Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Chabrol is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Chabrol wg dokladnosci:
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1969, que, la, bete, meure, en, claude,
original filename: chabrol.1969.que.la.bete.meure.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1995, la, ceremonie, en, claude,
original filename: chabrol.1995.la.ceremonie.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:28,720
A Judgement in Stone.
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,720
Miss! Are you Sophie Bonhomme?
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,720
Yes. I'm Catherine Lelievre.
4
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
-Please sit down.
-Thanks, Madame.
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
Anything to drink?
Tea perhaps?
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
No, thanks.
7
00:00:47,720 --> 00:00:51,720
Please have some.
Another cup of tea, please.
8
00:00:55,720 --> 00:00:59,720
I'll explain the whole deal.
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,720
We live in a house outside town.
10
00:01:04,720 --> 00:01
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 2000, merci, pour, le, chocolat, esp, claude,
original filename: chabrol.2000.merci.pour.le.chocolat.esp.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:32,239
André Polonski...
2
00:00:32,440 --> 00:00:37,116
¿ Acepta usted por esposa a
Marie-Claire Muller aquà presente?
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,349
- SÃ.
- Marie-Claire Muller...
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,430
¿ Acepta usted por esposo a
André Polonski aquà presente?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,037
SÃ.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,879
Ya que han respondido
afirmativamente...
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,156
y por consentimiento mutuo,
8
00:00:53,280 --> 00:00:58,115
quedan unidos, reunidos, si me
permiten la palabra,
9
00:00:58,280 --> 00:01:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1991, madame, bovary, en, claude, cd,
original filename: chabrol.1991.madame.bovary.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:40,136
Are you the doctor?
2
00:00:40,580 --> 00:00:41,774
Yes. Climb on.
3
00:00:44,460 --> 00:00:46,735
Rouault's one of the richest
around here.
4
00:00:46,940 --> 00:00:49,454
He broke his leg after a night's
drinking.
5
00:00:51,060 --> 00:00:51,810
It's that way.
6
00:00:55,580 --> 00:00:57,411
His wife died 2 years ago.
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,373
His daughter runs the house now.
8
00:01:10,380 --> 00:01:11,335
Wait.
9
00:01:45,060 --> 00:01:46,175
Follow me.
10
00:01:50,220 --> 00:01:51,016
Oh, excuse me!
11
00:02:02,980 --> 00:02:04,2
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1970, le, boucher, en, claude,
original filename: chabrol.1970.le.boucher.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,266 --> 00:00:18,704
THE BUTCHER
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,414
To the population
3
00:02:14,626 --> 00:02:16,298
of TREMOLAT, PÃRIGORD
4
00:02:41,386 --> 00:02:43,024
Hurry up, Maurice!
5
00:03:05,506 --> 00:03:07,622
Dish up the gravy, Odette.
6
00:03:11,706 --> 00:03:12,855
Jolly good gravy!
7
00:03:13,066 --> 00:03:14,897
Get on with your work.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,416
You think only
of yourselves there...
9
00:03:19,626 --> 00:03:20,820
Always the same.
10
00:03:21,026 --> 00:03:22,664
My work's more important.
11
00:03:22,866 --> 00:03:26,302
You
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1988, une, affaire, de, femmes, en, claude,
original filename: chabrol.1988.une.affaire.de.femmes.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:32,833
Stop snivelling.
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,756
It burns.
3
00:00:33,960 --> 00:00:34,995
When they are cooked, they do not burn.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,474
I will not eat them.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,796
You will eat them and you are going to obey me.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,598
Move, a little more.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,834
Open the sack.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,596
A SUBJECT OF WOMEN
9
00:02:06,600 --> 00:02:10,991
THIS FILM IS DEDICATED To ALL ITS INTERPRETERS
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,915
Ah! You have returned.
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1959, a, double, tour, en, claude,
original filename: chabrol.1959.a.double.tour.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,540 --> 00:04:38,533
Getting a good look?
2
00:04:39,345 --> 00:04:43,338
Get dressed!
3
00:04:58,364 --> 00:04:59,932
Good morning, Miss Mortoni.
