Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Catch, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Catch, The wg dokladnosci:
Napisy dla Catch, The
keywords: hitchcock, 1955, to, catch, a, thief, en, alfred,
original filename: hitchcock.1955.to.catch.a.thief.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2685}{2827}My jewels! I've been robbed!|Someone stole my jewels!
{2833}{2920}Help! Police!
{3342}{3484}My diamonds! They've gone! Help!
{7768}{7852}Monsieur Robie?
{8152}{8282}Lepic, Mercier. Monsieur Robie,|we represent the "Sùreté".
{8288}{8382}We are making inquiries in reference|to some jewel robberies.
{8388}{8518}We believe you could provide us|with information that would be helpful.
{8524}{8679}Would you be good enough to|accompany us to our office in Nice?
{8843}{8942}May I put on something more
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{583}Quando pensamos no Cabo Cod,|provavelmente pensamos em praias,
{586}{644}lagostas, pequenas vilas de pescadores.
{671}{745}Eu cresci aqui|e penso quase exclusivamente em basebol.
{806}{900}O melhor basebol amador do paÃs|joga-se na Liga de Basebol do Cabo Cod.
{906}{964}Jogar aqui, é a oportunidade de uma vida.
{1006}{1083}Corto a relva deste campo de Chatham|desde os meus 14 anos,
{1086}{1155}mas este Verão é um pouco diferente.
{1224}{1308}Para quem joga nas universidades,|é este o sÃtio certo para passar o Verão.
{1314}{1398}Pequenas cidades como Yarmouth e Dennis,|Wareham e Chatham.
{1403}{1473}As famÃlias abrem as suas
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, diamond, english, motechnet, com, dmd,
original filename: 9895-Catch.and.Release.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Catch Me If You Can - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4380}{4425}Perustuu tositapahtumiin.
{4467}{4518}Paljon kiitoksia ja|tervetuloa "Kerro totuuteen".
{4531}{4600}Ensimmäinen vieraamme on saavuttanut|huomattavimman uran huijarina, -
{4601}{4721}mihin tässä show'ssa ollaan törmätty.|Kohta näette mitä tarkoitan.
{4746}{4842}- Numero yksi, mikä on nimesi?|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4855}{4923}- Numero kaksi.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4942}{5016}- Numero kolme.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{5022}{5182}Vuodesta 1964 vuoteen 1967 esiinnyin|onnistuneesti Pan Amin lentäjänä -
{5186}{5253}ja lensin yli kaksi miljoonaa|kilometriä ilmaiseksi.
{5
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - English - en - d581af13c2e36af6d1bcedd2beb41e40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you Ieft.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bacheIor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>Iike some hystericaI fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Napisy dla Catch, The
keywords: 1287, catch, that, girl, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1287-Catch_That_Girl_(2003)-NA_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,719 --> 00:00:39,996
CATCH THAT GIRL
Subtitrare by Dambla, dima.catalin@k.ro
2
00:01:04,680 --> 00:01:08,227
...
Se apropie una de alta.
3
00:01:08,438 --> 00:01:11,715
Incearca din rasputeri!
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,596
Numarul 5 e in frunte,
e o cursa stransa.
5
00:01:16,799 --> 00:01:20,998
Fantastica cursa
masina nr. 5!
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,272
Avem un castigator,
Doamnelor shi domnilor!
7
00:01:24,480 --> 00:01:27,915
Mashina nr. 5.
10 minute pana la urmatoarea cursa.
8
00:01:35,358 --> 00:01:38,796
- Buna, Tata.
- Buna, Ida.Unde eshti?
9
00:01:39,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,333 --> 00:00:23,370
Kad pomislite na Cape Cod,
vjerojatno mislite na plaže,
2
00:00:23,693 --> 00:00:26,332
jastoge, mala ribarska sela...
3
00:00:26,453 --> 00:00:30,048
Alija sam tamo odrastao
i prvo se sjetim bejzbola.
4
00:00:30,333 --> 00:00:32,051
VRUÃE IGRE
5
00:00:33,053 --> 00:00:36,443
Ovdje se igra najbolji amaterski bejzbol u zemlji.
6
00:00:36,573 --> 00:00:38,962
Životnaje prilika zaigrati ovdje!
