5
00:00:47,459 --> 00:00:48,739
105?
6
00:00:49,059 --> 00:00:50,099
Oh, Doamne!
7
00:00:51,099 --> 00:00:52,699
Fã o baie, cheamã doctorul
8
00:00:52,979 --> 00:00:54,899
Intrã in baie.
9
00:00:55,379 --> 00:00:57,459
Dr. Carter,655...
10
00:00:57,699 --> 00:00:58,779
Nu este acolo
11
00:00:59,259 --> 00:01:00,779
Ce este un termometru? Mer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Przerobione by hybryzz (hybryzz@wp.pl)
00:00:22:W?a?ciwie si? nie modl?...
00:00:25:ale je?li mi pomo?esz...
00:00:28:to obiecuj?...
00:00:36:O Bo?e!
00:00:39:Zimna k?piel, dzwo? do lekarza. |W??? j? do wanny.
00:00:42:Dr Carter, 655...
00:00:45:Nie b?dzie go.
00:00:48:Termometr to rt??.
00:00:51:Jak to dzia?a? Mo?e zadzwoni? na pager. |Susan...
00:00:54:Wsta? kochanie.
00:00:57:- Zimno mi.|- Wiem.
00:01:02:Zimno!
00:01:06:Zimno ci, bo jeste? rozpalona. |Susan, nie zasypiaj.
00:01:09:Susan!
00:01:17:Majaczy?a?
00:01:20:Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
00:01:27:Zimno ci?
00:01:37:Ci?nienie.
00:01:40:Tlen. Dziesi?? litr?w.
00:02:17:Jeste? bogiem?
00:02:21:N