4
00:04:59,932 --> 00:05:02,835
You-You're up already?
5
00:05:02,835 --> 00:05:05,738
I love the mornings.
I work better then.
6
00:05:05,738 --> 00:05:08,341
Looks like another beautiful day.
7
00:05:08,341 --> 00:05:10,710
I'm off.
Thank you, Miss Mortoni.
8
00:05:10,710 --> 00:05:14,703
Have a good day.
9
00:05:42,342 --> 00:05:46,335
- Have you finished exposing yourself?
- Drop dead.
10
00:06:05,798 --> 00:06:09,79
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1992, betty, en, claude,
original filename: chabrol.1992.betty.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,540 --> 00:02:26,258
Is it true you're a real doctor?
2
00:02:26,460 --> 00:02:27,813
Definitively.
3
00:02:28,100 --> 00:02:29,374
Here's the car.
4
00:02:39,300 --> 00:02:41,052
Where are we going?
5
00:02:41,260 --> 00:02:42,329
Don't you trust me?
6
00:02:43,380 --> 00:02:44,256
No.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,731
I don't trust anybody.
8
00:02:54,340 --> 00:02:56,456
You still haven't said where?
9
00:02:57,260 --> 00:02:59,216
So, what's your name, then?
10
00:02:59,820 --> 00:03:01,014
Betty.
11
00:03:01,540 --> 00:03:03,019
Short for Elizabeth?
12
00
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1975, les, innocents, aux, mains, sales, en, claude,
original filename: chabrol.1975.les.innocents.aux.mains.sales.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
I swim a lot.
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1969, la, femme, infidele, en, claude,
original filename: chabrol.1969.la.femme.infidele.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,678 --> 00:00:11,648
Wasn't he thin?
2
00:00:11,814 --> 00:00:14,308
That was just before I met him.
3
00:00:16,919 --> 00:00:20,723
You can't even say he's fat.
4
00:00:21,323 --> 00:00:22,313
No, but he's plumb.
5
00:00:22,558 --> 00:00:25,496
He doesn't take enough exercise.
6
00:00:26,062 --> 00:00:28,498
I think he's lost a little weight.
7
00:00:29,032 --> 00:00:30,397
I hadn't noticed it.
8
00:00:33,035 --> 00:00:34,128
That was when...
9
00:00:34,302 --> 00:00:35,931
Michel was born...
10
00:00:36,972 --> 00:00:37,667
Flowers for you...
11
00:00:37,806 --
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1975, une, partie, de, plaisir, en, claude,
original filename: chabrol.1975.une.partie.de.plaisir.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{431}{531}THE PLEASURE PARTY
{1068}{1168}Honey, it's just the foghorn.
{1907}{1983}Please!
{1983}{2013}Put 1 on my hook.
{2013}{2062}What?
{2062}{2112}A crab.
{2112}{2209}You're scared!
{2209}{2309}Fishing's fun with women!
{2343}{2443}There.
{3105}{3192}I got one!
{3192}{3292}A real champ!
{3313}{3413}Take it off the hook!
{3585}{3669}Scaredy-cat!
{3669}{3726}Let's make love.
{3726}{3755}Here?
{3755}{3817}What of it?
{3817}{3889}What if someone comes?
{3889}{3925}He'll get an eyeful!
{3925}{3968}Nobody'll come.
{3968}{4068}I really want you!
{4419}{4494}Wonderful!|We'll come back.
{4494}{4582}Yes, we'll go there ag
Napisy dla Chabrol
keywords: une, affaire, de, femmes, claude, chabrol,
original filename: 58751.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:08,044
ISABELLE HUPPERT
BEST ACTRESS ...VENICE 1988
2
00:00:19,472 --> 00:00:21,195
Quit whining.
3
00:00:21,392 --> 00:00:23,334
- It stings.
- It won't once it's cooked.
4
00:00:23,535 --> 00:00:27,147
- I won't eat it.
- You'll eat it if I say so.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,152
Pick some more.
6
00:00:33,551 --> 00:00:35,112
Help me open the bag.