7
00:00:40,613 --> 00:00:43,605
Travu na stadionu Chatham
kosim od svoje 14. godine.
8
00:00:43,693 --> 00:00:46,526
Ali ovog je ljeta posve drukèije.
9
00:0
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, fr,
original filename: Catch_Me_If_You_Can_2002_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, ts, screener, www, bitbox, us,
original filename: 66091.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,438
estaba pensando acerca de. . .
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,373
lo que pasaba antes que pasara esto
3
00:00:11,277 --> 00:00:17,307
te estabas dirigiendo a algo que no comprenderias
4
00:00:17,317 --> 00:00:20,343
debe pasar antes que te vayas
5
00:00:22,288 --> 00:00:23,346
que es lo que pensaba?
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,416
no quiero dejarte sabiendo que te amo
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,256
Atrapar y Dejar
8
00:00:28,294 --> 00:00:32,390
no es nada gracioso
9
00:00:37,404 --> 00:00:45,277
e eso, no escuche las palabras que me dijiste la u
10
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c579c03fcc606ff127f582a857330d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:21,068
??????? ????????
2
00:01:40,720 --> 00:01:43,553
?????? ????? ?? ???,
????? ??? ?? ??????
3
00:01:47,400 --> 00:01:53,111
?? ????????? ???! ???????!
??? ??????? ?? ????????? ???!
4
00:01:53,320 --> 00:01:55,311
?????????! ???????!
5
00:02:13,680 --> 00:02:17,878
?? ????????? ??? ?????? ?????!
???????!
6
00:02:40,520 --> 00:02:42,875
?????????? ??????????
7
00:03:36,160 --> 00:03:39,152
? ???? ????? ??????? ????;
8
00:03:39,360 --> 00:03:43,478
? ???? ?????, ? ???????,
??????? ?? ''????'', ?????????;
9
00:03:43,680 --> 00:03:46,035
???????????? ???
Napisy dla Catch, The
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: BOB MARLEY - LETRAS DE CANCIONES LYRICS BOB MARLEY EN ESPA?OL Y INGL?S - TODAS LAS CANCIONES DE CATCH A FIRE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. JUNGLA DE HORMIG?N
Nada de sol brillara en mi d?a hoy
(Nada de sol brillar?)
La alta luna amarilla no saldr? a jugar
(Esa alta luna amarilla no saldr? a jugar)
Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz
(Y el escenario) Y el escenario mi d?a en noche, s?
?Donde se encuentra el amor?
?No me lo va a decir nadie?
Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio
(Tiene que haber un lugar para m?)
En lugar de la jungla de hormig?n
Donde vivir es m?s duro
Jungla de hormig?n
T?o, tienes que hacerlo lo mejor que puedas
Wuh-uh, s?
No llevo cadenas en los p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7677}{7773}Dar ceilalþi?|Le-aº face o gluma urâta.
{7774}{7825}Se vor bucura ca au scapat de tine.
{7826}{7876}Ei au un razboi de câºtigat.
{7929}{8001}Pai, ce naiba.
{8002}{8087}Daca nu mai vor misiuni,|sa se ridice ºi sa spuna.
{8088}{8157}- Exact.|- Exact.
{9405}{9465}Ajutor! Ajutor!
{10042}{10093}Ajuta-l!
{10094}{10155}- Poftim?|- Ajuta-l! Ajuta-l!
{10156}{10233}- Pe cine sa ajut?|- Ajuta-l pe mânuitorul de bombe!
{10234}{10338}- Eu ma ocup de bombe, n-am nimic.|- Atunci ajuta-l pe el. Ajuta-l!
{10680}{10738}- Snowden.|- Ce a spus?
{10739}{10840}- A spus, ''Snowden''.|- Snowden e mort.
{10957}{11062}- De ce vorbeºte cu un mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{760}*-*-*Ãðåâåäåà îò Ãÿêîé ñè Pif, |ðà çáèðà ø ëè...*-*-*
{765}{830}*-*-*Pif says:|Ãà ñëà æäà âà éòå ñå!!!*-*-*
{840}{870}*-*-*Ãëà ãîäà ðÃîñòè çà ïîìîùòà Ãà Kris è Bruce*-*-*
{893}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1617}{1706}... Ãëèçî åäèà äî äðóã ñà .
{1711}{1793}ÃÃ¥ äà âà ò âñè÷êî îò ñåáå ñè!
{1798}{1915}Ãîëà Ãîìåð 5 èçëèçà Ãà ïðåä,|áëèçî Ã¥ äî ïîáåäà òà .
{1920}{2025}ÃäÃî ôà Ãòà ñòè÷Ãî ñúñòåçà Ãèå çà Ãîìåð 5!
{2030}{2107}Ãìà ìå ïîáåäèòåë,|Ãà ìè è Ãîñïîäà !
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,471 --> 00:01:10,334
Ãversättning: eXz
2
00:01:10,498 --> 00:01:16,808
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet-
3
00:02:34,385 --> 00:02:36,852
Nej.
4
00:03:03,012 --> 00:03:06,243
- Hej, mamma.
- Hej, Madeline. Vad gör du?
5
00:03:06,316 --> 00:03:09,081
Läxan.
6
00:03:09,153 --> 00:03:10,950
PÃ¥ lovet?
7
00:03:11,021 --> 00:03:12,784
<i>Du klättrar inte, va?</i>
8
00:03:12,856 --> 00:03:16,088
- Du vet att jag inte vill det.
- Nej, mamma.
9
00:03:16,161 --> 00:03:17,718
Jag klättrar inte.
10
00:03:17,795 --> 00:03:19,729
Mrs. Phillips,
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 29387ec61942b5adcbdc81e5783a73db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:24,023
Když se øekne Cape Cod,
asi se vám vybavà pláže,...
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,109
humøi, rybáøské vesnièky.
3
00:00:27,235 --> 00:00:30,988
Já tady vyrostl a mì se
vybavà baseball.
4
00:00:34,117 --> 00:00:37,662
Nejlepšà amatérský baseball v zemi
se hraje v Cape Cod Baseballové Lize.
5
00:00:37,787 --> 00:00:40,289
Hrát tady je životnà pøÃležitostÃ.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Od svých 14 sekám tohle
høištì v Chathamu.
7
00:00:45,211 --> 00:00:48,172
Ale tohle léto je to jiné.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,596
Jest
Napisy dla Catch, The
keywords: to, catch, a, thief, 1955, 1, cd, spanish, es,
original filename: To Catch a Thief - 1955 - 1CD - Spanish - es - 87a46eadd5ab59afe4883196458dea46.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,509 --> 00:00:23,459
AGENCIA DE VIAJES - FRANCIA
2
00:00:34,691 --> 00:00:40,730
ATRAPA A UN LADR?N
3
00:01:46,514 --> 00:01:49,468
SI AMA LA VIDA
SE ENAMORAR? DE FRANCIA
4
00:01:53,480 --> 00:01:59,435
?Mis joyas! ?Me han robado!
?Me han robado las joyas!
5
00:01:59,653 --> 00:02:01,729
?Socorro! ?Polic?a!
6
00:02:20,882 --> 00:02:25,260
?Mis diamantes!
?Han desaparecido! ?Auxilio!
7
00:02:48,869 --> 00:02:51,325
COMISAR?A DE POLIC?A
8
00:03:46,886 --> 00:03:50,006
?EL GATO ACECHA DE NUEVO?
9
00:03:50,223 --> 00:03:54,517
?ES CIERTO O UN RUMOR?
JOHN ROBIE, EL GATO,
Napisy dla Catch, The
keywords: boston, legal, 01x0, 3, catch, and, release,
original filename: Boston Legal - 01x03 - Catch and Release.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,943
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,978 --> 00:00:04,388
Pull the rabbit out of your hat.
3
00:00:04,423 --> 00:00:09,234
That's the secret of both trial law and life.
4
00:00:09,269 --> 00:00:10,304
Rabbits...
5
00:00:10,339 --> 00:00:11,270
Yeah.
6
00:00:11,405 --> 00:00:12,709
Christine Polley...
7
00:00:12,744 --> 00:00:14,178
Ex-girlfriend tried to kill me.
8
00:00:14,213 --> 00:00:15,462
She tried to kill you.
9
00:00:15,497 --> 00:00:16,253
She did.
10
00:00:16,288 --> 00:00:17,121
And now she wants out.
11
00:00:17,122 --> 00:00:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:35,203
??????? ????????:
*** G.G.HACKERZ *** (14/06/2004)
2
00:02:00,019 --> 00:02:02,487
?, '???.
3
00:02:28,681 --> 00:02:31,844
- ???? ???, ????.
- ???? ???, ????????. ?? ??????;
4
00:02:31,918 --> 00:02:34,716
???????.
5
00:02:34,787 --> 00:02:36,584
??? ????? ??? ????????;
6
00:02:36,689 --> 00:02:38,452
??? ????????????, ????;
7
00:02:38,558 --> 00:02:41,721
- ????? ????? ??? ??? ???? ?? ????????????.
- '???, ????.
8
00:02:41,828 --> 00:02:43,386
??? ??????????.
9
00:02:43,496 --> 00:02:45,430
?. ??????, ??? ??????????.
10
00:02:45,498 --> 00:02
Napisy dla Catch, The
keywords: 1472, to, catch, a, thief, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14729-To Catch A Thief ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,788
AGENCIA DE VIAJES - FRANCIA
2
00:00:31,560 --> 00:00:37,351
ATRAPA A UN LADRÃN
3
00:01:40,440 --> 00:01:43,273
SI AMA LA VIDA
SE ENAMORARÃ DE FRANCIA
4
00:01:47,120 --> 00:01:52,831
¡ Mis joyas! ¡ Me han robado!
¡ Me han robado las joyas!
5
00:01:53,040 --> 00:01:55,031
¡Socorro! ¡ PolicÃa!
6
00:02:13,400 --> 00:02:17,598
¡ Mis diamantes!
¡ Han desaparecido! ¡Auxilio!
7
00:02:40,240 --> 00:02:42,595
COMISARiA DE POLICiA
8
00:03:35,880 --> 00:03:38,872
¿ EL GATO ACECHA DE NUEVO?
9
00:03:39,080 --> 00:03:43,198
¿ ES CIERTO O UN RUMOR
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, fr,
original filename: Catch_Me_If_You_Can_2002_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,471 --> 00:01:10,334
Ãversättning: eXz
2
00:01:10,498 --> 00:01:16,808
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet-
3
00:02:34,385 --> 00:02:36,852
Nej.
4
00:03:03,012 --> 00:03:06,243
- Hej, mamma.
- Hej, Madeline. Vad gör du?
5
00:03:06,316 --> 00:03:09,081
Läxan.
6
00:03:09,153 --> 00:03:10,950
PÃ¥ lovet?
7
00:03:11,021 --> 00:03:12,784
<i>Du klättrar inte, va?</i>
8
00:03:12,856 --> 00:03:16,088
- Du vet att jag inte vill det.
- Nej, mamma.
9
00:03:16,161 --> 00:03:17,718
Jag klättrar inte.
10
00:03:17,795 --> 00:03:19,729
Mrs. Phillips,
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, 2, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Catch-22 - 1970 - 1CD - Czech - cz - 5151831fb79e20934f8b0ab1d68b0d26.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7590}{7650}www.titulky.com
{7670}{7765}A co ostatn??|?kared? bych je t?m podrazil.
{7767}{7817}Budou ??astn?j??, kdy? odejdete.
{7819}{7868}Mus? vyhr?t tuhle v?lku.
{7922}{7993}K ?ertu s t?m.
{7995}{8079}Kdo u? nebude cht?t dal?? bojov?|lety, m??e vst?t a ??ct to.
{8081}{8149}- Spr?vn?.|- P?esn? tak.
{9398}{9457}Pomoc! Pomoc!
{10035}{10085}Tak mu pomoz!
{10087}{10147}- Co?e?|- Pomoz mu! Pomoz mu!
{10149}{10225}- Komu m?m pomoct?|- Pomoz pumomet??kovi!
{10227}{10330}- J? jsem pumomet??k a jsem OK.|- Tak mu pomoz. Pomoz mu!
{10673}{10730}- Snowden.|- Co to ??kal?
{10732}{10832}- ?ekl: "Snowden."|- Snowden je mrtvej.
