Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Change The World is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Change The World wg dokladnosci:
Napisy dla Change The World
keywords: loose, change, 2006, the, truth, about, world, trade, center, attacks,
original filename: Loose-change-2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:09,743
DEDICAT CELOR CE ªI-AU PIERDUT VIAÃA
PE 11 SEPTEMBRIE 2001
2
00:00:09,776 --> 00:00:16,683
Subtitrarea în limba românã: Mr_H
3
00:00:28,528 --> 00:00:33,633
"Categoric nu pãrea un avion comercial.
Nu am vãzut ferestre pe lateral.
4
00:00:33,666 --> 00:00:37,103
Nu era o cursã obiºnuitã pe
care o vezi într-un aeroport.
5
00:00:37,136 --> 00:00:39,004
Avea un desen albastru în faþã ºi
6
00:00:40,005 --> 00:00:46,245
nu se încadra în peisaj." - Mark Burnback,
reporter FOX, despre al doilea impact.
7
00:00:53,418 --> 00:00:59,357
Zborul nr 11 a
Napisy dla Change The World
keywords: l, change, the, world, 2008, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 53481-L__Change_the_World_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,900 --> 00:00:30,900
Traducerea si adaptarea Radu & Olivia
2
00:00:30,900 --> 00:00:51,000
INFOFILME.RO
3
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
Ce s-a ?nt?mplat? E?ti t?cut.
4
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Nu putem sa refuzam aceasta ?n?elegere?
5
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
De ce?
6
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
Este un criminal in serie. Nu va ezita sa ucid?.
7
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
El este cel care a pl?nuit aceasta greva.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Este o garan?ie pentru siguran??.
9
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
Si sunt sigur ca el ?tie despre noi.
10
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? Despre ce?
11
00:01:23,116 --> 00
Napisy dla Change The World
keywords: l, change, the, world, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 27108-L Change The World ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, R
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Change The World
keywords: loose, change, 2006, 1, the, truth, about, world, trade, center, attacks, en,
original filename: 5305-sub_Loose-change-2006_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
8:46 A.M. New
York City, New York
2
00:00:53,485 --> 00:00:57,689
American Airlines Flight 11 is allegedly
flown into North Tower by Mohammed Atta
3
00:00:59,191 --> 00:01:02,694
This is the widely known video
of the attack shot by Jules Naudet
4
00:01:04,195 --> 00:01:08,900
At face value it may not look like
much, however upon closer inspection
5
00:01:12,203 --> 00:01:13,705
In case you've missed it
6
00:01:16,707 --> 00:01:17,809
one more time
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,186
if you look closely, you'll
notice that the shadow of a plane
8
00:01:29,2
Napisy dla Change The World
keywords: world, trade, center, loose, change, the, truth, about, attacks, en,
original filename: World-Trade-Center.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
8:46 A.M. New
York City, New York
2
00:00:53,485 --> 00:00:57,689
American Airlines Flight 11 is allegedly
flown into North Tower by Mohammed Atta
3
00:00:59,191 --> 00:01:02,694
This is the widely known video
of the attack shot by Jules Naudet
4
00:01:04,195 --> 00:01:08,900
At face value it may not look like
much, however upon closer inspection
5
00:01:12,203 --> 00:01:13,705
In case you've missed it
6
00:01:16,707 --> 00:01:17,809
one more time
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,186
if you look closely, you'll
notice that the shadow of a plane
8
00:01:29,2
Napisy dla Change The World
keywords: loose, change, 2006, 2, 9, 7, fps, the, truth, about, world, trade, center, attacks, eng, ro,
original filename: 23699-Loose_Change_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,516 --> 00:00:52,686
8:46 A.M. New York City, New York
2
00:00:53,487 --> 00:00:57,691
American Airlines Flight 11 is allegedly flown into North Tower
by Mohammed Atta
3
00:00:59,193 --> 00:01:02,696
This is the widely known video of the attack
shot by Jules Naudet
4
00:01:04,198 --> 00:01:08,902
At face value it may not look like much, however
upon closer inspection
5
00:01:12,206 --> 00:01:13,707
In case you've missed it
6
00:01:16,710 --> 00:01:17,711
one more time
7
00:01:25,886 --> 00:01:29,189
if you look closely, you'll notice
that the shadow of a plane
8
00:01:29,28
Napisy dla Change The World
keywords: l, change, the, world, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, subtorrents, com, cd, 1,
original filename: 53440-L__Change_the_World_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,078 --> 00:00:01,272
Las?-m? sa plec.