7
00:00:48,335 --> 00:00:52,077
STORY OF WOMEN
8
00:01:54,768 --> 00:01:58,729
THIS FILM IS DEDICATED
TO ALL WHO APPEAR IN IT
9
00:02:00,528 --> 00:02:01,608
Look, he's back.
10
00:02:03,983 --> 00:02:05
Napisy dla Chabrol
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, 1, cd, english, en, with, dirty, hands, claude, chabrol, eng,
original filename: Innocents aux mains sales, Les - 1975 - 1CD - English - en - 34d085064283ad30ac80c8e185996cc1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,414 --> 00:01:21,381
Sorry, uh...
2
00:01:22,716 --> 00:01:25,586
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,791
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:46,406 --> 00:01:48,375
Is there anything else you want?
5
00:01:58,085 --> 00:02:02,356
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:46,233 --> 00:02:48,836
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:49,102 --> 00:02:51,572
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:52,272 --> 00:02:53,774
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:54,675 --> 00:02:55,642
I swim a lot.
Napisy dla Chabrol
keywords: liens, de, sang, les, 1978, eng, 1, cd, 1908, claude, chabrol, du, en,
original filename: liens.de.sang.les.(1978).eng.1cd.(1908).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,883 --> 00:00:47,999
(thunder)
2
00:01:34,723 --> 00:01:36,520
(girl screams)
3
00:01:49,643 --> 00:01:52,077
(girl screams)
4
00:02:13,283 --> 00:02:14,841
Help!
5
00:02:17,683 --> 00:02:19,639
(phone rings)
6
00:02:44,763 --> 00:02:46,435
(retching)
7
00:02:58,603 --> 00:03:00,275
Hello?
8
00:03:04,683 --> 00:03:08,119
Finished!
l'm glad to be through with that one!
9
00:03:08,883 --> 00:03:11,636
How old do you think she is?
10
00:03:12,763 --> 00:03:14,719
16, 1 7.
11
00:03:21,363 --> 00:03:24,116
(police radio) Stand by, stand by.
12
00:03:24,683 --> 0
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1974, nada, en, claude,
original filename: chabrol.1974.nada.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:11,570
Nada
2
00:01:16,309 --> 00:01:18,937
this story is pure fiction.
3
00:01:19,112 --> 00:01:21,945
And therefore not unimaginable.
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,012
A sancerre.
5
00:01:42,135 --> 00:01:45,161
I got a meeting at 2 and i'm hungry.
Got your car?
6
00:01:46,039 --> 00:01:46,801
Out front.
7
00:01:47,006 --> 00:01:47,631
- I owe you?
- 2 francs.
8
00:01:53,012 --> 00:01:53,876
Thank you.
9
00:02:01,087 --> 00:02:03,317
Been back in france long?
10
00:02:04,591 --> 00:02:05,523
3 weeks.
11
00:02:06,392 --> 00:02:07,654
Seen the guys
Napisy dla Chabrol
keywords: merci, pour, le, chocolat, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, claude, chabrol, a, teia, chocolate, pt,
original filename: Merci pour le chocolat - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 926364ac373cc453c2fecbc3030ff606.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,973 --> 00:00:49,469
Andr? Polonski, aceita receber como
sua esposa Marie-Claire Muller?
2
00:00:49,913 --> 00:00:51,107
Sim.
3
00:00:52,382 --> 00:00:59,049
Marie-Claire Muller, aceita receber
como seu marido Andr? Polonski?
4
00:00:59,823 --> 00:01:01,654
- Sim.
- Voc?s responderam sim...
5
00:01:01,858 --> 00:01:03,257
?s minhas perguntas.
6
00:01:03,460 --> 00:01:06,827
Em virtude deste consentimento
m?tuo, voc?s est?o unidos...
7
00:01:07,030 --> 00:01:10,466
reunidos, se me permitem usar
essa palavra...
8
00:01:10,667 --> 00:01:13,101
pelos la?os do casamento.