{10950}{11054}- Pro?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{636}Cape Cod kojarzy wam si? pewnie| z pla?ami, homarami i rybactwem.
{670}{747}Ja tu wyros?em i moje| skojarzenie to baseball.
{757}{799}LETNIA PRZYGODA
{809}{895}Gra w miejscowej lidze amatorskiej
{900}{954}jest ?yciow? szans?.
{1002}{1111}Kosi?em boisko w Chatham| od 14 roku ?ycia, ale to lato...
{1127}{1177}jest troch? inne.
{1215}{1308}Zawodnicy z uczelni, jak ja,| sp?dzaj? lato w Cape Cod.
{1313}{1403}W Yarmouth, Dennis,| Wareham czy Chatham...
{1408}{1464}miejscowi przygarniaj? m?odzie?
{1469}{1547}z ca?ego kraju, kt?ra| chce pokaza?, co potrafi.
{1564}{1624}Billy Brubaker. A to Miles...
{1629}{1715}- Dalrymple. Pi?kny dom.|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,412
<i>Esto es Radio Libertad.</i>
2
00:00:14,514 --> 00:00:17,142
<i>La voz del Congreso Nacional Africano.</i>
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
<i>El aut?ntico movimiento revolucionario</i>
<i>de Sud?frica.</i>
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,847
<i>En la capital sudafricana de Pretoria...</i>
5
00:00:22,922 --> 00:00:25,288
<i>tres personas negras fueron ahorcadas</i>
<i>esta manana.</i>
6
00:00:25,358 --> 00:00:28,293
<i>Todos eran miembros</i>
<i>del ilegal Congreso Nacional Africano.</i>
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,591
<i>?sta es nuestra tierra. Por ella lucham
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, rus, 5, fps, chizhk, fixed,
original filename: ef9d2e401214e37b25de6fab0b2d893c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
ÃåîÃà ðäî Ãè Ãà ïðèî
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,880
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
â ôèëüìå
4
00:01:05,400 --> 00:01:09,200
"Ãîéìà é ìåÃÿ, åñëè ñìîæåøü"
"Catch me if you can"
5
00:01:13,400 --> 00:01:19,160
Ãåðåâîä: chizhk
6
00:01:19,161 --> 00:01:19,961
Ãåäà êòèðîâà ë: yashik
7
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
ÃñÃîâà Ãî Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
8
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
Ãïà ñèáî è äîáðî ïîæà ëîâà òü
Ãà øîó "Ãêà æè Ãðà âä
Napisy dla Catch, The
keywords: to, catch, a, thief, 1955, 1, cd, czech, cz, aen,
original filename: To Catch a Thief - 1955 - 1CD - Czech - cz - 15a028d3d71962a63fa6106c71d94d63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,726 --> 00:00:21,676
CESTOVN? KANCEL?? - FRANCIE
2
00:01:44,730 --> 00:01:47,684
KDO MILUJE ?IVOT,
MILUJE FRANCII
3
00:01:51,695 --> 00:01:57,650
Moje ?perky! Okradli m?!
N?kdo ukradl m? klenoty!
4
00:01:57,868 --> 00:01:59,944
Pomoc! Policie!
5
00:02:19,097 --> 00:02:23,475
Moje diamanty! Jsou pry?! Pomoc!
6
00:02:47,084 --> 00:02:49,539
POLICEJN? KOMISARI?T
7
00:03:45,100 --> 00:03:48,220
KO?KA OP?T NA LOVU?
8
00:03:48,437 --> 00:03:52,731
JE JOHN ROBIE, B?VAL? LUPI?
ZVAN? KO?KA, OP?T V AKCI?
9
00:03:52,941 --> 00:03:55,397
V OBL?BEN?CH LETOVISC?CH
SE MNO?? LOUPE?E
Napisy dla Catch, The
keywords: twin, peaks, s01e02, zen, or, the, skill, to, catch, a, killer, stegre, sharereactor,
original filename: Id015089.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{62}W poprzednim odcinku...
{65}{108}Porozmawiamy p??niej
{112}{222}Albercie, je?li b?dziesz przeje?d?a? przez Louis Fork | mog? poleci? ci miejsce na lunch
{347}{422}- Leo dzwoni? do ciebie?|- Chcia? wiedzie?, gdzie druga po?owa pieni?dzy
{426}{496}Mia?a je da? dzisiaj.| Ale kopn??a w kalendarz.
{499}{543}Mamy szcz??cie, ?e siedzimy w kiciu.
{546}{594}Wiesz, co zrobi Leo, kiedy nas wypuszcz? ?
{598}{637}Nie!
{650}{684}Nie!
{4380}{4478}Nie, nie do pokoju.| Tutaj. Tutaj !
{4481}{4562}- Jerry, wr?ci?e? z Pary?a ?| Ben, co za koszmar.
{4565}{4661}Tutaj! Nie, tutaj!|Co si? z wami dzieje?
{4665}{4735}Mam tu gdzie? kanapki,|Otworzymy wszyst
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, 2006, es, 1,
original filename: Catch_And_Release_2006_es(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,951
<i>?Quieres saber en
qu? he estado pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>En esa pelea que tuvimos
justo antes de que partieras.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>?Recuerdas?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>All? est?s, agitado por tu gran viaje
de pesca de fiesta de soltero...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...y yo empiezo como
una vulgar hist?rica...</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...insistiendo en que termines de hacer
el mapa de los asientos antes de irte.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>?En qu? estaba pensan
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, and, release, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20614-Catch And Release ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>Quer saber sobre o que</i>
<i>eu vivo pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>Sobre aquela discussão que
tivemos pouco antes de você sair.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Lembra?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>E lá estava você, saindo para sua</i>
<i>despedida de solteiro de pescaria</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>e eu começo a cair em cima de você</i>
<i>como uma mulher de pescador histérica,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insistindo para você terminar de</i>
<i>definir os assentos antes de sair.</i>
7
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, a, fire, 2006, eng, axxo,
original filename: Catch.A.Fire[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,745 --> 00:00:17,407
Dit is Radio Freedom.
2
00:00:17,481 --> 00:00:20,143
De stem van het
Afrikaans Nationaal Congres.
3
00:00:20,217 --> 00:00:23,675
Zuid Afrika's beproefde
revolutionaire beweging.
4
00:00:23,754 --> 00:00:25,984
In de Zuid Afrikaanse
hoofdstad Pretoria...
5
00:00:26,056 --> 00:00:28,422
zijn vanmorgen drie
zwarten opgehangen.
6
00:00:28,492 --> 00:00:31,359
Zij waren allen lid van het
verboden Afrikaans Nationaal Congres.
7
00:00:31,428 --> 00:00:33,658
Dit is ons land.
Hier hebben we voor gevochten.
8
00:00:33,730 --> 00:00:36,028
Het behoort aan on
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 5, fps,
original filename: 37554-Catch_Me_If_You_Can_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{4237}{4342}Sincronizarea : Sherpe
{4508}{4559}Mul?umesc frumos ?i bine a?i venit la|"S? spunem adev?rul"
{4572}{4640}Primul nostru oaspete a f?cut carier?|ca ?i cel mai mare
{4642}{4762}impostor din istorie, ?i ve?i ?n?elege|?ndat? ce vreau s? spun...
{4787}{4883}N?1: Cum v? numi?i?|M? numesc Frank William Abagnale.
{4896}{4964}N?2: M? numesc Frank William Abagnale.
{4983}{5057}N?3: M? numesc Frank William Abagnale.
{5063}{5220}Din 1964 p?n? ?n 1967 m-am dat cu succes drept|pilot de avia?ie la compania Pan AM
{5227}{5294}?i am zburat peste 3 milioane de km gratis
{5304}{5424}?n acest timp mai eram medicul pediatru|rezident ?ef la un spital din Georgia.
{5427}{5504}?i
Napisy dla Catch, The
keywords: hitchcock, 1955, to, catch, a, thief, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1955.to.catch.a.thief.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{410}{504}CESTOVNÃ KANCELÃÃ - FRANCIE
{2496}{2567}KDO MILUJE ŽIVOT,|MILUJE FRANCII
{2663}{2806}Moje šperky! Okradli mì!|Nìkdo ukradl mé klenoty!
{2818}{2868}Pomoc! Policie!
