Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Captivity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Captivity wg dokladnosci:
Napisy dla Captivity
keywords: 1160, captivity, 2007, unrated, fragment, english, motechnet, com, frag,
original filename: 11603-Captivity.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
And good, very good.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
And...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
Just bring the shine down on the lips.
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Yeah, I got it.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Put the J somewhere,
maybe there?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
What do you think?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Try the right.
- Okay. How about there?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Yeah, I like that.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Let's get crazy.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
- Take a break?
- Five minutes.
11
00:04:3
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Captivity - 2007 - - Spanish - es - 288399548189396a8fa213f91e127d33.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,430
A ver. Nunca me sent? muy c?modaNante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
Las otras ch?cas estaban celosas
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,620
porque ten?an que preocuparseNpor su ropa.
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,630
Como s? a los padres les ?mportara,
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,870
Ante el p?bl?co, lo importante esNla belleza, ya lo saben las mujeres,
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,430
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,590
AISLAR
9
00:03:46,720 --> 00:03:47,940
No,
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40807-Captivity_(2007)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,492 --> 00:02:42,663
<b>** C A P T I V I T Y **
made by sabian</b>
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pãi, sã vedem. Niciodatã
nu m-am simþit bine singurã.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Celelalte fete erau invidioase pe faptul</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru cã erau tîrfe la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>De parcã pãrinþilor le-ar fi pãsat.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Cînd eºti în atenþia publicã, frumuseþea
primeazã. Voi
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b32761b23789ee480810984ca1db6f07.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
CATIVEIRO
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:57,894
Bem, deixem-me ver. Na verdade
nunca me sinto bem quando estou a s?s.
4
00:03:07,158 --> 00:03:09,263
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
5
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
6
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
7
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras de beleza.</i>
8
00:03:26,770 --> 00:03:28,2
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41052-Captivity_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Jimmy_X @ www.titrãri.ro
2
00:02:43,618 --> 00:02:46,929
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,419 --> 00:02:57,416
Pãi, sã vedem.
Nu mi-a plãcut niciodatã sã fiu singurã.
4
00:03:06,981 --> 00:03:09,052
<i>Apoi toate celelalte fete
erau aºa de geloase pe faptul</i>
5
00:03:09,222 --> 00:03:11,611
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru ce purtau la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,782 --> 00:03:13,613
<i>De parcã le pãsa pãrinþilor lor.</i>
7
00:03:23,904 --> 00:03:26,423
<i>Când eºti cunoscutã,
impor
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, polish, pl, unrated, fragment,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Polish - pl - 87bb58fbdf2806e3c6e9145430b10240.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4102}{4186}Och, moje l?ki...
{4298}{4448}C??, pomy?lmy. Zawsze|uwiera?o mnie bycie sam?.
{4686}{4738}/Inaczej ni? te wszystkie dziewczyny,|/zazdrosne
{4742}{4802}/?e musia?y si? martwi?|/w co si? ubra? do szko?y.
{4806}{4852}/Jakby to obchodzi?o ich rodzic?w.
{5110}{5208}/Kiedy wszyscy na ciebie patrz?,|/uroda rz?dzi. Wy paniusie dobrze to wiecie.
{5680}{5710}/Och, nie, nie, nie.
{5714}{5778}/Zdecydowanie|/nie ma "tego w?a?ciwego".
{5936}{5960}I ja tak jako?....
{5968}{6042}te? tego chcia?am.|Ale wiesz, od mojego ojca...
{6052}{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh là ...Mes peurs...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Voyons... Je n'ai jamais
vraiment aimé être seule.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Toutes les autres filles
étaient jalouses</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>de devoir faire attention à ce
qu'elles portaient à l'école.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Comme leurs parents surveillaient.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Sous l'Åil du public, c'est le règne
de la beauté. Vous comprenez.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, non, non, non.</i>
8
00:03:48,080 --> 00:03:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Jeetje, mijn angsten...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Nou, Ik voelde me nooit op mijn
gemak in mijn eentje.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
De andere meiden,
waren zo jaloers op het feit
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
dat ze zich zorgen moesten maken
op wat ze op school droegen.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Alsof het hun ouders wat uitmaakten.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Wanneeer de mensen je kennen,
is schoonheid belangrijk.Jullie vrouwen weten dat.
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, nee, nee, nee.
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
Er is zeke
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, ika, english, motechnet, com,
original filename: 6293-Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,</i>
<i>they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about</i>
<i>what they wore at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,</i>
<i>beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41063-Captivity_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,618 --> 00:02:46,929
Mãi sã fie, temerile mele...