2
00:00:01,296 --> 00:00:05,426
O sa o omor. O sa o omor cu virusul.
3
00:00:14,442 --> 00:00:15,739
Las?-m? sa plec.
4
00:00:45,340 --> 00:00:46,739
F.B. I, Suruga.
5
00:00:47,208 --> 00:00:50,302
Dup? moartea lui Watari, noi te vom proteja.
6
00:00:53,548 --> 00:00:55,106
Este ?ncurajator.
7
00:00:55,650 --> 00:00:57,481
- Pe aici.
- Nu!
8
00:00:59,788 --> 00:01:02,188
Camera transferului de
contram?sur? este aici.
9
00:01:11,366 --> 00:01:13,857
Ce este asta?
10
00:01:14,569 --> 00:01:16,594
Ciudat...
11
00:01:27,348 --> 00:01:28,713
Te rog condu.
12
00:01:41,296 --> 00:01:43,856
Nu
Napisy dla Change The World
keywords: loose, change, 2006, 2, 9, 7, fps, the, truth, about, world, trade, center, attacks, ro, eng,
original filename: 23699-Loose_Change_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,334 --> 00:00:09,743
DEDICAT CELOR CE ?I-AU PIERDUT VIA?A
PE 11 SEPTEMBRIE 2001
2
00:00:09,786 --> 00:00:16,683
Subtitrarea ?n limba rom?n?: Mr_H
3
00:00:28,529 --> 00:00:33,633
"Categoric nu p?rea un avion comercial.
Nu am v?zut ferestre pe lateral.
4
00:00:33,634 --> 00:00:39,000
Nu era o curs? obi?nuit? pe care o vezi ?ntr-un
aeroport. Avea un desen albastru ?n fa??,
5
00:00:40,016 --> 00:00:46,246
?i nu se ?ncadra ?n peisaj." - Mark Burnback,
reporter FOX, despre al doilea impact.
6
00:00:53,420 --> 00:00:59,359
Zborul nr 11 al American Airlines deturnat de
Mohammed Atta love?te turnul nordic.
7
00:00:59,402 --> 00:01:04,340
Aceasta e cel m
Napisy dla Change The World
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 3of, forces, change, 2of, islands, that, changed, the, world,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume rãtãcita
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --
Napisy dla Change The World
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, 3, forces, change, islands, that, changed, the, world,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Napisy dla Change The World
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, islands, that, changed, the, world, 3, forces, change,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume r?t?cit?
?n vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
C?minul celor mai ciudate
viet??i imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernat? de for?ele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
?n?elegerea despre via?a pe P?m?nt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se afl?
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304 --> 00:01:57,659
deasupra Ecuatorului.
10
00:02:05,587 --> 00:02:08,385
13 ins
Napisy dla Change The World
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 2of, islands, that, changed, the, world, 3of, forces, change,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume r?t?cita
?n vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
C?minul celor mai ciudate
viet??i imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernat? de for?ele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
?n?elegerea despre via?a pe P?m?nt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --> 00:01:58,835
deasupra Ecuatorului.
10
00:02:06,760 --> 00:02:09,558
13 ins
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 154562_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
??t ?R4.fq
?u???832 L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD-iAPULA.CD1.srtQ??{?2?zE????f"'M?a`I
??????:?P??ZUT?V|??vfw????z?@??"? V?;??M?cg????i}w?>&??78??s?,?K???I??a???pp??
_w?????,wh???5??M?t????tp??[1??J???v^??i?????Y?g????'?-???jG??_?&h?YW???k?Y???????????}????M5%rU??_??'???|??O??