9
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1968, les, biches, en, claude,
original filename: chabrol.1968.les.biches.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
BAD GIRLS
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1973, les, noces, rouges, en, claude,
original filename: chabrol.1973.les.noces.rouges.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:28,752
WEDDING IN BLOOD
2
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
ORESTES: Goddess, tell me,
am I innocent or guilty?
3
00:02:00,520 --> 00:02:02,750
I will accept your verdict
4
00:02:02,920 --> 00:02:05,275
MINERVA: This cause is difficult
5
00:02:05,440 --> 00:02:09,149
What mortal would dare
pass judgment?
6
00:02:09,320 --> 00:02:12,118
<i>AESCHYLUS</i>
<i>"The Eumenides" Act IV Scene I</i>
7
00:02:45,920 --> 00:02:51,517
- Leave me alone
- Don't worry. I had nothing in mind
8
00:02:53,600 --> 00:02:55,556
Forgive me
9
00:02:57,920 --> 00:03:00,309
I don't fe
Napisy dla Chabrol
keywords: une, partie, de, plaisir, 1975, 1, cd, english, en, chabrol, claude, 57, 6, x, 41, @, 2, 9, french, separate, sut,
original filename: Une partie de plaisir - 1975 - 1CD - English - en - 4781d20e76a8bfeed8b56d66b159dbfc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,118
THE PLEASURE PARTY
2
00:00:42,776 --> 00:00:44,801
Honey, it's just the foghorn.
3
00:01:16,276 --> 00:01:17,334
Please!
4
00:01:19,345 --> 00:01:20,334
Put 1 on my hook.
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,842
What?
6
00:01:22,549 --> 00:01:23,675
A crab.
7
00:01:24,517 --> 00:01:25,677
You're scared!
8
00:01:28,388 --> 00:01:30,288
Fishing's fun with women!
9
00:01:33,860 --> 00:01:34,827
There.
10
00:02:04,257 --> 00:02:05,224
I got one!
11
00:02:07,861 --> 00:02:08,850
A real champ!
12
00:02:12,632 --> 00:02:14,065
Take it off the hook!
Napisy dla Chabrol
keywords: masques, 1987, 1, cd, english, en, claude, chabrol, demonoid,
original filename: Masques - 1987 - 1CD - English - en - bf753d2e5bc91d2356fd3e2a694e0d93.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,472
And isn't she pretty?
Now, what's your name?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,994
Show our friends how pretty you are!
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,196
She's so moved...
Even a bit scared... But don't be,
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,237
our friends are so kind!
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,399
Now, what have you chosen?
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,839
"White Hands"...
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
A pretty song,
a shame it's been forgotten!
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,358
Move up to the microphone.
A wonderful choice!
9
00:00:30,600 --> 00:00:34,275
I
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1971, juste, avant, la, nuit, en, claude,
original filename: chabrol.1971.juste.avant.la.nuit.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,113
Charles
2
00:00:42,160 --> 00:00:43,673
Charles
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,876
Come and play
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,317
Come and play or I'll make you pay
5
00:01:05,640 --> 00:01:07,756
If you knew what I've done...
6
00:01:09,880 --> 00:01:11,836
If you only knew
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,277
- I deserve the worst
- Please...
8
00:01:19,160 --> 00:01:21,116
Who are you?
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,635
You're here to kill me
10
00:01:25,920 --> 00:01:27,876
Kill me
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,389
Why is your hand around my neck?
Napisy dla Chabrol
keywords: la, rupture, claude, chabrol, 1970, file, sacyr, cd, 1,
original filename: La Rupture (Claude Chabrol 1970 sub file) SACYR CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1978, les, liens, du, sang, en, claude,
original filename: chabrol.1978.les.liens.du.sang.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,883 --> 00:00:47,999
(thunder)
2
00:01:34,723 --> 00:01:36,520
(girl screams)
3
00:01:49,643 --> 00:01:52,077
(girl screams)
4
00:02:13,283 --> 00:02:14,841
Help!
5
00:02:17,683 --> 00:02:19,639
(phone rings)
6
00:02:44,763 --> 00:02:46,435
(retching)
7
00:02:58,603 --> 00:03:00,275
Hello?
8
00:03:04,683 --> 00:03:08,119
Finished!
l'm glad to be through with that one!
9
00:03:08,883 --> 00:03:11,636
How old do you think she is?
10
00:03:12,763 --> 00:03:14,719
16, 1 7.
11
00:03:21,363 --> 00:03:24,116
(police radio) Stand by, stand by.
12
00:03:24,683 --> 0
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1985, poulet, au, vinaigre, en, claude,
original filename: chabrol.1985.poulet.au.vinaigre.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,440 --> 00:01:36,509
Take my jacket.
2
00:01:44,400 --> 00:01:45,833
This I was saying,
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,315
we must speed up
the Cuno business.
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,794
Hey, photographer, take us:
5
00:01:54,640 --> 00:01:56,312
The FILAMO Company!
6
00:02:05,600 --> 00:02:09,036
Delphine is my friend, not his,
7
00:02:09,240 --> 00:02:11,231
even if he is her husband.
8
00:02:45,560 --> 00:02:47,357
Happy birthday, darling.
9
00:02:50,680 --> 00:02:54,275
Havert seen you much
this evening. Care to dance?
10
00:02:55,480 --> 00:02:57,948
Philippe
Napisy dla Chabrol
keywords: quelabtemeure, 1969, english, que, la, bete, chabrol, divx, fdt,
original filename: Quelabtemeure1969-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Chabrol
keywords: fleur, du, mal, la, 2003, 1, cd, english, en, chabrol, claude, divx, 57, 6, 53, 2, @, 5, french, separate, subtitles,
original filename: Fleur du mal, La - 2003 - 1CD - English - en - a6a2589682953d689d53b63b04d2603f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,590 --> 00:01:00,184
THE FLOWER OF EVIL
2
00:01:00,260 --> 00:01:03,457
THE FLOWER OF EVIL
A memory
3
00:01:03,563 --> 00:01:08,000
Comes to you in your dreams
4
00:01:08,068 --> 00:01:12,004
But it's not what it seems
5
00:01:12,072 --> 00:01:16,031
And haunts you for eternity
6
00:01:17,377 --> 00:01:21,040
A memory makes you believe
7
00:01:21,114 --> 00:01:23,878
That he has never gone
8
00:01:23,950 --> 00:01:28,614
That there's no need to grieve
9
00:01:28,688 --> 00:01:34,285
And that the past lives on
10
00:01:34,360 --> 00:01:38,729
A memory
11
00:01:38
Napisy dla Chabrol
keywords: 1967, claude, chabrol, la, route, corinthe, en,
original filename: bedd5dd64a8a2854bf4e698b13131e58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:33,288
Your papers, Sir?
2
00:00:39,139 --> 00:00:42,575
You are a magician?
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,044
And what are you hiding?
4
00:00:44,044 --> 00:00:48,037
I don't like to fool around.
5
00:00:55,255 --> 00:00:57,657
You have the red registration
card for the car?
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,726
What registration?
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,494
I always get
through this way.
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,563
Maybe, but it's changed
since yesterday.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,666
So if you don't have the
red registration card,
10
00:01:06,66
Napisy dla Chabrol
keywords: rien, ne, va, plus, 1997, portuguese, br, pb, claude, chabrol, neg, ??cios, parte,
original filename: Rien ne va plus - 1997 - - Portuguese-BR - pb - 1abdbbc95969b957307988dbdbf54c4a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,268 --> 00:00:25,032
Fa?am suas apostas.
Apostas encerradas.
2
00:00:32,211 --> 00:00:35,203
"NEG?CIOS ? PARTE"
3
00:01:58,798 --> 00:02:01,528
?mpar.
Vermelho 33.
4
00:02:10,409 --> 00:02:12,240
Tem mais sorte do que eu.
5
00:02:13,079 --> 00:02:14,341
Lamento.
6
00:02:15,148 --> 00:02:17,810
- N?o devia!
- Fa?am suas apostas.
7
00:02:18,918 --> 00:02:20,476
Aposte comigo.
8
00:02:25,791 --> 00:02:28,624
Minha m? sorte
poderia contagi?-lo.