2
00:02:51,419 --> 00:02:57,416
Pãi, sã vedem.
Nu mi-a plãcut niciodatã sã fiu singurã.
3
00:03:06,981 --> 00:03:09,052
<i>Apoi toate celelalte fete
erau aºa de geloase pe faptul</i>
4
00:03:09,222 --> 00:03:11,611
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru ce purtau la ºcoalã.</i>
5
00:03:11,782 --> 00:03:13,613
<i>De parcã le pãsa pãrinþilor lor.</i>
6
00:03:23,904 --> 00:03:26,423
<i>Când eºti cunoscutã,
importantã e frumuseþea.</i>
7
00:03:26,424 --> 00:03:27,863
<i>Voi, doamnelor, ºtiþi asta.</i>
8
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 2, 3, 9, fps, ika,
original filename: 40793-Captivity_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Jimmy_X @ www.titrãri.ro
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pãi, sã vedem.
Nu mi-a plãcut niciodatã sã fiu singurã.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Apoi toate celelalte fete
erau aºa de geloase pe faptul</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru ce purtau la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>De parcã le pãsa pãrinþilor lor.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:26,399
<i>Când eºti cunoscutã,
impor
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - 4c9755ad60c125cf46563ed1eb75002b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh b0y, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, italian, it, nl, ntsc, version,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Italian - it - 0906a7f7486eaddc4dfb2e6521a1f7ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:33,189
Goed, zeer goed.
2
00:04:34,313 --> 00:04:35,315
En. . .
3
00:04:35,315 --> 00:04:37,923
Laat haar lippen glimmen.
4
00:04:38,324 --> 00:04:39,327
Ja, Ik heb het.
5
00:04:39,327 --> 00:04:40,330
Zet de J ergens,
daar misschien?
6
00:04:40,330 --> 00:04:41,332
Wat denk jij?
7
00:04:41,332 --> 00:04:43,338
- Probeer rechts.
- Oke. En hier?
8
00:04:43,338 --> 00:04:45,143
Ja, dat bevalt me.
9
00:04:46,347 --> 00:04:47,349
Laten we eens gek doen.
10
00:04:47,349 --> 00:04:49,355
- Pauze?
- Vijf minuten.
11
00:04:49,355 --> 00:04:51,722
- Hoe
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f427934c824aaa1478699555cba4bebe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:15,974
Tradu??o
paulostriker, worms, _ZOC
2
00:00:16,975 --> 00:00:21,975
Revis?o
Sidofox, worms, paulostriker
3
00:00:23,975 --> 00:00:28,975
Ajustes finais: Arcadelt
4
00:00:38,852 --> 00:00:41,316
Pasta de Paris
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh, Deus. Os meus medos...
6
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Bom, vejamos. Eu, na verdade,
nunca gostei de ficar sozinha.
7
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Depois, todas essas outras garotas,
ficavam com ci?mes</i>
8
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>porque tinham que se preocupar
com aquilo que vestiam na escola.</i>
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - French - fr - 3f1af3b9216211abfb78bd0801e12053.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh l?...Mes peurs...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Voyons... Je n'ai jamais
vraiment aim? ?tre seule.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Toutes les autres filles
?taient jalouses</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>de devoir faire attention ? ce
qu'elles portaient ? l'?cole.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Comme leurs parents surveillaient.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Sous l'?il du public, c'est le r?gne
de la beaut?. Vous comprenez.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, non, non, non.</i>
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
<i>
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, ika, fin, finsubs,
original filename: Captivity.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{456}{536}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{541}{622}Tekstityksen päiväys: 13.08.2007|Versionumero: 1.1
{627}{707}Suomennos: Nightfox, SJJSer, Tommi, atnl, Jezze,|LadyGandalf, Newton, Jakkeman, miika-, Fostec
{712}{791}Oikoluku: jen187
{4154}{4217}Pelkoni...
{4298}{4443}En koskaan viihtynyt yksin.
{4676}{4726}Muut tytöt olivat niin kateellisia, -
{4730}{4790}että joutuivat murehtimaan|laittautumistaan kouluun.
{4802}{4852}Aivan kuin vanhemmat|olisivat välittäneet.
{5101}{5207}Kun olet julkisuudessa, kauneus|on valttia. Naiset tietävät sen.
{5267}{5318}AIKA
{5455}{5512}UHRIN VALITSEMINEN
{5590}{5642}ERIS
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, spanish, es, ika,
original filename: Captivity - 2007 - - Spanish - es - 6711b9056d706e96d91169ae70e6e5b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras ch?cas estaban celosas</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como s? a los padres les ?mportara,</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?bl?co, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres,</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
9
00:
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, dutch, nl, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Dutch - nl - da958c73ad9f96820a389ba1a4c89297.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:47,210
O God, mijn angsten.