???'???ra?)S6e??????x6??o???|x8????N?Wi?#?aT???S???]??N?Y?i?o???^?k?@w?y?57??????N?)???5?7j???G??g?]cq4?2??v6??!?????w??l?<??k>#?K+??mG????(J?*Z??,???p?8Oy?:q??v???;????%?h??*p?2??sl??k??m??oE??i?g`g???C??H??H?M(???^?????a$?MR???
?y??J5??????i3??P?0??K?%V?7????f,!'??????X?c
???!?^l??*??XL?j?l?????r????>?&E??S?g?t?n??Z??63?f^[
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 153877_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??8?3KS??L Change the World.srt?}[s????D??#??^?d2?????2?8????;??RQ????5:?~??L?z?=?????H$?????????Pn??,^???^???r?/??~,v??8???/??u,??4????????Mh+??4}??????x??x3O???M?b8???n??:??7?w?ME?6m??e??N/w??M???fSV?????Cq?i????<??e?v,???x??Ã?c?????k??Ci????????d-???)???a??q+??p??#3k"?????1??V??????Cqw?a??mqn???h???BgY??&?_???|?+'??V_??#q?^N??t??[?S?8????+???9????O?>?{?*???n??3*?i??[????mx?^??,Y?d-=??2>m?ò???J=?}P]m???????g??????.???&x??5 RK??z)??/Oqqq?????????tq???R t??M?e?ru???A??????`j?]E_??:lJG???b??7??]?-mH??xC????B?E??7?W]n??G?*&??qZ?,?Kq???5Z?w??t?????_???????????e??G??,?//_^7?a?0y???w8]h7MC?????ÃX??E???
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 153977_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK???8?CJSS??L Change the World.srt?}[s?H??{G??p"??^?2??K?l?|?qL??????)%q?*?????? 3Qr?????f?H$????e?cY?X??/?????]??n???_???š8??n8??????t??????????~p?KUn??2?z????????x??x=O???M?b8???n??:????;?&l???b?N??l6?m???4???#-z(?:
s?u??q}Q???+??q8?:?#????j??2????b?w???M?p?????[?A??:}?Y???M?5?YKo?|??gy?Cq{?a??Mqn??#?h?~?????z???m1_??Ã????~y ?W??X??us?"'"??}?u??~?????? h]???D?n|}F?o?????????
??ë2????!???^?5>n?ò??"I??$??A>l?????????N?wG??$~??T??@???k|???_Oqqq??????W???tq???R t??n?vY?^?]|?????S?D??Q????/??????????8?o?yK??z?^?D.???yy?ž1???T?????Hh??i?T.?
???e[<L?;H?N?5?}?????M?o??2??}K???/^?(??øa?6???N??5??????8?F?th
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 154093_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK"??8??;Sn?tdm-lctw.srt??]s?H?&|??8?w?7e??????G?u????=??KJEIWu?*?u~????(???????E??$ ??????_??PnB??/??B/?M???r7????n,???8.?????X??i?/?????%l?K???????????x??x??#???bX???????%6?&?MbS?M%??wz??~?6????a?????4??X?ev??i?????x?1??q??�1???!qm7???k?i??I?b>????n.?w??0n????2}?Y?U??nKìr???|???????Ho?u????M,????e?o??'????}???{????x5???i?????K??M????????f????&|?q?,???nj?3*??}.<?v??????Q^?*Y ????t?i|??y? E?(z?? Wn???v??j,?g?n????u$w??9;??!?o??q>?????a??????tO??u+????U???,U5???i??}????3?????h?XZ????O?e8^?á????????????$??"?/?î4?h:I??c1????|`????