9
00:02:28,828 --> 00:02:30,420
Apostas encerradas.
10
00:02:40,173 --> 00:02:43,631
- Encerradas.
- Zero. Sem vencedores.
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1964, le, tigre, aime, la, chair, fraiche, it, claude,
original filename: chabrol.1964.le.tigre.aime.la.chair.fraiche.it.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:52,189 --> 00:00:55,943
Per la sua eccezionale manovrabilità ,
l'agilità nel volo,..
2
00:00:56,189 --> 00:00:58,942
..la facilitÃ
delle operazioni di rifornimento,..
3
00:00:59,189 --> 00:01:03,546
..il Miraggio lV può essere definito
l'aereo militare più economico..
4
00:01:03,709 --> 00:01:05,745
..e più perfetto
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1990, jours, tranquilles, a, clichy, cz, claude,
original filename: chabrol.1990.jours.tranquilles.a.clichy.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{606}Levné knihy KMa|uvádÃ
{613}{701}V hlavnÃch rolÃch
{757}{820}Režie
{828}{918}TICHÃ DNY V CLICHY
{924}{1015}Podle novely Henryho Millera
{1093}{1158}Scénáø
{1164}{1230}Ãprava a dialogy
{1236}{1278}Dále hrajÃ
{1670}{1754}Hudba
{2231}{2305}ProsÃm tì... a jdou pryè.
{2314}{2383}Jste ospalý? Nenà vám dobøe?
{2394}{2496}Ne, cÃtÃm se silný jako býk.|Možná to byl jen sen.
{2556}{2638}- Vidìlas je taky?|- Poøád ta stejná noènà mùra?
{2751}{2826}Noènà mùry nejsou nikdy stejné.
{2901}{3008}A s tÃmhle je taky konec.|Už nebudu psát.
{3038}{3119}- Už nikdy.|- Chováte se jako malý.
{3177}{3266}Po
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 1987, masques, en, claude,
original filename: chabrol.1987.masques.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,040 --> 00:01:49,598
APPLAUSE
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,389
So Gustave, that went quite well!
3
00:01:57,080 --> 00:01:57,956
I'm overwhelmed...
4
00:01:58,200 --> 00:02:02,716
That song brings back so many
memories... But you were wonderful!
5
00:02:05,760 --> 00:02:08,035
And now, number "8"!
6
00:02:10,480 --> 00:02:13,472
And isn't she pretty?
Now, what's your name?
7
00:02:15,400 --> 00:02:17,994
Show our friends how pretty you are!
8
00:02:18,920 --> 00:02:22,196
She's so moved...
Even a bit scared... But don't be,
9
00:02:22,440 --> 00:02:24,237
our friends ar
Napisy dla Chabrol
keywords: quelabtemeure, 1969, czech, claude, chabrol, que, la, bete, cz,
original filename: Quelabtemeure1969-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Buï zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zabÃt èlovìka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Neznám jeho jméno, ani jeho adresu
a ani nevÃm, jak vypadá.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocný?
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jistém smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Doufám, že nic vážného.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne
Napisy dla Chabrol
keywords: femmeinfidlela, 1969, germany, femme, infidele, chabrol, divx, fr, german,
original filename: FemmeinfidleLa1969-Germany.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,290
Mein Gott, ist er da mager.
2
00:00:11,420 --> 00:00:14,457
Das war kurz bevor
wir uns kennen lernten.
3
00:00:14,660 --> 00:00:18,573
Richtig mager.
- Ach, hör mal, Mami,
4
00:00:18,700 --> 00:00:22,090
heute ist er vielleicht ein bisschen
dicker. - Ganz schön rundlich.
5
00:00:22,220 --> 00:00:25,974
Nur zwischen Büro und Garten
umherzufahren genügt nicht.
6
00:00:26,100 --> 00:00:29,331
Ich finde, in letzter Zeit
hat er hübsch abgenommen.
7
00:00:29,460 --> 00:00:31,496
Mir ist das nicht aufgefallen.
8
00:00:32,620 --> 00:00:35,930
Das ist Mic
Napisy dla Chabrol
keywords: boucher, le, 1970, eng, 1, cd, 1904, claude, chabrol, en,
original filename: boucher.le.(1970).eng.1cd.(1904).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,266 --> 00:00:18,704
THE BUTCHER
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,414
To the population
3
00:02:14,626 --> 00:02:16,298
of TREMOLAT, P?RIGORD
4
00:02:41,386 --> 00:02:43,024
Hurry up, Maurice!
5
00:03:05,506 --> 00:03:07,622
Dish up the gravy, Odette.
6
00:03:11,706 --> 00:03:12,855
Jolly good gravy!
7
00:03:13,066 --> 00:03:14,897
Get on with your work.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,416
You think only
of yourselves there...
9
00:03:19,626 --> 00:03:20,820
Always the same.
10
00:03:21,026 --> 00:03:22,664
My work's more important.
11
00:03:22,866 --> 00:03:26,302
You'
Napisy dla Chabrol
keywords: chabrol, 2003, la, fleur, du, mal, en, claude,
original filename: chabrol.2003.la.fleur.du.mal.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Napisy dla Chabrol
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, chabrol, dvd, divx5, 2, eng,
original filename: Innocents.aux.mains.sales.1975.Chabrol.DVD.DivX52.eng.subs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
I swim a lot.
Napisy dla Chabrol
keywords: que, la, bete, meure, 1969, eng, 1, cd, 1903, claude, chabrol, en,
original filename: que.la.bete.meure.(1969).eng.1cd.(1903).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Chabrol
keywords: femme, infidele, la, 1969, eng, 1, cd, 1902, claude, chabrol, en,
original filename: femme.infidele.la.(1969).eng.1cd.(1902).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,678 --> 00:00:11,648
Wasn't he thin?
2
00:00:11,814 --> 00:00:14,308
That was just before I met him.
3
00:00:16,919 --> 00:00:20,723
You can't even say he's fat.
4
00:00:21,323 --> 00:00:22,313
No, but he's plumb.
5
00:00:22,558 --> 00:00:25,496
He doesn't take enough exercise.
6
00:00:26,062 --> 00:00:28,498
I think he's lost a little weight.
7
00:00:29,032 --> 00:00:30,397
I hadn't noticed it.
8
00:00:33,035 --> 00:00:34,128
That was when...
9
00:00:34,302 --> 00:00:35,931
Michel was born...
10
00:00:36,972 --> 00:00:37,667
Flowers for you...
11
00:00:37,806 --
Napisy dla Chabrol
keywords: jours, tranquilles, a, clichy, 1990, 1, cd, czech, cs, claude, chabrol, cz,
original filename: Jours tranquilles a Clichy - 1990 - 1CD - Czech - cs - 682eaba5929b887dc05694c875765a09.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{613}{701}V hlavn?ch rol?ch
{757}{820}Re?ie
{828}{918}TICH? DNY V CLICHY
{924}{1015}Podle novely Henryho Millera
{1093}{1158}Sc?n??
{1164}{1230}?prava a dialogy
{1236}{1278}D?le hraj?
{1670}{1754}Hudba
{2231}{2305}Pros?m t?... a? jdou pry?.
{2314}{2383}Jste ospal?? Nen? v?m dob?e?
{2394}{2496}Ne, c?t?m se siln? jako b?k.|Mo?n? to byl jen sen.
{2556}{2638}- Vid?las je taky?|- Po??d ta stejn? no?n? m?ra?
{2751}{2826}No?n? m?ry nejsou nikdy stejn?.
{2901}{3008}A s t?mhle je taky konec.|U? nebudu ps?t.
{3038}{3119}- U? nikdy.|- Chov?te se jako mal?.
{3177}{3266}Postav se.|Chci si t? prohl?dnout.
{3374}{3487}Jsi dokonal?.|Ale nem?? pr?vo..
Napisy dla Chabrol
keywords: une, affaire, de, femmes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, claude, chabrol,
original filename: Une affaire de femmes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8f754162fe6016754289b952fd0a8254.zip