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Even kijken. lk heb me nooit op m'n
gemak gevoeld als ik alleen ben.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,330
<i>En al die andere meisjes
waren z? jaloers op het feit...</i>
4
00:03:09,340 --> 00:03:11,889
<i>dat ze zich zorgen maakten
over wat ze aan moesten trekken.</i>
5
00:03:11,924 --> 00:03:14,289
<i>Alsof het hun ouders
wat interesseerde.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,139
Als je in de belangstelling staat,
regeert schoonheid. Vrouwen weten dat.
7
00:03:38,200 --> 00:03:40,720
HET SLACHTOFFER UITKIEZEN
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, romanian, ro, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 12818c0c443a85f05736d268042601c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,192 --> 00:02:39,924
CAPTIVITATE
2
00:02:41,123 --> 00:02:44,468
Traducerea si adaptarea:
Lore
3
00:02:44,952 --> 00:02:46,150
Oh, Doamne...
4
00:02:47,283 --> 00:02:48,596
... temerile mele...
5
00:02:52,936 --> 00:02:54,697
Ei bine, s? vedem.
6
00:02:54,698 --> 00:02:58,773
Niciodat? nu m-am simtit confortabil
s? fiu singur?.
7
00:03:07,760 --> 00:03:09,830
<i>Pe urm?, restul fetelor
erau at?t de geloase</i>
8
00:03:10,000 --> 00:03:12,389
<i>pentru c? trebuiau s?-si poarte de grij?
pentru ce vor purta la scoal?...</i>
9
00:03:12,989 --> 00:03:14,391
<i>Ca si cum p?
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, frag,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 928546edafbdccc87190edc3ded3a384.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
FELIRAT -----> Deral5
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
J?, nagyon j?.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
?s...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
F?nylik az ajka l?tod?
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Igen.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Tedd valahova a J-t,
tal?n ide?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Mit gondolsz?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Pr?b?ld jobbra.
- Ok?. Milyen itt?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Igen, j?.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Bolondulj meg.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
- Tartsunk sz?netet?
- 5 perc.
11
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
- Hogy n?zek?
- Nagyszer?en.
12
00:0
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, greek, gr, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Greek - gr - 21fd671182cf93dabd4ca383078cb4e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,299 --> 00:01:14,999
????????? - ????????????
?.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
?? ????? ???...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
???? ??? ??????????? ????
???? ????? ????.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>??? ???? ??? ??? ???? ??
????????, ??? ??????? ????...</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>?? ??????? ??? ?? ???????
?? ???? ??? ???????.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>??? ??? ?? ?????? ???? ??????????.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>??? ???? ????? ???? ???????????,
? ??????? ???????. ?? ???????? ?? ?????? ????.</i>
8
00:0
Napisy dla Captivity
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, czech, cs, captivity, 2007, ika, cz,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Czech - cs - a49a17b92c610d9de197596128fb69cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:19,910
Na verzi Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
No v?te, moje obavy...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
No, tak do toho. Nikdy jsem vlastn?
moc nesn??ela b?t sama.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Pak v?echny ty ostatn? holky,
kter? byly tak posedl?</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>jen starost? o to,
jak? budou ve ?kole.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Stejn?, jako to
zaj?malo jejich rodi?e.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Kdy? jste na ve?ejnosti, vl?dne
kr?sa. Va?e ?eny to v?d?.</i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh l?...Mes peurs...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Voyons... Je n'ai jamais
vraiment aim? ?tre seule.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Toutes les autres filles
?taient jalouses</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>de devoir faire attention ? ce
qu'elles portaient ? l'?cole.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Comme leurs parents surveillaient.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Sous l'?il du public, c'est le r?gne
de la beaut?. Vous comprenez.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, non, non, non.</i>
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
<i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sentà muy cómoda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras chicas estaban celosas...</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>...porque tenÃan que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como si a los padres les importara.</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el público, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres.</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA VÃCTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLA
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, polish, pl, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Polish - pl - 18f2dd934ea90f84042d3d2f80a72ed8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{222}Pozdro dla wszystkich krewnych|z serwisu www.napisy24.pl.
{223}{319}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{333}{455}T?umaczenie: fant0mas|Korekta: Rafa? B - eRBzOOm
{972}{1042}/GIPS MODELARSKI
{3890}{3950}/SADYSTA
{4102}{4177}O rany, moje l?ki...