??|?-???t/????U???_?Tx????n~????????a7L?&???M??4?}]5??q??ph Y?`m>x?X??????i?:
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 157153_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKfH?8?3KS??ip-lctwa.srt?}[s????D??#??^?d2?????2?8????;??RQ????5:?~??L?z?=?????H$?????????Pn??,^???^???r?/??~,v??8???/??u,??4????????Mh+??4}??????x??x3O???M?b8???n??:??7?w?ME?6m??e??N/w??M???fSV?????Cq?i????<??e?v,???x??Ã?c?????k??Ci????????d-???)???a??q+??p??#3k"?????1??V??????Cqw?a??mqn???h???BgY??&?_???|?+'??V_??#q?^N??t??[?S?8????+???9????O?>?{?*???n??3*?i??[????mx?^??,Y?d-=??2>m?ò???J=?}P]m???????g??????.???&x??5 RK??z)??/Oqqq?????????tq???R t??M?e?ru???A??????`j?]E_??:lJG???b??7??]?-mH??xC????B?E??7?W]n??G?*&??qZ?,?Kq???5Z?w??t?????_???????????e??G??,?//_^7?a?0y???w8]h7MC?????ÃX??E???}???w?%?u
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 154785_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
?9t ?VL????R??831 L.Change.the.World.2008.DVDRip.XviD-BiFOS.Cd1.srt?ZbQ????w????3???^??g?g??_???????$*?eA?Rd??HM?H??UP??;??JL???????n?%Pa????x?&?s?v?~??/???I?$????H?2}?w???&??????e???.?2p?G???o??d?1Jm????O?<?~?????v????^???^?3?w4?Q;b?Ã?`????u??o?l??T???_T?)??76?e?.?f???????????&???????x<?g??&??NG????>????.?Kc??#???s9??n???=????w??<??(???CgN9w???wy??2Ãw??&??u}-?:?J??}?E.ŸJX?????mT??+v?|?ZV<?8f??:??y??ds?P
Sn???x?;?????z ?G????s??z7?~L??????????????
xzadW???W??ws?M?????~?~?+?oD??x???)????I????Cg?*??D?}H4????g???m???w???u????i??/M?g?KE???T?/?f)?|?^?w????d???????f?7?????C
[Z?w??M????=???W?1g???gw???
Napisy dla Change The World
keywords: l%, 3, a+change+the+world, l:, change, the, a+change+the+world, nowsubtitles, com, url, a+change+the+world, readme, html,
original filename: 153724_L%253A%2BChange%2Bthe%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
?Ct ?5r)?f9?}?{??83 bfs-lctw.cd1.srt?mQ??@?~??-?n??*?P>P?E?Yo??m?8??d???$?? k????iu3]w?tx?m&j?T?jf?<N??jE-k_?/???ie?????g?????#?d??w?î?~;???d?>?]?????????????5?<????i?L?3f?")K??>=rv?S5?s??o?z??}?ZtY?_1??!m.?]????h???n??*?M^?<{?????????>??I???Ow???????L?FJ??gU1o??%????y}~??????^??V?l?;??Z)?JG???<$??^??p0zw?_M????.J'????z??=?6<e_???A??v?1l? ???K/?'?mp2a????|?s?}?Z??D??)?'??&X?U????W?^?}?????mu0$c??}6m?????Z??x=2?0??]2??????
?????x??????HX.??&?-?I??_????_f??/????????7???0??3??n???????&};/i??i_??|+???d???M?zn?J?){,?6?N??@?;UT??????%??z??H????Th?xuI?n??J]?????5*n??u?~
??t?m?|?????2}??]???D?'?~=FPO??>
Napisy dla Change The World
keywords: the, lost, world, jurassic, park, 1997, en,
original filename: The_Lost_World_Jurassic_Park_1997_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
Napisy dla Change The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, ts, videocd, re, enc, onecd,
original filename: sub_Around-the-World-in-80-Days-2004_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:59,949
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,117 --> 00:03:03,993
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,234 --> 00:03:06,905
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,112 --> 00:03:08,430
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,551 --> 00:03:10,939
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,669 --> 00:03:13,306
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,108 --> 00:03:16,540
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,785 --> 00:03:21,412
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,622
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{201}Ãèå äîéäîõìå äà Ãà áëþäà âà ìå.|Ãèå äà ãðà áèòå.
{203}{259}-ÃðúïÃè ñå.|-ÃîÃÃ¥ äîéäîõìå ïîäãîòâåÃè.
{262}{376}Ãåò ãîäèÃè ðà áîòà è åëåêòðè÷åñêà |îãðà äà ÃÃ¥ ñïà ñèõà äðóãèÿ îñòðîâ.