{3320}{3425}Moje diamanty! Jsou pryè! Pomoc!
{3991}{4050}POLICEJNÃ KOMISARIÃT
{5382}{5457}KOÃKA OPÃT NA LOVU?
{5462}{5565}JE JOHN ROBIE, BÃVALÃ LUPIÃ|ZVANÃ KOÃKA, OPÃT V AKCI?
{5570}{5629}V OBLÃBENÃCH LETOVISCÃCH|SE MNOŽà LOUPEŽE
{5634}{5741}ROBIE, HRDINA ODBOJE,|SE PRÃ POLEPÅ IL
{7746}{7793}Monsieur Robie?
{8130}{8261}Lepic, Mercier. Monsieur Robie,|zastupujeme Sureté.
{8266}{8361}ProvádÃme vyÅ¡etøovánà ohlednì|nedávnýc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,167 --> 00:00:28,479
Trampa 22
2
00:05:07,087 --> 00:05:10,921
¿Y los demás? Les estarÃa
jugando una mala pasada.
3
00:05:10,967 --> 00:05:13,003
Estarán mejor sin ti.
4
00:05:13,047 --> 00:05:15,038
Tienen que ganar una guerra.
5
00:05:17,167 --> 00:05:20,045
Bueno, ¡qué demonios!
6
00:05:20,087 --> 00:05:23,477
Si no quieren volar más,
que sean ellos quienes Io digan.
7
00:05:23,527 --> 00:05:26,280
- Justamente.
- Exactamente.
8
00:06:16,207 --> 00:06:18,596
¡Socorro! ¡Auxilio!
9
00:06:41,687 --> 00:06:43,723
¡Ayúdalo!
10
00:06:43,767 --> 00:06:46,201
Napisy dla Catch, The
keywords: 2008, catch, me, if, you, can, cd, 1, fr, cyrildej, 2,
original filename: 20080.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,273 --> 00:03:11,191
Merci beaucoup et bienvenue
à "Dire la vérité".
2
00:03:12,276 --> 00:03:15,904
Nos premiers invités ont eu une
carrière dans la plus
3
00:03:15,946 --> 00:03:19,867
grande imposture de l'histoire,
vous allez comprendre.
4
00:03:20,909 --> 00:03:22,703
N°1, quel est votre nom, svp?
5
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
Mon nom est Franck William Abagnale.
6
00:03:25,038 --> 00:03:25,622
N°2 ?
7
00:03:26,164 --> 00:03:28,125
Mon nom est Franck William Abagnale.
8
00:03:28,542 --> 00:03:29,251
N°3 ?
9
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
Mon nom est Franc
Napisy dla Catch, The
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 5, cd, vite, sharereactor, ro, 1,
original filename: sub_Catch-Me-If-You-Can-2002_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{44}Eu l-am dat jos anul trecut.
{77}{129}Uram sã tot am grijã de el.
{130}{183}Ãl purtam mereu noaptea.
{212}{255}Ai dinþi foarte frumoºi.
{309}{333}Oh, mulþumesc.
{356}{388}ªi tu ai un zâmbet frumos.
{496}{560}Vorbesc serios.|Chiar arãþi bine cu aparatul ãsta.
{592}{648}- Merci.|- Cu plãcere.
{813}{861}ªtii dacã mai fac angajãri în spital ?
{914}{945}Nu sunt sigurã.
{957}{986}Ce ai vrea sã faci ?
{1033}{1058}Sunt doctor.
{1155}{1175}Dragã tatã,
{1201}{1254}Am decis sã ies din joc|pentru o vreme.
{1268}{1307}Mi-am luat o slujbã drãguþã|la un spital
{1308}{1345}ºi am întâlnit oameni foarte amabili.
{136
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1738}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4421}{4470}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4526}{4577}Ãëà ãîäà ðÿ ìÃîãî è äîáðå äîøëè|â øîóòî "Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
{4590}{4658}Ãà øèÿ ïúðâè ãîñòå ñ êà ðèåðà |â åäÃà îò Ãà é-ãîëåìèòå
{4660}{4780}èçìà ìè â èñòîðèÿòà , è ñåãà ùå ðà çáåðåòå|êà êâî èñÃ