{4298}{4341}C??, zobaczmy...
{4342}{4451}Nigdy nie czu?am si? dobrze|b?d?c sama ze sob?.
{4683}{4741}/Te wszystkie dziewczyny,|/zazdrosne o to,
{4742}{4805}/?e musz? si? martwi? tym,|/w co si? ubior? do szko?y.
{4806}{4904}/I tak troszcz? si? o to|/ich rodzice.
{5109}{5182}/Kiedy przyci?gasz uwag? ludzi,|/pi?kno liczy si? najbardziej.
{5183}{5269}/Oczywi?cie wy panie o tym wiecie.
{527
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, por,
original filename: captivity-2007-1cd-captivity-2007-por-1cd-3147424.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
<b>CATIVEIRO</b>
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:53,587
Bem, deixem-me ver.
4
00:02:53,588 --> 00:02:57,921
Na verdade, nunca me sinto bem
quando estou sozinha.
5
00:03:07,158 --> 00:03:09,298
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
6
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
7
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
8
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:04,123
.::THE:NEW:FACTORY::.
2
00:02:35,022 --> 00:02:36,822
CAUTIVOS
3
00:02:44,341 --> 00:02:45,341
TIEMPO.
4
00:02:50,853 --> 00:02:54,619
ELIGIENDO A LA VICTIMA.
5
00:04:19,675 --> 00:04:21,336
Excelente.
6
00:04:32,721 --> 00:04:36,782
Tomemos un descanzo, salio muy bien
7
00:05:07,556 --> 00:05:08,887
Hola.
8
00:05:10,159 --> 00:05:11,558
¿Qué dijeron?
9
00:05:13,862 --> 00:05:17,798
¿en serio? No puedo tener un buen dÃa.
10
00:05:20,669 --> 00:05:24,503
No, es solo que pensé que hoy
descanzaria, pero no lo creo.
11
00:05:27,776 --> 00:0
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, ika, eng,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - 68dfcda0b0a21219ad5ad5811865545e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears,,,
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone,
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Then all those other girls,
they were so jealous of the fact
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
that they had to worry ab0ut
what they w0re at school,
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
As if their parents cared,
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
When you're in the punlic eye,
beauty rules, Y0u ladies know that,
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, no, no, no,
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
There is definitely
n
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, frag,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3ae51eb5b990841d476934f2682847a6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
FELIRAT -----> Deral5
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
J?, nagyon j?.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
?s...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
F?nylik az ajka l?tod?
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Igen.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Tedd valahova a J-t,
tal?n ide?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Mit gondolsz?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
Pr?b?ld jobbra.
Ok?. Milyen itt?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Igen, j?.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
T?k?letes.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
Tartsunk sz?netet?
5 perc.
11
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
Kit?n?.
Nagyszer?.
12
00:04:59,165 --> 00:05:00,
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo, ssa,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Spanish - es - d6eb6aba0affd37243c955fc25109be7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:43.64,0:02:46.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vaya. Mis temores...
Dialogue: Marked=0,0:02:51.44,0:02:57.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A ver. Nunca me sent? muy c?modaNante el hecho de estar s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:35,387
Equipe BR_Filmes
apresenta:
2
00:02:38,980 --> 00:02:42,440
Tradu??o: rasta_joint e eliteboy
Revis?o: eliteboy
3
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Ah cara, meus medos...
4
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Deixe-me pensar. Nunca me
senti confort?vel estando sozinha.
5
00:03:06,760 --> 00:03:09,199
<i>Essas outras garotas
t?m tantos ci?mes pelo fato que...</i>
6
00:03:09,200 --> 00:03:11,859
<i>elas tinham que se preocupar
sobre como vestiam, na escola.</i>
7
00:03:11,860 --> 00:03:14,080
<i>Como se seus
pais preocupassem.</i>
8
00:03:23,880 --> 00:03:28,960
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, por,
original filename: captivity-2007-1cd-captivity-2007-por-1cd-3147424.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
<b>CATIVEIRO</b>
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:53,587
Bem, deixem-me ver.
4
00:02:53,588 --> 00:02:57,921
Na verdade, nunca me sinto bem
quando estou sozinha.
5
00:03:07,158 --> 00:03:09,298
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
6
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
7
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
8
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras d
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, danish, da, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Danish - da - dccaf172c82697d299480aab98410732.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:47,356
Hvad frygter jeg...?
2
00:02:51,880 --> 00:02:57,830
Lad os se engang. Jeg har aldrig
haft det godt med at v?re alene.