{380}{481}-Ãîæå áè êà óáîèòå ùå ïîìîãÃà ò?|-Ãèå ñòå ìà ðîäåðè. Ãëÿ÷êîñâà òå.
{483}{511}Ãÿìà òå ïðà âî.
{513}{577}Ãäèà èç÷åçÃà ë âèä,|âúðÃà ò êúì æèâîò, Ãÿìà ïðà âà .
{579}{657}Ãúùåñòâóâà , çà ùîòî Ãèå ãî|èçìèñëèõìå. Ãèå ãî ïðè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}tavinata@yahoo.com|Filme DivX ;-) titrate RO
{919}{946}BILBAO, SPANIA
{1129}{1237}Drãgut din partea ta, dle Bond, cã ai |venit într-un timp asa de scurt.
{1278}{1373}Ce ar deveni lumea dacã nu ai |încredere într-un bancher elvetian?
{1376}{1450}Bun. Acum cã ne-am linistit cu totii,
{1453}{1502}de ce nu iei loc?
{1532}{1613}Nu a fost usor, dar am reusit sã |recuperez banii.
{1638}{1715}Fãrã îndoialã cã Sir Robert |va fi încântat sã intre din |nou în posesia lor.
{1742}{1835}La rata de schimb actualã, minus |onorariile si, desigur,
{1838}{1909}cheltuieli neprevãzute. Poftim.|Chitanta dvs.
{1912}{1964}Vreti sã ver
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{437}Gegenwart
{506}{642}DARK BLUE WORLD|DUNKLE BLAUE WELT
{660}{710}Untertitel von "tH@ R@zoRBl@deR"
{725}{790}Mit
{1305}{1372}Drehbuch
{1396}{1467}Musik
{1487}{1535}Produktionsdesign
{1538}{1598}Make Up
{1609}{1654}Kostüme
{1713}{1760}Ton
{1784}{1858}Schnitt
{1917}{2003}Kamera
{2035}{2118}Koproduzenten
{2140}{2250}Produzenten
{2320}{2432}Regie
{2468}{2514}Es wird nicht abheben, oder?
{2516}{2552}Keine Angst.
{2553}{2598}nicht solange ich hier bin.
{2643}{2666}Was mache ich?
{2668}{2722}Nimm den Steuerknüppel.
{2738}{2816}Dieses Ding da?|Schau wie er sich bewegt.
{2841}{2917}So steuern wir nach links
{2943}{2989}und rech
Napisy dla Change The World
keywords: world, trade, center, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, fi,
original filename: 9033-World.Trade.Center.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,436
ELOKUVAN TAPAHTUMAT
PERUSTUVAT -
2
00:00:42,570 --> 00:00:45,855
ELOONJÃÃNEIDEN KERTOMUKSllN
3
00:02:26,333 --> 00:02:27,827
<i>Hyvää huomenta.</i>
4
00:02:27,960 --> 00:02:29,952
<i>Tässä tiistaiaamun uutisia.</i>
5
00:02:30,087 --> 00:02:34,665
<i>On vaalipäivä
ja äänestyspaikat aukeavat.</i>
6
00:03:38,484 --> 00:03:41,401
Matkaliput, olkaa hyvä. Kiitos.
7
00:04:09,847 --> 00:04:13,050
Näitkö Jeterin kunnarin?
Siinä on tykkilyöjä.
8
00:04:13,183 --> 00:04:14,346
Olin katsomassa.
9
00:04:14,476 --> 00:04:16,469
Niinkö? Sattui hyv
Napisy dla Change The World
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 58307.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
KRIGARNA
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
DET ENGELSKA JAKTFLYGET
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
I luften över södra England
sommaren 1940
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
utkämpades ett av andra
världskrigets viktigaste slag.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,232
Om England hade förlorat flygkriget
hade det öppnat för en tysk invasion
6
00:01:09,434 --> 00:01:12,585
och de hade tvingats
gå med på Hitlers fredsvillkor.
7
00:01:12,794 --> 00:01:16,070
Europa hade förblivit
ett nazistiskt slavimperium.
8
00:01:17,274 --> 00:01:22,792
Men britterna va
Napisy dla Change The World
keywords: teamamericaworldpolice, czech, team, america, world,
original filename: teamamericaworldpolice-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:34,000
TEAM AMERICA: WORLD POLICE
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
<i>PaøÃž, Francie</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
<i>5816 kilometrù východnì od Ameriky</i>
4
00:02:35,919 --> 00:02:39,000
Hej, vy tam s tìmi šátky!
Odhoïte zbranì hromadného nièenÃ...
5
00:02:39,199 --> 00:02:43,038
...a lehnìte na zem!
Jste zatèeni!
6
00:02:54,718 --> 00:02:57,680
Okamžitì odhoïte zbranì!
7
00:02:58,560 --> 00:03:02,199
Proè to nikdy
nejde po dobrém?
8
00:03:10,199 --> 00:03:13,199
Svìtová policie! K zemi!
9
00:03:22,199 --> 00:03:24,639
Hej,
Napisy dla Change The World
keywords: 00, 7, the, world, is, not, enough, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: 007 - The World Is Not Enough - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{946}BILBAO, SPAIN
{1129}{1237}So good of you to come, Mr Bond,|particuIarIy on such short notice.
{1278}{1373}If you can't trust a Swiss banker,|what's the worId come to?
{1376}{1450}Bon. Now that we're aII comfortabIe,
{1453}{1502}why don't you sit down?
{1532}{1613}It was not easy,|but I have retrieved the money.
{1638}{1715}No doubt Sir Robert|wiII be pIeased to see it again.
{1742}{1835}At the current rate of exchange,|minus the fees and certain
{1838}{1909}unforeseeabIe expenses.|Voilá. Your receipt.
{1912}{1964}WouId you Iike to check my figures?
{2004}{2069}Oh, I'm sure they're perfectIy rounded.
{2103}{2186}- It's aII there.
Napisy dla Change The World
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 1, waffen, ss, danish, 2, 5, fps,
original filename: 40274.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,716 --> 00:00:24,466
KRIGERNE
- Fra 2. verdenskrig
2
00:00:59,156 --> 00:01:02,432
De var Hitlers elite-livvagt.
3
00:01:02,636 --> 00:01:06,345
Førerens hensynsløse beskyttere.
4
00:01:09,076 --> 00:01:14,753
Men de var også anden verdenskrigs
mest frygtede krigere.
5
00:01:17,956 --> 00:01:24,475
Waffen-SS, SS' kampstyrker,
blev berømte for deres kampgejst.
6
00:01:28,036 --> 00:01:34,509
PÃ¥ alle fronter var Waffen-SS
grundvolden i det tyske forsvar.
7
00:01:35,236 --> 00:01:39,195
De kæmpede til det sidste,
selv når alt håb var ude.
8
00:01:47,876 --> 00:01:52,4
Napisy dla Change The World
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, 3, paras, and, commandos, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 64137.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,901 --> 00:00:24,856
KRIGARNA
FRÃN ANDRA VÃRLDSKRIGET
2
00:00:46,821 --> 00:00:51,451
Kommando och fallskärmstruppper
3
00:00:57,181 --> 00:01:00,776
I mer än fyra år
behärskade nazisterna Europa.
4
00:01:00,981 --> 00:01:04,894
Men deras garnisoner
kunde aldrig känna sig trygga.
5
00:01:11,861 --> 00:01:17,299
För de hotades av de allierades
fallskärms och kommandotrupper
6
00:01:17,501 --> 00:01:22,370
skapade för att föra tillbaka kriget
till de nazistockuperade länderna.
7
00:01:25,341 --> 00:01:28,777
Räderna gjorde Hitler så arg
att han krävde
8
00:01
Napisy dla Change The World
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, 2, the, chindits, finnish, 5, fps,
original filename: 59857.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,861 --> 00:00:24,816
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,941 --> 00:00:52,061
VIIDAKKOSODAN
CHIND IT PRIKAATI
3
00:00:57,101 --> 00:01:02,095
Kaukana Japanin linjojen takana
Burmassa maaliskuussa 1943
4
00:01:02,301 --> 00:01:06,977
liittoutuneiden sotilaat raivasivat
tietä tiheään viidakkoon.
5
00:01:08,101 --> 00:01:13,459
Heitä johti ainutlaatuinen upseeri,
prikaatikenraali Orde Wingate.
6
00:01:13,661 --> 00:01:17,449
Hän oli
kaukopartiotoiminnan perustajia.
7
00:01:21,661 --> 00:01:25,131
Osaston tavoitteena
oli haitata vihollisen liikkeitä
8
00:01:25,341 --> 00:01:30,
Napisy dla Change The World
keywords: lost, world, the, jurassic, park, 1997, ru,
original filename: Lost_World_The_Jurassic_Park_1997_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,229 --> 00:01:39,565
à ëþáëþ òåáÿ. Ãïà ñèáî áîëüøîå.
2
00:01:39,566 --> 00:01:41,033
- ÃóäåñÃî!
- Ãïà ñèáî, Ãæåôôðè.
3
00:01:41,034 --> 00:01:44,803
- Ãîæà ëóéñòà .
- ÃðèÃåñèòå Ãà ì åùå áóòûëî÷êó êðà ñÃîãî.
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,706
- Ãïà ñèáî.
- Ãëóøà þñü, ìýì.
5
00:01:47,707 --> 00:01:51,043
Ãîðîøî, òåïåðü...
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,444
Ãïà ñèáî, ÃåðÃà ðä.
Ãîæà ëóéñòà , ñýð. Ãïà ñèáî.
7
00:01:53,445 --> 00:01:56,181
Ãåëèêîë
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,998 --> 00:01:11,109
Hola?!
2
00:01:25,280 --> 00:01:26,720
Bon dia, dra. Weir.
3
00:01:27,520 --> 00:01:28,961
Sóc el dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,760 --> 00:01:30,600
On sóc?
5
00:01:30,760 --> 00:01:34,759
Esteu en la unitat de cuidats intensius
de l'hospital estatal Willoughby.
6
00:01:37,750 --> 00:01:40,608
Willoughby. Ãs, ehm...
Ãs un hospital psiquià tric
7
00:01:41,121 --> 00:01:43,126
A les afores de D.C., sÃ.
8
00:01:43,757 --> 00:01:45,368
Sóc a La Terra?
9
00:01:45,644 --> 00:01:46,643
SÃ.
10
00:01:47,947 --> 00:01:49,888
Quan he tornat?
11
Napisy dla Change The World
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 7,
original filename: 2637-sub_Sky-Captain-and-the-World-of-Tomorrow-2004_7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Napisy dla Change The World
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, limited, proper, done,
original filename: 46664.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Oh, my God!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Come on, Em, Bobby doesn't care.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
- Well, I care.
- Just relax.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Kiss my ass.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
I'll call you later, okay?
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Okay.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Hop in.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
- Are you freaked out?
- No.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
A little.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
It's just love, man.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
It's nothing to fear.
12
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,736 --> 00:01:06,400
ISLA SORNA - 87 millas
al suroeste de la isla Nublar
2
00:01:20,254 --> 00:01:23,849
EL MUNDO PERDIDO
JURASSIC PARK
3
00:01:36,604 --> 00:01:38,094
Se ve delicioso.
4
00:01:38,606 --> 00:01:40,267
Gracias, Geoffrey.
5
00:01:40,608 --> 00:01:44,271
Y una botella de vino tinto.
Gracias.
6
00:01:48,449 --> 00:01:49,780
Gracias, Bernard.
7
00:01:51,119 --> 00:01:54,953
Se ve exquisito.
Qué dÃa más hermoso.
8
00:01:55,790 --> 00:01:56,950
¿Adónde vas?
9
00:01:57,225 --> 00:01:59,955
- A comer el bocadillo.
- No comerás langostinos.
10
00:02:
Napisy dla Change The World
keywords: team, america, world, police, 2004, 1,
original filename: 2972-sub_Team-America-World-Police-2004_1.zip