3
00:03:07,440 --> 00:03:09,476
De andre piger var irriterede over, -
4
00:03:09,640 --> 00:03:12,313
- at de m?tte bekymre sig om,
hvilket t?j de skulle have p? i skole.
5
00:03:12,440 --> 00:03:14,715
Som om det ragede deres for?ldre.
6
00:03:24,360 --> 00:03:28,876
N?r du er ude, er det udseendet
der t?ller. Men det ved kvinder.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,512
UDV?LG OFRET
8
00:03:43,640 --> 00:03:45,676
ISOLATION
9
00:03:48,560
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:47,210
O God, mijn angsten.
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Even kijken. lk heb me nooit op m'n
gemak gevoeld als ik alleen ben.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,330
<i>En al die andere meisjes
waren zó jaloers op het feit...</i>
4
00:03:09,340 --> 00:03:11,889
<i>dat ze zich zorgen maakten
over wat ze aan moesten trekken.</i>
5
00:03:11,924 --> 00:03:14,289
<i>Alsof het hun ouders
wat interesseerde.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,139
Als je in de belangstelling staat,
regeert schoonheid. Vrouwen weten dat.
7
00:03:38,200 --> 00:03:40,720
HET SLACHTOFFER UITKIEZEN
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh ragazzi,
temo che...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Bene, vediamo
Io non mi sono mai trovata bene
a stare da sola
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Poi tutte queste altre ragazze,
loro erano cos? gelose del fatto
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
che dovevano preoccuparsi
di come vestirsi a scuola
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Come se gliene importasse
ai loro genitori
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Quando siete in pubblico,
la bellezza ? il massimo
Voi ragazze lo sapete
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, no, no, no
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,5
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, arabic, ar, ika, shareheaven, 2,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 30641ed44d6bd6dcbd1b057bbccf9b8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,618 --> 00:02:46,618
mik
2
00:02:46,619 --> 00:02:47,774
...??????
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
?????, ????, ??? ?? ??? ??????
????? ????? ?????
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
??? ?? ??????? ????????
...?? ?????? ?? ?????
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
??? ??? ????? ?? ??????
???? ?? ????? ??????? ????????
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
??? ?????? ??????
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
????? ???? ?? ???? ???????
????? ??????, ????? ??? ?? ?????
8
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
??, ??.
9
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
?? ???? ????????
"??? ???"
10
00:03:56,920
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 2aebc32bbc78011f1cea37e3100d80d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
?, h?t, a f?lelemeim...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Nos, l?ssuk. Sohasem
szerettem egyed?l lenni.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Azt?n a t?bbi l?ny mind
annyira f?lt?kenyek voltak</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>agg?dniuk kellett amiatt,
hogy mit viselnek az iskol?ban.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Ahogyan a sz?leik is.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Amikor sokan figyelnek,
a sz?ps?g sz?m?t. A h?lgyek is tudj?k ezt.</i>
7
00:03:38,239 --> 00:03:40,739
"KIV?LASZTANI AZ ?LDOZATOT"
8
00:03:43,975 --> 00:03:45,388
"ELSZIGETE
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, ika, swedish, motechnet, com,
original filename: 6292-Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:05,260
Ãversatt av: Subwoofer
oversattargruppen.stealthart.net
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,400
© 2007 www.Undertexter.se
3
00:02:43,600 --> 00:02:47,790
Jösses, mina rädslor...
4
00:02:51,400 --> 00:02:58,177
Jag har aldrig känt mig
bekväm i att vara ensam.
5
00:03:06,960 --> 00:03:09,199
<i>De andra tjejerna var svartsjuka-</i>
6
00:03:09,220 --> 00:03:14,073
<i>-för att de behövde oroa sig
över vad de hade på sig i skolan.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:30,231
<i>När du är en offentligperson härskar
skönheten. Det borde damerna känna till.</i>
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:47,210
O God, mijn angsten.
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Even kijken. lk heb me nooit op m'n
gemak gevoeld als ik alleen ben.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,330
<i>En al die andere meisjes
waren z? jaloers op het feit...</i>
4
00:03:09,340 --> 00:03:11,889
<i>dat ze zich zorgen maakten
over wat ze aan moesten trekken.</i>
5
00:03:11,924 --> 00:03:14,289
<i>Alsof het hun ouders
wat interesseerde.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,139
Als je in de belangstelling staat,
regeert schoonheid. Vrouwen weten dat.
7
00:03:38,200 --> 00:03:40,720
HET SLACHTOFFER UITKIEZEN
Napisy dla Captivity
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, captiv~, 2, captiv~,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - d61c8ae130253175e9e5b031c41bd3a3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkc